[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.75,0:00:06.01,Default,,0000,0000,0000,,سادیا عدن سعید: هنوز این تصویر \Nهولناک را در ذهن دارم. Dialogue: 0,0:00:06.03,0:00:08.32,Default,,0000,0000,0000,,می‌توانم افتادن انسان‌ها Dialogue: 0,0:00:08.35,0:00:09.60,Default,,0000,0000,0000,,و تیراندازی‌ها را ببینم. Dialogue: 0,0:00:09.60,0:00:10.86,Default,,0000,0000,0000,,خیلی ترسیده بودم. Dialogue: 0,0:00:10.89,0:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,واقعاً خیلی گریه می‌کردم. Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,یکی که پدر و مادرم را \Nمی‌شناخت دستم را گرفت و گفت، Dialogue: 0,0:00:16.48,0:00:18.44,Default,,0000,0000,0000,,«بیا برویم، بیا برویم، بیا برویم!» Dialogue: 0,0:00:18.47,0:00:21.32,Default,,0000,0000,0000,,داشتم می‌گفتم «مادرم کجاست؟ مادرم؟ مادرم؟» Dialogue: 0,0:00:22.24,0:00:25.34,Default,,0000,0000,0000,,نوریا دامبرین دوسابریمه: در طول شب \Nصدای گلوله‌ها را می‌شنیدیم، Dialogue: 0,0:00:25.36,0:00:26.61,Default,,0000,0000,0000,,صدای تفنگ‌ها را می‌شنیدیم. Dialogue: 0,0:00:26.61,0:00:28.28,Default,,0000,0000,0000,,قرار بود انتخابات شود. Dialogue: 0,0:00:28.30,0:00:30.85,Default,,0000,0000,0000,,جوانان به خیابان می‌آمدند، Dialogue: 0,0:00:30.87,0:00:32.70,Default,,0000,0000,0000,,اعتصاب می‌کردند. Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:34.74,Default,,0000,0000,0000,,و بیشتر جوانان کشته شدند. Dialogue: 0,0:00:35.63,0:00:37.43,Default,,0000,0000,0000,,سعید: سوار ماشین شدیم. Dialogue: 0,0:00:37.45,0:00:38.65,Default,,0000,0000,0000,,پر از سرنشین بود. Dialogue: 0,0:00:38.68,0:00:41.18,Default,,0000,0000,0000,,مردم برای نجات جان‌شان فرار می‌کردند. Dialogue: 0,0:00:41.20,0:00:43.66,Default,,0000,0000,0000,,من اینگونه از سومالی گریختم. Dialogue: 0,0:00:44.22,0:00:45.68,Default,,0000,0000,0000,,دل مادرم برایم تنگ شده بود. Dialogue: 0,0:00:45.71,0:00:47.78,Default,,0000,0000,0000,,هیچ‌کس به او نگفته بود من کجا رفته‌ام. Dialogue: 0,0:00:48.52,0:00:50.55,Default,,0000,0000,0000,,دوسابریمه: به مدرسه نمی‌رفتیم، Dialogue: 0,0:00:50.58,0:00:53.31,Default,,0000,0000,0000,,نمی‌توانستیم به بازار برویم،\Nدر خانه حبس بودیم Dialogue: 0,0:00:53.33,0:00:57.94,Default,,0000,0000,0000,,اینها موجب شد \Nکه دریابم اگر انتخاب بهتری باشد Dialogue: 0,0:00:57.96,0:01:00.86,Default,,0000,0000,0000,,باید در پی آن بروم \Nتا آینده بهتری داشته باشم. Dialogue: 0,0:01:01.45,0:01:02.54,Default,,0000,0000,0000,,(موسیقی) Dialogue: 0,0:01:02.56,0:01:05.27,Default,,0000,0000,0000,,ایگانزیو ماتینی: تعداد مردم \Nنقل مکان کرده بطور جهانی Dialogue: 0,0:01:05.30,0:01:06.45,Default,,0000,0000,0000,,در حال گسترش بوده است. Dialogue: 0,0:01:06.48,0:01:10.41,Default,,0000,0000,0000,,اکنون حدود ۶۰ میلیون نفر \Nدر جهان نقل مکان کرده‌اند. Dialogue: 0,0:01:10.44,0:01:12.79,Default,,0000,0000,0000,,و متاسفانه، متوقف نمی‌شود. Dialogue: 0,0:01:13.41,0:01:15.98,Default,,0000,0000,0000,,کریستینا راسل: فکر می‌کنم جامعه بشردوست Dialogue: 0,0:01:16.01,0:01:18.27,Default,,0000,0000,0000,,از پژوهش و واقعیت دارد متوجه می‌شود Dialogue: 0,0:01:18.30,0:01:20.98,Default,,0000,0000,0000,,که داریم در مورد \Nیک معضل دائمی صحبت می‌کنیم. Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.39,Default,,0000,0000,0000,,بیلی دامتی یشیتا: این دانش‌آموزان، \Nبه تحصیلات دانشگاهی نیاز دارند، Dialogue: 0,0:01:24.41,0:01:26.90,Default,,0000,0000,0000,,مدرکی که بتوانند استفاده کنند. Dialogue: 0,0:01:26.92,0:01:29.33,Default,,0000,0000,0000,,اگر این دانش‌آموزان اکنون \Nدر رواندا زندگی می‌کنند، Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:32.58,Default,,0000,0000,0000,,اگر نقل مکان کنند همچنان \Nمی‌توانند ادامه تحصیل دهند. Dialogue: 0,0:01:32.60,0:01:36.81,Default,,0000,0000,0000,,همچنان مدرک‌شان \Nمفید است، هر کجا که باشند. Dialogue: 0,0:01:37.78,0:01:40.54,Default,,0000,0000,0000,,راسل: پروژه متهورانه ما این بود Dialogue: 0,0:01:40.56,0:01:43.66,Default,,0000,0000,0000,,که توان جنبش تحصیل جهانی \Nدر دانشگاه نیو همپشر جنوبی را Dialogue: 0,0:01:43.69,0:01:45.72,Default,,0000,0000,0000,,واقعاً بسنجیم که آیا می‌تواند، Dialogue: 0,0:01:45.74,0:01:49.03,Default,,0000,0000,0000,,مدارک کارشناسی را اعطا و مسیر \Nاستخدام را برای پناهجویان هموار سازد. Dialogue: 0,0:01:49.03,0:01:53.58,Default,,0000,0000,0000,,برای کسانی که در غیر این صورت قادر \Nبه انجام تحصیلات بالاتر نخواهند بود. Dialogue: 0,0:01:54.40,0:01:57.54,Default,,0000,0000,0000,,سعید: بعنوان یک پناهجو، \Nتفریباً غیرممکن بود، Dialogue: 0,0:01:57.57,0:02:01.33,Default,,0000,0000,0000,,که تحصیلات بیشتری کسب کنم \Nو شغلی دست و پا کنم. Dialogue: 0,0:02:01.35,0:02:03.23,Default,,0000,0000,0000,,اسم من سادیا عدن سعید است، Dialogue: 0,0:02:03.26,0:02:05.82,Default,,0000,0000,0000,,و اهل سومالی هستم. Dialogue: 0,0:02:05.85,0:02:08.55,Default,,0000,0000,0000,,وقتی به کمپ پناهجویان \Nکاکوما آمدم نه سال داشتم، Dialogue: 0,0:02:08.57,0:02:11.64,Default,,0000,0000,0000,,و در ۱۷ سالگی به مدرسه رفتم. Dialogue: 0,0:02:11.66,0:02:14.51,Default,,0000,0000,0000,,و الآن دارم مقطع کارشناسی را Dialogue: 0,0:02:14.53,0:02:16.36,Default,,0000,0000,0000,,در دانشگاه نیو همپشر جنوبی می‌گذرانم. Dialogue: 0,0:02:17.90,0:02:21.16,Default,,0000,0000,0000,,دوسابریمه: اسم من \Nنوریا دامبریم دوسابریمه است. Dialogue: 0,0:02:21.19,0:02:25.58,Default,,0000,0000,0000,,من دارم مقطع کارشناسی را \Nدر رشته هنر در ارتباطات Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:27.97,Default,,0000,0000,0000,,با تمرکز بر کسب و کار می‌گذرانم. Dialogue: 0,0:02:27.100,0:02:31.69,Default,,0000,0000,0000,,راسل: ما به دانشجویان \Nپنج کشور خدمات می‌دهیم: Dialogue: 0,0:02:31.72,0:02:36.02,Default,,0000,0000,0000,,لبنان، کنیا، مالاوی، \Nرواندا و آفریقای جنوبی. Dialogue: 0,0:02:36.04,0:02:41.62,Default,,0000,0000,0000,,مفتخریم که ۸۰۰ فارغ‌التحصیل \Nو بیش از ۴۰۰ نفر در مقطع کارشناسی داریم Dialogue: 0,0:02:41.64,0:02:45.05,Default,,0000,0000,0000,,و حدود ۱۰۰۰ دانشجو \Nبه تازگی ثبت نام کرده‌اند. Dialogue: 0,0:02:47.39,0:02:52.56,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین، جادوی این قضیه \Nبهتر شدن زندگی پناهندگان است. Dialogue: 0,0:02:52.59,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,هیچ کلاسی در کار نیست. Dialogue: 0,0:02:54.03,0:02:55.74,Default,,0000,0000,0000,,هیچ تدریسی در کار نیست. Dialogue: 0,0:02:55.76,0:02:57.24,Default,,0000,0000,0000,,هیچ تکلیفی در کار نیست. Dialogue: 0,0:02:57.26,0:02:58.98,Default,,0000,0000,0000,,هیچ امتحان نهایی در کار نیست. Dialogue: 0,0:02:59.57,0:03:03.50,Default,,0000,0000,0000,,این مدرک بر اساس شایستگی است \Nنه محدود به زمان. Dialogue: 0,0:03:03.53,0:03:05.93,Default,,0000,0000,0000,,شما زمان شروع پروژه را انتخاب می‌کنید. Dialogue: 0,0:03:05.95,0:03:08.48,Default,,0000,0000,0000,,نحوه انجام پروژه را انتخاب می‌کنید. Dialogue: 0,0:03:08.50,0:03:11.98,Default,,0000,0000,0000,,دوسابریمه: وقتی سامانه را باز می‌کنید، \Nاهداف را می‌توانید ببینید. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:15.25,Default,,0000,0000,0000,,ذیل هر هدف، پروژه‎‌ها را می‌توانیم ببینیم. Dialogue: 0,0:03:15.28,0:03:18.36,Default,,0000,0000,0000,,وقتی یک پروژه را باز می‌کنید مهارت‌هایی Dialogue: 0,0:03:18.38,0:03:20.24,Default,,0000,0000,0000,,که باید کسب کنید را می‌بینید. Dialogue: 0,0:03:20.26,0:03:21.58,Default,,0000,0000,0000,,راهنمایی‌ها Dialogue: 0,0:03:21.61,0:03:23.19,Default,,0000,0000,0000,,و کلیات پروژه قابل مشاهده هستند. Dialogue: 0,0:03:23.75,0:03:25.95,Default,,0000,0000,0000,,راسل: راز موفقیت دانشگاه نیو همپشر جنوبی Dialogue: 0,0:03:25.98,0:03:30.20,Default,,0000,0000,0000,,ترکیب آموزش آنلاین شایستگی-محور Dialogue: 0,0:03:30.22,0:03:33.38,Default,,0000,0000,0000,,با آموزش حضوری است \Nکه ما به همراه هم‌گروهی‌ها انجام می‌دهیم Dialogue: 0,0:03:33.40,0:03:35.79,Default,,0000,0000,0000,,تا تمام حمایت‌های همه‌جانبه تامین شود. Dialogue: 0,0:03:35.82,0:03:38.12,Default,,0000,0000,0000,,تربیت آکادمیک را شامل می‌شود. Dialogue: 0,0:03:38.15,0:03:39.97,Default,,0000,0000,0000,,این یعنی حمایت روانی، Dialogue: 0,0:03:39.99,0:03:41.59,Default,,0000,0000,0000,,حمایت پزشکی، Dialogue: 0,0:03:41.61,0:03:44.63,Default,,0000,0000,0000,,و همچنین حمایت در استخدام فوری Dialogue: 0,0:03:44.65,0:03:48.14,Default,,0000,0000,0000,,که در نتیجه آن از ۹۵ درصد فارغ‌التحصیل، Dialogue: 0,0:03:48.16,0:03:50.26,Default,,0000,0000,0000,,۸۸ درصد استخدام می‌شوند. Dialogue: 0,0:03:50.28,0:03:53.21,Default,,0000,0000,0000,,دوسابریمه: من کارآموز \Nمدیریت فضای مجازی هستم. Dialogue: 0,0:03:53.24,0:03:56.94,Default,,0000,0000,0000,,با رشته ارتباطات که دارم \Nتحصیل می‌کنم مرتبط است. Dialogue: 0,0:03:56.96,0:04:02.23,Default,,0000,0000,0000,,از طریق این طرح خیلی چیزها را \Nدر دنیای واقعی یاد گرفته‌ام. Dialogue: 0,0:04:02.25,0:04:04.83,Default,,0000,0000,0000,,راسل: کارآموزی ساختارمند واقعاً فرصتی است Dialogue: 0,0:04:04.86,0:04:07.12,Default,,0000,0000,0000,,برای دانشجویان تا مهارت‌ها را تمرین کنند، Dialogue: 0,0:04:07.14,0:04:10.49,Default,,0000,0000,0000,,برای ما تا ارتباط بین کارآموزی Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:13.04,Default,,0000,0000,0000,,و فرصت شغلی بعدی را برقرار کنیم. Dialogue: 0,0:04:13.70,0:04:15.69,Default,,0000,0000,0000,,(موسیقی) Dialogue: 0,0:04:16.11,0:04:20.09,Default,,0000,0000,0000,,این مدلی است که واقعاً صرف زمان Dialogue: 0,0:04:20.12,0:04:22.79,Default,,0000,0000,0000,,و سیاست‌های دانشگاه \Nو دستورالعمل‌ها را از مرکز توجه خارج Dialogue: 0,0:04:22.82,0:04:25.35,Default,,0000,0000,0000,,و به جای آن دانشجو را \Nمرکز توجه قرار می‌دهد. Dialogue: 0,0:04:26.16,0:04:30.73,Default,,0000,0000,0000,,ماتینی: مدل دانشگاه نیو همپشر جنوبی \Nراه همواری است برای تغییر رویه غالب. Dialogue: 0,0:04:31.77,0:04:32.92,Default,,0000,0000,0000,,لرزشی عظیم. Dialogue: 0,0:04:32.95,0:04:37.90,Default,,0000,0000,0000,,لرزشی بر پیکر ساختار سنتی \Nتحصیلات دانشگاهی در این کشور. Dialogue: 0,0:04:39.61,0:04:43.52,Default,,0000,0000,0000,,یشیتا: این روش می‌تواند زندگی دانش‌آموزان Dialogue: 0,0:04:43.55,0:04:46.54,Default,,0000,0000,0000,,متعلق به اجتماعات پناهجو \Nو آسیب‌پذیر را دگرگون کند. Dialogue: 0,0:04:46.57,0:04:48.01,Default,,0000,0000,0000,,دوسابریمه: اگر مدرک بگیرم، Dialogue: 0,0:04:48.03,0:04:51.54,Default,,0000,0000,0000,,می‌توانم برگردم و هر جا خواستم کار کنم. Dialogue: 0,0:04:51.56,0:04:55.06,Default,,0000,0000,0000,,می‌توانم با اطمینان برای \Nکارشناسی ارشد به زبان انگلیسی اقدام کنم، Dialogue: 0,0:04:55.08,0:04:58.38,Default,,0000,0000,0000,,چیزی که پیش از این در رویاهایم نمی‌گنجید. Dialogue: 0,0:04:58.41,0:05:01.80,Default,,0000,0000,0000,,و من اطمینان و مهارت لازم را کسب کرده‌ام Dialogue: 0,0:05:01.82,0:05:05.36,Default,,0000,0000,0000,,تا واقعاً خارج شوم و عزم محل کار کنم Dialogue: 0,0:05:05.38,0:05:09.24,Default,,0000,0000,0000,,بدون ترس از اینکه نتوانم از پس آن بر آیم. Dialogue: 0,0:05:09.26,0:05:11.78,Default,,0000,0000,0000,,سعید: همیشه دوست داشتم \Nبا اجتماع کار کنم. Dialogue: 0,0:05:11.80,0:05:14.42,Default,,0000,0000,0000,,دوست دارم یک موسسه غیرانتفاعی تاسیس کنم. Dialogue: 0,0:05:14.44,0:05:17.72,Default,,0000,0000,0000,,تا از تحصیل زنان دفاع کنیم. Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:21.23,Default,,0000,0000,0000,,دوست دارم مثل یک سفیر باشم Dialogue: 0,0:05:21.25,0:05:23.97,Default,,0000,0000,0000,,و زنان را به یادگیری تشویق کنم Dialogue: 0,0:05:23.99,0:05:27.09,Default,,0000,0000,0000,,و به آن‌ها بگویم که هیچ وقت دیر نیست. Dialogue: 0,0:05:28.21,0:05:29.78,Default,,0000,0000,0000,,این یک رویا است.