WEBVTT 00:00:02.690 --> 00:00:05.828 Saida Aden Said: Még mindig élénken él bennem ez a rettenetes kép. 00:00:06.032 --> 00:00:08.222 Láttam, hogy emberek esnek el, 00:00:08.346 --> 00:00:09.490 hallottam a lövéseket. 00:00:09.490 --> 00:00:10.862 Nagyon megrémültem, 00:00:10.886 --> 00:00:12.815 és rengeteget sírtam. 00:00:13.119 --> 00:00:16.455 Édesapám és édesanyám egyik ismerőse megragadta a kezem, és azt mondta: 00:00:16.479 --> 00:00:18.467 "Gyerünk! Gyerünk!" 00:00:18.467 --> 00:00:21.464 Én meg kérdezgettem: "Hol van anya? Hol az anyukám?" NOTE Paragraph 00:00:22.245 --> 00:00:24.511 Noria Dambrine Dusabireme: Esténként lövöldözést 00:00:24.511 --> 00:00:26.094 és fegyvereket hallottunk. 00:00:26.212 --> 00:00:28.136 Ekkor lettek volna a választások. 00:00:28.136 --> 00:00:30.747 Fiatalok özönlötték el az utcákat, 00:00:30.747 --> 00:00:32.627 tiltakozásokat tartottak, 00:00:32.721 --> 00:00:35.068 és legtöbben életüket vesztették. NOTE Paragraph 00:00:35.627 --> 00:00:37.428 SAS: Felszálltunk egy járműre, 00:00:37.452 --> 00:00:38.602 túl sokan voltunk rajta. 00:00:38.602 --> 00:00:40.961 Az emberek az életükért futottak. 00:00:41.075 --> 00:00:43.822 Így hagytam el Szomáliát. 00:00:44.221 --> 00:00:45.685 Hiányoztam az édesanyámnak, 00:00:45.709 --> 00:00:48.080 de nem mondták meg neki, hogy hova mentem. NOTE Paragraph 00:00:48.520 --> 00:00:50.554 NDD: Az, hogy nem jártunk iskolába, 00:00:50.578 --> 00:00:53.309 hogy nem mehettünk bevásárolni, és a lakásban ragadtunk, 00:00:53.333 --> 00:00:57.757 ébresztett rá arra, hogy ha alkalmam nyílik valami jobbra, 00:00:57.757 --> 00:01:01.025 meg kell ragadnom a lehetőséget, hogy szebb jövőm lehessen. 00:01:01.157 --> 00:01:02.550 (Zene) NOTE Paragraph 00:01:02.550 --> 00:01:04.504 Ignazio Matteini: A menekültek száma 00:01:04.504 --> 00:01:06.436 globális szinten folyamatosan növekszik. 00:01:06.436 --> 00:01:10.344 Jelenleg nagyjából 60 millió ilyen emberről beszélhetünk, 00:01:10.438 --> 00:01:13.091 és sajnos a növekedés nem áll meg. NOTE Paragraph 00:01:13.410 --> 00:01:16.044 Chrystina Russell: Szerintem a humanitárius közösségek 00:01:16.044 --> 00:01:18.573 a kutatások és az események hatására kezdenek rájönni, 00:01:18.573 --> 00:01:20.841 hogy állandósult problémáról van szó. NOTE Paragraph 00:01:21.005 --> 00:01:24.326 Baylie Damtie Yeshita: A diákoknak felsőoktatásra 00:01:24.326 --> 00:01:27.104 és olyan diplomára van szükségük, amit hasznosítani tudnak. 00:01:27.104 --> 00:01:29.268 Például ha egy hallgató Ruandában él, 00:01:29.292 --> 00:01:32.509 és máshová költözik, fontos, hogy folytathassa a tanulmányait, 00:01:32.509 --> 00:01:36.806 mert a diplomája hasznos lesz majd, bárhol legyen is. NOTE Paragraph 00:01:37.778 --> 00:01:40.537 CR: Merész tervünk az volt, hogy leteszteljük, 00:01:40.537 --> 00:01:43.662 hogy a South New Hampshire Egyetem Globális Oktatási Mozgalma 00:01:43.686 --> 00:01:46.344 képes-e arra, hogy nagy mennyiségben biztosítson 00:01:46.344 --> 00:01:49.776 diplomát és munkát a menekülteknek 00:01:49.776 --> 00:01:53.577 és azoknak, akik számára egyébként nem lenne elérhető a felsőoktatás. NOTE Paragraph 00:01:54.402 --> 00:01:57.543 SAS: Menekültként szinte lehetetlen volt továbbtanulnom 00:01:57.567 --> 00:02:01.330 és karriert építenem. 00:02:01.354 --> 00:02:03.231 Saida Aden Said vagyok, 00:02:03.255 --> 00:02:05.544 és Szomáliából jöttem. 00:02:05.848 --> 00:02:08.550 Kilencéves voltam, amikor Kakumába jöttem, 00:02:08.574 --> 00:02:11.635 és 17 évesen kezdtem iskolába járni. 00:02:11.659 --> 00:02:14.510 Most alapképzésen tanulok 00:02:14.534 --> 00:02:16.580 a South New Hampshire Egyetemen. NOTE Paragraph 00:02:17.896 --> 00:02:21.165 NDD: Noria Dambrine Dusabireme vagyok, 00:02:21.189 --> 00:02:25.583 kommunikáció szakos hallgató 00:02:25.607 --> 00:02:27.971 üzleti specializációval. 00:02:27.995 --> 00:02:31.514 CR: Öt különböző országból vannak diákjaink: 00:02:31.718 --> 00:02:35.691 Libanon, Kenya, Malawi, Ruanda és Dél-Afrika. 00:02:36.045 --> 00:02:41.615 Büszke vagyok, hogy 800 diákunk végzett általános képzésben, 400 alapképzésben, 00:02:41.639 --> 00:02:45.051 és közel 1000 új diák iratkozott be. NOTE Paragraph 00:02:47.391 --> 00:02:52.563 A "titok" az, hogy a menekültek képzését az életvitelükhöz igazítjuk: 00:02:52.587 --> 00:02:54.004 nincsenek órák, 00:02:54.028 --> 00:02:55.735 nincsenek előadások, 00:02:55.759 --> 00:02:57.239 nincsenek határidők, 00:02:57.263 --> 00:02:58.976 nincsenek záróvizsgák. 00:02:59.573 --> 00:03:03.503 A diploma megszerzése kompetencia alapú, és nincsenek időbeli megkötések. 00:03:03.527 --> 00:03:06.072 Mindenki maga dönti el, mikor kezd el egy projektet. 00:03:06.072 --> 00:03:08.475 Mindenki maga dönti el, hogyan fogja kivitelezni. NOTE Paragraph 00:03:08.499 --> 00:03:11.977 NDD: Ha megnyitjuk a felületet, látjuk a célokat. 00:03:12.001 --> 00:03:15.253 Minden célhoz projekteket rendeltek. 00:03:15.277 --> 00:03:17.018 Ha megnyitunk egy projektet, látjuk, 00:03:17.018 --> 00:03:19.975 milyen kompetenciákat kell elsajátítanunk, 00:03:20.259 --> 00:03:21.454 látjuk az instrukciókat, 00:03:21.454 --> 00:03:23.501 és áttekinthetjük az egész projektet. NOTE Paragraph 00:03:23.754 --> 00:03:25.953 CR: Az egyetem titka, 00:03:25.977 --> 00:03:30.197 hogy vegyíti a kompetencia alapú online tanulást 00:03:30.221 --> 00:03:33.379 és a személyes tanulást, amit segítőkkel végezhetnek a diákok, 00:03:33.403 --> 00:03:35.793 így teljeskörű támogatást nyújtunk nekik. 00:03:35.817 --> 00:03:38.123 Ide tartozik a tanulás támogatása, 00:03:38.147 --> 00:03:39.969 a pszichoszociális támogatás, 00:03:39.993 --> 00:03:41.586 az egészségügyi támogatás, 00:03:41.610 --> 00:03:44.630 és a munkakeresésben nyújtott támogatás, 00:03:44.654 --> 00:03:48.138 aminek köszönhetően a diákok 95%-a szerez diplomát, 00:03:48.162 --> 00:03:50.257 és 88%-a talál munkát. NOTE Paragraph 00:03:50.281 --> 00:03:53.214 NDD: Egy közösségi médiával foglalkozó cég gyakornoka vagyok. 00:03:53.238 --> 00:03:56.937 Ez kapcsolódik a kommunikáció szakhoz, amit tanulok. 00:03:56.961 --> 00:04:01.899 Nagyon sokat tanultam a projekten túl és a gyakorlatban is. NOTE Paragraph 00:04:02.253 --> 00:04:05.366 CR: A strukturált gyakornoki program valódi lehetőség a diákoknak, 00:04:05.366 --> 00:04:07.118 hogy begyakorolják a készségeket, 00:04:07.142 --> 00:04:09.489 és számunkra is, hogy kapcsolatot építsünk 00:04:09.489 --> 00:04:13.038 a gyakorlat és egy későbbi munkalehetőség között. 00:04:13.114 --> 00:04:16.084 (Zene) NOTE Paragraph 00:04:16.110 --> 00:04:20.091 Ebben a modellben nem az idő, 00:04:20.115 --> 00:04:23.065 az egyetemi szabályzat és az eljárásrend van a középpontban, 00:04:23.065 --> 00:04:25.354 hanem a diákok. NOTE Paragraph 00:04:26.158 --> 00:04:30.840 Ez az egyetemi modell felrúgja a szabályokat - 00:04:31.770 --> 00:04:33.082 nagyon erőteljesen. 00:04:33.082 --> 00:04:37.899 Teljesen szakít a felsőoktatás hagyományos módszereivel. NOTE Paragraph 00:04:39.610 --> 00:04:43.525 Meg tudja változtatni azoknak a diákoknak az életét, 00:04:43.549 --> 00:04:46.415 akik nehéz sorsú és menekült közösségekben élnek. NOTE Paragraph 00:04:46.569 --> 00:04:48.006 NDD: Ha megszerzem a diplomám, 00:04:48.030 --> 00:04:51.541 egyszerűen visszajöhetek, és bárhol dolgozhatok, ahol csak akarok. 00:04:51.565 --> 00:04:55.060 Bátran jelentkezhetek angol mesterképzésre, 00:04:55.084 --> 00:04:58.384 amiről ezelőtt nem is álmodhattam. 00:04:58.408 --> 00:05:01.795 És elég magabiztos és képzett vagyok ahhoz, 00:05:01.819 --> 00:05:05.356 hogy kilépjek a világba, és félelem nélkül álljak helyt 00:05:05.380 --> 00:05:09.069 a munkahelyemen is. NOTE Paragraph 00:05:09.263 --> 00:05:11.959 SAS: Mindig is a közösségben szerettem volna dolgozni. 00:05:11.973 --> 00:05:14.420 Egy civil szervezetet akarok indítani, 00:05:14.444 --> 00:05:17.425 ahol a nők iskoláztatását támogatjuk. 00:05:17.749 --> 00:05:21.227 Olyan akarok lenni, mint egy nagykövet, 00:05:21.251 --> 00:05:23.968 aki tanulásra biztatja a nőket, 00:05:23.992 --> 00:05:27.086 és elmondja nekik, hogy sosem késő. 00:05:28.206 --> 00:05:29.777 Ez az álmom.