1 00:00:02,753 --> 00:00:06,008 Saida Aden: Ainda tenho essa imagem horrível na minha cabeça. 2 00:00:06,032 --> 00:00:08,242 Eu via pessoas a cair, 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,510 tiros. 4 00:00:09,534 --> 00:00:11,122 Eu estava horrorizada. 5 00:00:11,156 --> 00:00:13,275 É verdade, eu chorava muito. 6 00:00:13,319 --> 00:00:16,455 Alguém que conhecia os meus pais agarrou-me pela mão e disse: 7 00:00:16,479 --> 00:00:18,443 "Vamos embora, vamos embora!" 8 00:00:18,467 --> 00:00:21,946 E eu pensava: "Onde está a minha mãe? A minha mãe? A minha mãe?" 9 00:00:22,245 --> 00:00:25,021 Noria Dambrine Dusabireme: Durante a noite ouvíamos tiros, 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,558 ouvíamos disparos. 11 00:00:26,582 --> 00:00:28,276 Estavam previstas eleições. 12 00:00:28,300 --> 00:00:30,847 Havia jovens a percorrer as ruas, 13 00:00:30,871 --> 00:00:32,697 estavam a fazer greves. 14 00:00:32,721 --> 00:00:34,988 A maioria dos jovens morreu. 15 00:00:35,627 --> 00:00:37,428 SAS: Entrámos num veículo. 16 00:00:37,452 --> 00:00:39,022 Estava sobrelotado. 17 00:00:39,046 --> 00:00:41,181 As pessoas tentavam salvar a vida. 18 00:00:41,225 --> 00:00:43,915 Foi assim que fugi da Somália. 19 00:00:44,221 --> 00:00:46,105 A minha mãe sentia a minha falta. 20 00:00:46,119 --> 00:00:48,509 Ninguém lhe disse para onde eu tinha ido. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,554 NDD: Como não íamos à escola, 22 00:00:50,578 --> 00:00:53,099 não podíamos ir ao mercado, estávamos presas em casa., 23 00:00:53,333 --> 00:00:57,937 percebi que, se tivesse uma opção para fazer algo melhor, 24 00:00:57,961 --> 00:01:01,070 eu podia fazê-lo e ter um futuro melhor. 25 00:01:02,644 --> 00:01:06,104 Ignazio Matteini: O número de refugiados no mundo tem aumentado, 26 00:01:06,206 --> 00:01:10,414 Agora há quase 60 milhões de refugiados no mundo 27 00:01:10,438 --> 00:01:13,205 Infelizmente, os números não param. 28 00:01:13,410 --> 00:01:15,864 Chrystina Russel: Acho que a comunidade humanitária 29 00:01:15,914 --> 00:01:18,273 começa a ver, através da pesquisa e da realidade, 30 00:01:18,297 --> 00:01:20,981 que estamos a falar de um problema mais permanente. 31 00:01:21,005 --> 00:01:24,466 Baylie Damtie Yeshita: Estes estudantes precisam do ensino universitário, 32 00:01:24,500 --> 00:01:26,900 de um diploma que possam usar. 33 00:01:26,924 --> 00:01:29,268 Se os estudantes que vivem hoje no Ruanda, 34 00:01:29,292 --> 00:01:32,579 forem realojados, podem continuar os seus estudos. 35 00:01:32,773 --> 00:01:36,806 Os seus diplomas são úteis onde quer que estejam. 36 00:01:37,778 --> 00:01:40,537 CR: O nosso projeto audacioso era testar 37 00:01:40,561 --> 00:01:43,662 a capacidade do Global Education Movement 38 00:01:43,686 --> 00:01:45,800 da Universidade de Southern New Hampshire 39 00:01:45,824 --> 00:01:48,979 de proporcionar diplomas universitários e caminhos para emprego 40 00:01:49,003 --> 00:01:53,749 a refugiados e àqueles que não teriam acesso ao ensino superior de outra forma 41 00:01:54,402 --> 00:01:57,543 SAS: Era quase impossível, enquanto refugiada, 42 00:01:57,567 --> 00:02:01,330 avançar nos meus estudos e fazer uma carreira. 43 00:02:01,354 --> 00:02:03,231 Chamo-me Saida Aden Said, 44 00:02:03,255 --> 00:02:05,824 e sou da Somália. 45 00:02:05,912 --> 00:02:08,574 Eu tinha nove anos quando vim para Kakuma 46 00:02:08,574 --> 00:02:11,635 e comecei a frequentar a escola aos 17. 47 00:02:11,659 --> 00:02:14,510 Agora, estou a estudar para o meu diploma de bacharel 48 00:02:14,534 --> 00:02:17,030 na Universidade de SNH. 49 00:02:17,896 --> 00:02:21,165 NDD: Chamo-me Noria Dambrine Dusabireme 50 00:02:21,189 --> 00:02:25,583 Estou a estudar para o diploma de comunicação 51 00:02:25,607 --> 00:02:27,971 com especialidade em negócios. 52 00:02:27,995 --> 00:02:31,694 CR: Nós ajudamos estudantes de cinco países diferentes. 53 00:02:31,718 --> 00:02:35,671 Líbano, Quénia, Malauí, Ruanda e África do Sul. 54 00:02:36,045 --> 00:02:39,269 É um orgulho ter 800 alunos com diploma de excelente 55 00:02:39,299 --> 00:02:41,689 e mais de 400 licenciados 56 00:02:41,729 --> 00:02:45,276 e quase 1000 alunos matriculados neste momento. 57 00:02:47,391 --> 00:02:52,563 A magia é que abordamos a vida dos refugiados tal como ela é. 58 00:02:52,587 --> 00:02:54,004 Não há aulas. 59 00:02:54,028 --> 00:02:55,735 Não há palestras. 60 00:02:55,759 --> 00:02:57,239 Não há prazos. 61 00:02:57,263 --> 00:02:59,173 Não há exames finais. 62 00:02:59,597 --> 00:03:03,437 Este diploma baseia-se na competência e não no calendário. 63 00:03:03,527 --> 00:03:06,278 Eles escolhem quando querem começar com o seu projeto. 64 00:03:06,292 --> 00:03:08,475 Escolhem como vão abordá-lo. 65 00:03:08,499 --> 00:03:11,977 NDD: Quando entramos na plataforma é quando vemos os objetivos. 66 00:03:12,001 --> 00:03:15,253 Em cada objetivo, podemos encontrar projetos. 67 00:03:15,277 --> 00:03:18,358 Quando abrimos um projeto conhecemos as competências 68 00:03:18,382 --> 00:03:20,235 que teremos de dominar, 69 00:03:20,259 --> 00:03:21,584 as diretrizes 70 00:03:21,584 --> 00:03:23,684 e uma visão geral do projeto. 71 00:03:23,754 --> 00:03:25,953 CR: O segredo da Universidade de SNH 72 00:03:25,977 --> 00:03:30,197 é aliar essa aprendizagem "online", baseada na competência 73 00:03:30,221 --> 00:03:33,379 com a aprendizagem pessoal que fazemos com parceiros 74 00:03:33,403 --> 00:03:35,793 para providenciar todo o apoio necessário. 75 00:03:35,817 --> 00:03:38,123 Isso inclui formação académica. 76 00:03:38,147 --> 00:03:39,969 Significa apoio psicológico, 77 00:03:39,993 --> 00:03:41,636 apoio médico, 78 00:03:41,776 --> 00:03:44,606 e também a ajuda para a procura de emprego 79 00:03:44,654 --> 00:03:48,138 que resulta em 95% de graduações, 80 00:03:48,162 --> 00:03:50,257 em 88% de empregos. 81 00:03:50,281 --> 00:03:53,564 NDD: Eu sou estagiária em Gestão de "Media". 82 00:03:53,568 --> 00:03:56,937 Está relacionado com as minhas aulas de comunicação. 83 00:03:56,961 --> 00:04:02,229 Já aprendi muitas coisas tanto no projeto como no mundo real. 84 00:04:02,253 --> 00:04:04,592 CR: O estágio estrutural é uma oportunidade 85 00:04:04,612 --> 00:04:06,992 para os alunos praticarem as suas competências, 86 00:04:06,992 --> 00:04:10,493 para criarmos conexões entre os estágios 87 00:04:10,517 --> 00:04:13,317 e mais tarde uma oportunidade de emprego. 88 00:04:16,110 --> 00:04:19,771 Esse é um modelo que não coloca no centro 89 00:04:19,805 --> 00:04:22,791 o calendário, as políticas e os procedimentos universitários, 90 00:04:22,815 --> 00:04:25,715 mas, pelo contrário, coloca no centro os alunos. 91 00:04:26,158 --> 00:04:28,973 IM: O modelo da Universidade SNH 92 00:04:29,033 --> 00:04:31,753 é uma grande oportunidade para uma pedrada no charco. 93 00:04:31,770 --> 00:04:32,976 Enorme. 94 00:04:32,976 --> 00:04:34,859 É uma pedrada no charco 95 00:04:34,899 --> 00:04:38,279 da forma tradicional do ensino superior aqui. 96 00:04:39,610 --> 00:04:43,525 BDY: Pode transformar a vida dos estudantes 97 00:04:43,549 --> 00:04:46,545 oriundos dessas vulneráveis comunidades de refugiados. 98 00:04:46,569 --> 00:04:48,006 NDD: Se eu obtiver um diploma, 99 00:04:48,030 --> 00:04:51,541 posso voltar e trabalhar onde quiser. 100 00:04:51,565 --> 00:04:55,060 Posso fazer à vontade um mestrado em inglês, 101 00:04:55,084 --> 00:04:58,384 uma coisa com que nunca poderia sonhar antes. 102 00:04:58,408 --> 00:05:01,795 E tenho a confiança e as competências necessárias 103 00:05:01,819 --> 00:05:05,356 para sair e enfrentar o ambiente de trabalho, 104 00:05:05,380 --> 00:05:09,098 sem ter medo de não o conseguir. 105 00:05:09,263 --> 00:05:11,779 SAS: Eu sempre quis trabalhar com a comunidade. 106 00:05:11,803 --> 00:05:14,420 Quero fundar uma ONG. 107 00:05:14,444 --> 00:05:17,725 Nós lutamos pela educação das mulheres. 108 00:05:17,749 --> 00:05:21,227 Quero ser como uma embaixadora, 109 00:05:21,251 --> 00:05:23,968 encorajá-las a aprender 110 00:05:23,992 --> 00:05:27,086 e dizer-lhes que nunca é tarde demais. 111 00:05:27,626 --> 00:05:29,703 É um sonho.