WEBVTT 00:00:02.753 --> 00:00:06.008 Saida Aden Said: I dalje imam tu groznu sliku u glavi. 00:00:06.032 --> 00:00:08.322 Videla sam ljude koji padaju, 00:00:08.346 --> 00:00:09.510 pucnjeve. 00:00:09.534 --> 00:00:10.862 Bila sam prestravljena. 00:00:10.886 --> 00:00:13.095 Stvarno, mnogo sam plakala. 00:00:13.119 --> 00:00:16.455 Neko ko je znao mog oca i majku uhvatio me je za ruku i rekao: 00:00:16.479 --> 00:00:18.443 "Hajde, idemo! Idemo! Idemo!" 00:00:18.467 --> 00:00:21.324 A ja sam pitala: "Gde mi je mama? Moja mama? Moja mama?" NOTE Paragraph 00:00:22.245 --> 00:00:25.141 Noria Dambrin Dusabireme: Tokom noći smo čuli pucnjeve, 00:00:25.141 --> 00:00:26.558 čuli smo zvuk puške. 00:00:26.582 --> 00:00:28.276 Trebalo je da se održe izbori. 00:00:28.300 --> 00:00:30.847 Mladi ljudi su izlazili na ulice, 00:00:30.871 --> 00:00:32.697 štrajkovali su. 00:00:32.721 --> 00:00:34.738 I većina tih mladih ljudi je poginula. NOTE Paragraph 00:00:35.627 --> 00:00:37.428 SAS: Ušli smo u vozilo. 00:00:37.452 --> 00:00:38.652 Bilo je prepuno. 00:00:38.676 --> 00:00:41.181 Ljudi su spašavali žive glave. 00:00:41.205 --> 00:00:43.662 Tako sam ja pobegla iz Somalije. 00:00:44.221 --> 00:00:45.685 Nedostajala sam mami. 00:00:45.709 --> 00:00:47.780 Niko joj nije rekao kuda sam otišla. NOTE Paragraph 00:00:48.270 --> 00:00:50.524 Zbog činjenice da nismo mogli da idemo u školu, 00:00:50.524 --> 00:00:53.429 da nismo mogli da odemo na pijacu, da smo stalno bili u kućama 00:00:53.433 --> 00:00:57.937 došla sam do zaključka da, kad bi mi se ukazala šansa za nešto bolje, 00:00:57.961 --> 00:01:00.855 iskoristila bih tu šansu da izgradim bolju budućnost. NOTE Paragraph 00:01:01.448 --> 00:01:02.540 (Muzika) NOTE Paragraph 00:01:02.564 --> 00:01:05.274 Ignacio Mateini: Širom sveta, broj raseljenih lica 00:01:05.298 --> 00:01:06.452 se povećava. 00:01:06.476 --> 00:01:10.414 Sada širom sveta ima skoro 60 miliona raseljenih lica. 00:01:10.438 --> 00:01:12.791 I nažalost, porast se ne zaustavlja. NOTE Paragraph 00:01:13.410 --> 00:01:15.984 Kristina Rasel: Mislim da humanitarna zajednica 00:01:16.008 --> 00:01:18.273 počinje da razume, iz istraživanja i realnosti, 00:01:18.297 --> 00:01:20.981 da je u pitanju mnogo trajniji problem. NOTE Paragraph 00:01:21.005 --> 00:01:24.386 Bejli Damti Ješita: Tim studentima je potrebno visoko obrazovanje, 00:01:24.410 --> 00:01:26.900 diploma koju mogu da iskoriste. 00:01:26.924 --> 00:01:30.541 Ako studenti koji sada žive u Ruandi budu raseljeni, 00:01:30.541 --> 00:01:32.579 ipak će moći da nastave svoje studije. 00:01:32.603 --> 00:01:36.806 I dalje, diploma će im biti korisna, gde god se nalazili. NOTE Paragraph 00:01:37.778 --> 00:01:40.467 KR: Naš odvažan projekat služi za testiranje 00:01:40.467 --> 00:01:43.662 Globalnog pokreta za obrazovanje Univerziteta u južnom Nju Hempširu, 00:01:43.686 --> 00:01:45.720 njegove sposobnosti da se proširi, 00:01:45.744 --> 00:01:48.979 da pruži diplome osnovnih studija i puteve do posla 00:01:49.003 --> 00:01:53.577 izbeglicama i onima koji u suprotnom ne bi imali dostup visokom obrazovanju. NOTE Paragraph 00:01:54.402 --> 00:01:57.543 SAS: Bilo je skoro nemoguće da ja, kao izbeglica, 00:01:57.567 --> 00:02:01.330 nastavim svoje obrazovanje i napravim karijeru. 00:02:01.354 --> 00:02:03.231 Zovem se Saida Aden Said, 00:02:03.255 --> 00:02:05.824 i ja sam iz Somalije. 00:02:05.848 --> 00:02:08.550 Imala sam devet godina kada sam došla u Kakumu, 00:02:08.574 --> 00:02:11.635 i započela sam školovanje sa 17 godina. 00:02:11.659 --> 00:02:14.510 Sada pohađam osnovne studije 00:02:14.534 --> 00:02:16.360 pri SNHU. NOTE Paragraph 00:02:17.896 --> 00:02:21.165 NDD: Zovem se Noria Dambrin Dusabireme. 00:02:21.189 --> 00:02:25.583 Pohađam osnovne studije, smer komunikacije, 00:02:25.607 --> 00:02:27.971 sa fokusom na biznis. NOTE Paragraph 00:02:27.995 --> 00:02:31.694 KR: Na usluzi smo studentima u pet različitih zemalja: 00:02:31.718 --> 00:02:36.021 Liban, Kenija, Malavi, Ruanda i Južnoafrička Republika. 00:02:36.045 --> 00:02:41.615 Jako smo ponosni što imamo 800 maturanata humanističkih nauka, 400 post diplomaca 00:02:41.639 --> 00:02:45.051 i skoro 1000 studenata u ovom trenutku na fakultetima. NOTE Paragraph 00:02:47.391 --> 00:02:52.563 Dakle, magija se sastoji u tome da utičemo na živote izbeglica kao takve. 00:02:52.587 --> 00:02:54.004 Nema učionica. 00:02:54.028 --> 00:02:55.735 Nema predavanja. 00:02:55.759 --> 00:02:57.239 Nema rokova. 00:02:57.263 --> 00:02:58.976 Nema završnih ispita. 00:02:59.573 --> 00:03:03.503 Ova diploma se zasniva na sposobnosti, i nije vremenski ograničena. 00:03:03.527 --> 00:03:05.928 Vi birate kada ćete započeti projekat. 00:03:05.952 --> 00:03:08.475 Vi birate sa koje strane ćete mu prići. NOTE Paragraph 00:03:08.499 --> 00:03:11.977 NDD: Kada otvorite platformu, videćete ciljeve. 00:03:12.001 --> 00:03:15.253 Ispod svakog cilja možete da nađete projekte. 00:03:15.277 --> 00:03:18.358 Kada otvorite projekat, pojave vam se sposobnosti 00:03:18.382 --> 00:03:20.235 koje bi trebalo da savladate, 00:03:20.259 --> 00:03:21.584 uputstva 00:03:21.608 --> 00:03:23.191 i pregled projekta. NOTE Paragraph 00:03:23.754 --> 00:03:25.953 KR: Tajna SNHU 00:03:25.977 --> 00:03:30.197 je kombinacija tog onlajn učenja zasnovanog na sposobnosti 00:03:30.221 --> 00:03:33.379 i učenja uživo koje održavamo sa partnerima 00:03:33.403 --> 00:03:35.793 kako bismo pružili sveobuhvatnu podršku. 00:03:35.817 --> 00:03:38.123 Ona obuhvata akademsko podučavanje. 00:03:38.147 --> 00:03:39.969 I podrazumeva psihološku podršku, 00:03:39.993 --> 00:03:41.586 medicinsku podršku, 00:03:41.610 --> 00:03:44.630 i takođe je ta potpora za zaposlenje 00:03:44.654 --> 00:03:48.138 zapravo zaslužna za činjenicu da posle 95 odsto diplomiranja 00:03:48.162 --> 00:03:50.257 sledi 88 odsto zaposlenja. NOTE Paragraph 00:03:50.281 --> 00:03:53.214 NDD: Ja sam stažista za društvene mreže i menadžment. 00:03:53.238 --> 00:03:56.937 To stažiranje je povezano sa mojim studijama komunikacija. 00:03:56.961 --> 00:04:02.229 Naučila sam mnogo toga u radu na projektima i na terenu. NOTE Paragraph 00:04:02.253 --> 00:04:04.832 KR: To struktuirano stažiranje je zaista prilika 00:04:04.856 --> 00:04:07.118 za studente da vežbaju svoja umeća, 00:04:07.142 --> 00:04:10.493 i za nas da napravimo vezu između njihovog stažiranja 00:04:10.517 --> 00:04:13.038 i kasnijeg zaposlenja. NOTE Paragraph 00:04:13.703 --> 00:04:15.693 (Muzika) NOTE Paragraph 00:04:16.110 --> 00:04:20.091 Ovo je model koji stvarno prestaje da stavlja vreme 00:04:20.115 --> 00:04:22.791 i univerzitetske politike i procedure u centar, 00:04:22.815 --> 00:04:25.354 a umesto toga stavlja u centar studenta. NOTE Paragraph 00:04:26.158 --> 00:04:30.730 IM: SNHU model je velika prilika da se uzburka voda. 00:04:31.770 --> 00:04:32.922 Ogromna. 00:04:32.946 --> 00:04:37.899 To je jak potres za uobičajen način na koji se stiče visoko obrazovanje ovde. NOTE Paragraph 00:04:39.610 --> 00:04:43.525 BDJ: Može da promeni živote studenata 00:04:43.549 --> 00:04:46.545 iz tih ranjivih i izbegličkih društava. NOTE Paragraph 00:04:46.569 --> 00:04:48.006 NDD: Ako steknem diplomu, 00:04:48.030 --> 00:04:51.541 mogu jednostavno da se vratim i zaposlim se gde god poželim. 00:04:51.565 --> 00:04:55.060 Mogu da upišem master na engleskom sa sigurnošću, 00:04:55.084 --> 00:04:58.384 o čemu pre nisam mogla ni da sanjam. 00:04:58.408 --> 00:05:01.795 I posedujem sigurnost i veštine koje su potrebne 00:05:01.819 --> 00:05:05.356 da izađem i odem na radno mesto 00:05:05.380 --> 00:05:09.239 bez straha da neću uspeti. NOTE Paragraph 00:05:09.263 --> 00:05:11.779 SAS: Oduvek sam želela da radim sa zajednicom. 00:05:11.803 --> 00:05:14.420 Želim da osnujem neprofitnu organizaciju. 00:05:14.444 --> 00:05:17.725 Mi podržavamo obrazovanje za žene. 00:05:17.749 --> 00:05:21.227 Želim da budem neko ko je, kao, ambasador 00:05:21.251 --> 00:05:23.968 i da ih ohrabrim da uče 00:05:23.992 --> 00:05:27.086 i kažem im da nikada nije kasno. 00:05:28.206 --> 00:05:29.777 To je moj san.