0:00:02.690,0:00:05.828 Saida Aden Said: Még mindig[br]élénken él bennem ez a rettenetes kép. 0:00:06.032,0:00:08.222 Láttam, hogy emberek esnek el, 0:00:08.346,0:00:09.490 hallottam a lövéseket. 0:00:09.490,0:00:10.862 Nagyon megrémültem, 0:00:10.886,0:00:12.815 és rengeteget sírtam. 0:00:13.119,0:00:16.455 Édesapám és édesanyám egyik ismerőse[br]megragadta a kezem, és azt mondta: 0:00:16.479,0:00:18.467 "Gyerünk! Gyerünk!" 0:00:18.467,0:00:21.464 Én meg kérdezgettem:[br]"Hol van anya? Hol az anyukám?" 0:00:22.245,0:00:24.511 Noria Dambrine Dusabireme:[br]Esténként lövöldözést 0:00:24.511,0:00:26.094 és fegyvereket hallottunk. 0:00:26.212,0:00:28.136 Ekkor lettek volna a választások. 0:00:28.136,0:00:30.747 Fiatalok özönlötték el az utcákat, 0:00:30.747,0:00:32.627 tiltakozásokat tartottak, 0:00:32.721,0:00:35.068 és legtöbben életüket vesztették. 0:00:35.627,0:00:37.428 SAS: Felszálltunk egy járműre, 0:00:37.452,0:00:38.602 túl sokan voltunk rajta. 0:00:38.602,0:00:40.961 Az emberek az életükért futottak. 0:00:41.075,0:00:43.822 Így hagytam el Szomáliát. 0:00:44.221,0:00:45.685 Hiányoztam az édesanyámnak, 0:00:45.709,0:00:48.080 de nem mondták meg neki, hogy hova mentem. 0:00:48.520,0:00:50.554 NDD: Az, hogy nem jártunk iskolába, 0:00:50.578,0:00:53.309 hogy nem mehettünk bevásárolni,[br]és a lakásban ragadtunk, 0:00:53.333,0:00:57.757 ébresztett rá arra, hogy ha[br]alkalmam nyílik valami jobbra, 0:00:57.757,0:01:01.025 meg kell ragadnom a lehetőséget,[br]hogy szebb jövőm lehessen. 0:01:01.157,0:01:02.550 (Zene) 0:01:02.550,0:01:04.504 Ignazio Matteini: A menekültek száma 0:01:04.504,0:01:06.436 globális szinten folyamatosan növekszik. 0:01:06.436,0:01:10.344 Jelenleg nagyjából 60 millió[br]ilyen emberről beszélhetünk, 0:01:10.438,0:01:13.091 és sajnos a növekedés nem áll meg. 0:01:13.410,0:01:16.044 Chrystina Russell: Szerintem[br]a humanitárius közösségek 0:01:16.044,0:01:18.573 a kutatások és az események[br]hatására kezdenek rájönni, 0:01:18.573,0:01:20.841 hogy állandósult problémáról van szó. 0:01:21.005,0:01:24.326 Baylie Damtie Yeshita:[br]A diákoknak felsőoktatásra 0:01:24.326,0:01:27.104 és olyan diplomára van szükségük,[br]amit hasznosítani tudnak. 0:01:27.104,0:01:29.268 Például ha egy hallgató Ruandában él, 0:01:29.292,0:01:32.509 és máshová költözik, fontos,[br]hogy folytathassa a tanulmányait, 0:01:32.509,0:01:36.806 mert a diplomája hasznos lesz majd,[br]bárhol legyen is. 0:01:37.778,0:01:40.537 CR: Merész tervünk az volt,[br]hogy leteszteljük, 0:01:40.537,0:01:43.662 hogy a South New Hampshire Egyetem[br]Globális Oktatási Mozgalma 0:01:43.686,0:01:46.344 képes-e arra, hogy nagy[br]mennyiségben biztosítson 0:01:46.344,0:01:49.776 diplomát és munkát a menekülteknek 0:01:49.776,0:01:53.577 és azoknak, akik számára egyébként[br]nem lenne elérhető a felsőoktatás. 0:01:54.402,0:01:57.543 SAS: Menekültként[br]szinte lehetetlen volt továbbtanulnom 0:01:57.567,0:02:01.330 és karriert építenem. 0:02:01.354,0:02:03.231 Saida Aden Said vagyok, 0:02:03.255,0:02:05.544 és Szomáliából jöttem. 0:02:05.848,0:02:08.550 Kilencéves voltam, amikor Kakumába jöttem, 0:02:08.574,0:02:11.635 és 17 évesen kezdtem iskolába járni. 0:02:11.659,0:02:14.510 Most alapképzésen tanulok 0:02:14.534,0:02:16.580 a South New Hampshire Egyetemen. 0:02:17.896,0:02:21.165 NDD: Noria Dambrine Dusabireme vagyok, 0:02:21.189,0:02:25.583 kommunikáció szakos hallgató 0:02:25.607,0:02:27.971 üzleti specializációval. 0:02:27.995,0:02:31.514 CR: Öt különböző országból[br]vannak diákjaink: 0:02:31.718,0:02:35.691 Libanon, Kenya, Malawi,[br]Ruanda és Dél-Afrika. 0:02:36.045,0:02:41.615 Büszke vagyok, hogy 800 diákunk végzett[br]általános képzésben, 400 alapképzésben, 0:02:41.639,0:02:45.051 és közel 1000 új diák iratkozott be. 0:02:47.391,0:02:52.563 A "titok" az, hogy a menekültek[br]képzését az életvitelükhöz igazítjuk: 0:02:52.587,0:02:54.004 nincsenek órák, 0:02:54.028,0:02:55.735 nincsenek előadások, 0:02:55.759,0:02:57.239 nincsenek határidők, 0:02:57.263,0:02:58.976 nincsenek záróvizsgák. 0:02:59.573,0:03:03.503 A diploma megszerzése kompetencia alapú,[br]és nincsenek időbeli megkötések. 0:03:03.527,0:03:06.072 Mindenki maga dönti el, [br]mikor kezd el egy projektet. 0:03:06.072,0:03:08.475 Mindenki maga dönti el,[br]hogyan fogja kivitelezni. 0:03:08.499,0:03:11.977 NDD: Ha megnyitjuk a felületet,[br]látjuk a célokat. 0:03:12.001,0:03:15.253 Minden célhoz projekteket rendeltek. 0:03:15.277,0:03:17.018 Ha megnyitunk egy projektet, látjuk, 0:03:17.018,0:03:19.975 milyen kompetenciákat kell elsajátítanunk, 0:03:20.259,0:03:21.454 látjuk az instrukciókat, 0:03:21.454,0:03:23.501 és áttekinthetjük az egész projektet. 0:03:23.754,0:03:25.953 CR: Az egyetem titka, 0:03:25.977,0:03:30.197 hogy vegyíti a kompetencia[br]alapú online tanulást 0:03:30.221,0:03:33.379 és a személyes tanulást,[br]amit segítőkkel végezhetnek a diákok, 0:03:33.403,0:03:35.793 így teljeskörű támogatást nyújtunk nekik. 0:03:35.817,0:03:38.123 Ide tartozik a tanulás támogatása, 0:03:38.147,0:03:39.969 a pszichoszociális támogatás, 0:03:39.993,0:03:41.586 az egészségügyi támogatás, 0:03:41.610,0:03:44.630 és a munkakeresésben nyújtott támogatás, 0:03:44.654,0:03:48.138 aminek köszönhetően[br]a diákok 95%-a szerez diplomát, 0:03:48.162,0:03:50.257 és 88%-a talál munkát. 0:03:50.281,0:03:53.214 NDD: Egy közösségi médiával[br]foglalkozó cég gyakornoka vagyok. 0:03:53.238,0:03:56.937 Ez kapcsolódik a kommunikáció[br]szakhoz, amit tanulok. 0:03:56.961,0:04:01.899 Nagyon sokat tanultam[br]a projekten túl és a gyakorlatban is. 0:04:02.253,0:04:05.366 CR: A strukturált gyakornoki program[br]valódi lehetőség a diákoknak, 0:04:05.366,0:04:07.118 hogy begyakorolják a készségeket, 0:04:07.142,0:04:09.489 és számunkra is, hogy kapcsolatot építsünk 0:04:09.489,0:04:13.038 a gyakorlat és egy későbbi[br]munkalehetőség között. 0:04:13.114,0:04:16.084 (Zene) 0:04:16.110,0:04:20.091 Ebben a modellben nem az idő, 0:04:20.115,0:04:23.065 az egyetemi szabályzat[br]és az eljárásrend van a középpontban, 0:04:23.065,0:04:25.354 hanem a diákok. 0:04:26.158,0:04:30.840 Ez az egyetemi modell [br]felrúgja a szabályokat - 0:04:31.770,0:04:33.082 nagyon erőteljesen. 0:04:33.082,0:04:37.899 Teljesen szakít a felsőoktatás[br]hagyományos módszereivel. 0:04:39.610,0:04:43.525 Meg tudja változtatni azoknak[br]a diákoknak az életét, 0:04:43.549,0:04:46.415 akik nehéz sorsú és menekült[br]közösségekben élnek. 0:04:46.569,0:04:48.006 NDD: Ha megszerzem a diplomám, 0:04:48.030,0:04:51.541 egyszerűen visszajöhetek, és bárhol[br]dolgozhatok, ahol csak akarok. 0:04:51.565,0:04:55.060 Bátran jelentkezhetek[br]angol mesterképzésre, 0:04:55.084,0:04:58.384 amiről ezelőtt nem is álmodhattam. 0:04:58.408,0:05:01.795 És elég magabiztos[br]és képzett vagyok ahhoz, 0:05:01.819,0:05:05.356 hogy kilépjek a világba,[br]és félelem nélkül álljak helyt 0:05:05.380,0:05:09.069 a munkahelyemen is. 0:05:09.263,0:05:11.959 SAS: Mindig is a közösségben[br]szerettem volna dolgozni. 0:05:11.973,0:05:14.420 Egy civil szervezetet akarok indítani, 0:05:14.444,0:05:17.425 ahol a nők iskoláztatását támogatjuk. 0:05:17.749,0:05:21.227 Olyan akarok lenni, mint egy nagykövet, 0:05:21.251,0:05:23.968 aki tanulásra biztatja a nőket, 0:05:23.992,0:05:27.086 és elmondja nekik, hogy sosem késő. 0:05:28.206,0:05:29.777 Ez az álmom.