1 00:00:02,753 --> 00:00:06,008 سادیا عدن سعید: هنوز این تصویر هولناک را در ذهن دارم. 2 00:00:06,032 --> 00:00:08,322 می‌توانم افتادن انسان‌ها 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,600 و تیراندازی‌ها را ببینم. 4 00:00:09,604 --> 00:00:10,862 خیلی ترسیده بودم. 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,095 واقعاً خیلی گریه می‌کردم. 6 00:00:13,119 --> 00:00:16,455 یکی که پدر و مادرم را می‌شناخت دستم را گرفت و گفت، 7 00:00:16,479 --> 00:00:18,443 «بیا برویم، بیا برویم، بیا برویم!» 8 00:00:18,467 --> 00:00:21,324 داشتم می‌گفتم «مادرم کجاست؟ مادرم؟ مادرم؟» 9 00:00:22,245 --> 00:00:25,341 نوریا دامبرین دوسابریمه: در طول شب صدای گلوله‌ها را می‌شنیدیم، 10 00:00:25,365 --> 00:00:26,612 صدای تفنگ‌ها را می‌شنیدیم. 11 00:00:26,612 --> 00:00:28,276 قرار بود انتخابات شود. 12 00:00:28,300 --> 00:00:30,847 جوانان به خیابان می‌آمدند، 13 00:00:30,871 --> 00:00:32,697 اعتصاب می‌کردند. 14 00:00:32,721 --> 00:00:34,738 و بیشتر جوانان کشته شدند. 15 00:00:35,627 --> 00:00:37,428 سعید: سوار ماشین شدیم. 16 00:00:37,452 --> 00:00:38,652 پر از سرنشین بود. 17 00:00:38,676 --> 00:00:41,181 مردم برای نجات جان‌شان فرار می‌کردند. 18 00:00:41,205 --> 00:00:43,662 من اینگونه از سومالی گریختم. 19 00:00:44,221 --> 00:00:45,685 دل مادرم برایم تنگ شده بود. 20 00:00:45,709 --> 00:00:47,780 هیچ‌کس به او نگفته بود من کجا رفته‌ام. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,554 دوسابریمه: به مدرسه نمی‌رفتیم، 22 00:00:50,578 --> 00:00:53,309 نمی‌توانستیم به بازار برویم، در خانه حبس بودیم 23 00:00:53,333 --> 00:00:57,937 اینها موجب شد که دریابم اگر انتخاب بهتری باشد 24 00:00:57,961 --> 00:01:00,855 باید در پی آن بروم تا آینده بهتری داشته باشم. 25 00:01:01,448 --> 00:01:02,540 (موسیقی) 26 00:01:02,564 --> 00:01:05,274 ایگانزیو ماتینی: تعداد مردم نقل مکان کرده بطور جهانی 27 00:01:05,298 --> 00:01:06,452 در حال گسترش بوده است. 28 00:01:06,476 --> 00:01:10,414 اکنون حدود ۶۰ میلیون نفر در جهان نقل مکان کرده‌اند. 29 00:01:10,438 --> 00:01:12,791 و متاسفانه، متوقف نمی‌شود. 30 00:01:13,410 --> 00:01:15,984 کریستینا راسل: فکر می‌کنم جامعه بشردوست 31 00:01:16,008 --> 00:01:18,273 از پژوهش و واقعیت دارد متوجه می‌شود 32 00:01:18,297 --> 00:01:20,981 که داریم در مورد یک معضل دائمی صحبت می‌کنیم. 33 00:01:21,005 --> 00:01:24,386 بیلی دامتی یشیتا: این دانش‌آموزان، به تحصیلات دانشگاهی نیاز دارند، 34 00:01:24,410 --> 00:01:26,900 مدرکی که بتوانند استفاده کنند. 35 00:01:26,924 --> 00:01:29,332 اگر این دانش‌آموزان اکنون در رواندا زندگی می‌کنند، 36 00:01:29,332 --> 00:01:32,579 اگر نقل مکان کنند همچنان می‌توانند ادامه تحصیل دهند. 37 00:01:32,603 --> 00:01:36,806 همچنان مدرک‌شان مفید است، هر کجا که باشند. 38 00:01:37,778 --> 00:01:40,537 راسل: پروژه متهورانه ما این بود 39 00:01:40,561 --> 00:01:43,662 که توان جنبش تحصیل جهانی در دانشگاه نیو همپشر جنوبی را 40 00:01:43,686 --> 00:01:45,720 واقعاً بسنجیم که آیا می‌تواند، 41 00:01:45,744 --> 00:01:49,033 مدارک کارشناسی را اعطا و مسیر استخدام را برای پناهجویان هموار سازد. 42 00:01:49,033 --> 00:01:53,577 برای کسانی که در غیر این صورت قادر به انجام تحصیلات بالاتر نخواهند بود. 43 00:01:54,402 --> 00:01:57,543 سعید: بعنوان یک پناهجو، تفریباً غیرممکن بود، 44 00:01:57,567 --> 00:02:01,330 که تحصیلات بیشتری کسب کنم و شغلی دست و پا کنم. 45 00:02:01,354 --> 00:02:03,231 اسم من سادیا عدن سعید است، 46 00:02:03,255 --> 00:02:05,824 و اهل سومالی هستم. 47 00:02:05,848 --> 00:02:08,550 وقتی به کمپ پناهجویان کاکوما آمدم نه سال داشتم، 48 00:02:08,574 --> 00:02:11,635 و در ۱۷ سالگی به مدرسه رفتم. 49 00:02:11,659 --> 00:02:14,510 و الآن دارم مقطع کارشناسی را 50 00:02:14,534 --> 00:02:16,360 در دانشگاه نیو همپشر جنوبی می‌گذرانم. 51 00:02:17,896 --> 00:02:21,165 دوسابریمه: اسم من نوریا دامبریم دوسابریمه است. 52 00:02:21,189 --> 00:02:25,583 من دارم مقطع کارشناسی را در رشته هنر در ارتباطات 53 00:02:25,607 --> 00:02:27,971 با تمرکز بر کسب و کار می‌گذرانم. 54 00:02:27,995 --> 00:02:31,694 راسل: ما به دانشجویان پنج کشور خدمات می‌دهیم: 55 00:02:31,718 --> 00:02:36,021 لبنان، کنیا، مالاوی، رواندا و آفریقای جنوبی. 56 00:02:36,045 --> 00:02:41,615 مفتخریم که ۸۰۰ فارغ‌التحصیل و بیش از ۴۰۰ نفر در مقطع کارشناسی داریم 57 00:02:41,639 --> 00:02:45,051 و حدود ۱۰۰۰ دانشجو به تازگی ثبت نام کرده‌اند. 58 00:02:47,391 --> 00:02:52,563 بنابراین، جادوی این قضیه بهتر شدن زندگی پناهندگان است. 59 00:02:52,587 --> 00:02:54,004 هیچ کلاسی در کار نیست. 60 00:02:54,028 --> 00:02:55,735 هیچ تدریسی در کار نیست. 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,239 هیچ تکلیفی در کار نیست. 62 00:02:57,263 --> 00:02:58,976 هیچ امتحان نهایی در کار نیست. 63 00:02:59,573 --> 00:03:03,503 این مدرک بر اساس شایستگی است نه محدود به زمان. 64 00:03:03,527 --> 00:03:05,928 شما زمان شروع پروژه را انتخاب می‌کنید. 65 00:03:05,952 --> 00:03:08,475 نحوه انجام پروژه را انتخاب می‌کنید. 66 00:03:08,499 --> 00:03:11,977 دوسابریمه: وقتی سامانه را باز می‌کنید، اهداف را می‌توانید ببینید. 67 00:03:12,001 --> 00:03:15,253 ذیل هر هدف، پروژه‎‌ها را می‌توانیم ببینیم. 68 00:03:15,277 --> 00:03:18,358 وقتی یک پروژه را باز می‌کنید مهارت‌هایی 69 00:03:18,382 --> 00:03:20,235 که باید کسب کنید را می‌بینید. 70 00:03:20,259 --> 00:03:21,584 راهنمایی‌ها 71 00:03:21,608 --> 00:03:23,191 و کلیات پروژه قابل مشاهده هستند. 72 00:03:23,754 --> 00:03:25,953 راسل: راز موفقیت دانشگاه نیو همپشر جنوبی 73 00:03:25,977 --> 00:03:30,197 ترکیب آموزش آنلاین شایستگی-محور 74 00:03:30,221 --> 00:03:33,379 با آموزش حضوری است که ما به همراه هم‌گروهی‌ها انجام می‌دهیم 75 00:03:33,403 --> 00:03:35,793 تا تمام حمایت‌های همه‌جانبه تامین شود. 76 00:03:35,817 --> 00:03:38,123 تربیت آکادمیک را شامل می‌شود. 77 00:03:38,147 --> 00:03:39,969 این یعنی حمایت روانی، 78 00:03:39,993 --> 00:03:41,586 حمایت پزشکی، 79 00:03:41,610 --> 00:03:44,630 و همچنین حمایت در استخدام فوری 80 00:03:44,654 --> 00:03:48,138 که در نتیجه آن از ۹۵ درصد فارغ‌التحصیل، 81 00:03:48,162 --> 00:03:50,257 ۸۸ درصد استخدام می‌شوند. 82 00:03:50,281 --> 00:03:53,214 دوسابریمه: من کارآموز مدیریت فضای مجازی هستم. 83 00:03:53,238 --> 00:03:56,937 با رشته ارتباطات که دارم تحصیل می‌کنم مرتبط است. 84 00:03:56,961 --> 00:04:02,229 از طریق این طرح خیلی چیزها را در دنیای واقعی یاد گرفته‌ام. 85 00:04:02,253 --> 00:04:04,832 راسل: کارآموزی ساختارمند واقعاً فرصتی است 86 00:04:04,856 --> 00:04:07,118 برای دانشجویان تا مهارت‌ها را تمرین کنند، 87 00:04:07,142 --> 00:04:10,493 برای ما تا ارتباط بین کارآموزی 88 00:04:10,517 --> 00:04:13,038 و فرصت شغلی بعدی را برقرار کنیم. 89 00:04:13,703 --> 00:04:15,693 (موسیقی) 90 00:04:16,110 --> 00:04:20,091 این مدلی است که واقعاً صرف زمان 91 00:04:20,115 --> 00:04:22,791 و سیاست‌های دانشگاه و دستورالعمل‌ها را از مرکز توجه خارج 92 00:04:22,815 --> 00:04:25,354 و به جای آن دانشجو را مرکز توجه قرار می‌دهد. 93 00:04:26,158 --> 00:04:30,730 ماتینی: مدل دانشگاه نیو همپشر جنوبی راه همواری است برای تغییر رویه غالب. 94 00:04:31,770 --> 00:04:32,922 لرزشی عظیم. 95 00:04:32,946 --> 00:04:37,899 لرزشی بر پیکر ساختار سنتی تحصیلات دانشگاهی در این کشور. 96 00:04:39,610 --> 00:04:43,525 یشیتا: این روش می‌تواند زندگی دانش‌آموزان 97 00:04:43,549 --> 00:04:46,545 متعلق به اجتماعات پناهجو و آسیب‌پذیر را دگرگون کند. 98 00:04:46,569 --> 00:04:48,006 دوسابریمه: اگر مدرک بگیرم، 99 00:04:48,030 --> 00:04:51,541 می‌توانم برگردم و هر جا خواستم کار کنم. 100 00:04:51,565 --> 00:04:55,060 می‌توانم با اطمینان برای کارشناسی ارشد به زبان انگلیسی اقدام کنم، 101 00:04:55,084 --> 00:04:58,384 چیزی که پیش از این در رویاهایم نمی‌گنجید. 102 00:04:58,408 --> 00:05:01,795 و من اطمینان و مهارت لازم را کسب کرده‌ام 103 00:05:01,819 --> 00:05:05,356 تا واقعاً خارج شوم و عزم محل کار کنم 104 00:05:05,380 --> 00:05:09,239 بدون ترس از اینکه نتوانم از پس آن بر آیم. 105 00:05:09,263 --> 00:05:11,779 سعید: همیشه دوست داشتم با اجتماع کار کنم. 106 00:05:11,803 --> 00:05:14,420 دوست دارم یک موسسه غیرانتفاعی تاسیس کنم. 107 00:05:14,444 --> 00:05:17,725 تا از تحصیل زنان دفاع کنیم. 108 00:05:17,749 --> 00:05:21,227 دوست دارم مثل یک سفیر باشم 109 00:05:21,251 --> 00:05:23,968 و زنان را به یادگیری تشویق کنم 110 00:05:23,992 --> 00:05:27,086 و به آن‌ها بگویم که هیچ وقت دیر نیست. 111 00:05:28,206 --> 00:05:29,777 این یک رویا است.