0:00:02.753,0:00:06.008 سادیا عدن سعید: هنوز این تصویر [br]هولناک را در ذهن دارم. 0:00:06.032,0:00:08.322 می‌توانم افتادن انسان‌ها 0:00:08.346,0:00:09.600 و تیراندازی‌ها را ببینم. 0:00:09.604,0:00:10.862 خیلی ترسیده بودم. 0:00:10.886,0:00:13.095 واقعاً خیلی گریه می‌کردم. 0:00:13.119,0:00:16.455 یکی که پدر و مادرم را [br]می‌شناخت دستم را گرفت و گفت، 0:00:16.479,0:00:18.443 «بیا برویم، بیا برویم، بیا برویم!» 0:00:18.467,0:00:21.324 داشتم می‌گفتم «مادرم کجاست؟ مادرم؟ مادرم؟» 0:00:22.245,0:00:25.341 نوریا دامبرین دوسابریمه: در طول شب [br]صدای گلوله‌ها را می‌شنیدیم، 0:00:25.365,0:00:26.612 صدای تفنگ‌ها را می‌شنیدیم. 0:00:26.612,0:00:28.276 قرار بود انتخابات شود. 0:00:28.300,0:00:30.847 جوانان به خیابان می‌آمدند، 0:00:30.871,0:00:32.697 اعتصاب می‌کردند. 0:00:32.721,0:00:34.738 و بیشتر جوانان کشته شدند. 0:00:35.627,0:00:37.428 سعید: سوار ماشین شدیم. 0:00:37.452,0:00:38.652 پر از سرنشین بود. 0:00:38.676,0:00:41.181 مردم برای نجات جان‌شان فرار می‌کردند. 0:00:41.205,0:00:43.662 من اینگونه از سومالی گریختم. 0:00:44.221,0:00:45.685 دل مادرم برایم تنگ شده بود. 0:00:45.709,0:00:47.780 هیچ‌کس به او نگفته بود من کجا رفته‌ام. 0:00:48.520,0:00:50.554 دوسابریمه: به مدرسه نمی‌رفتیم، 0:00:50.578,0:00:53.309 نمی‌توانستیم به بازار برویم،[br]در خانه حبس بودیم 0:00:53.333,0:00:57.937 اینها موجب شد [br]که دریابم اگر انتخاب بهتری باشد 0:00:57.961,0:01:00.855 باید در پی آن بروم [br]تا آینده بهتری داشته باشم. 0:01:01.448,0:01:02.540 (موسیقی) 0:01:02.564,0:01:05.274 ایگانزیو ماتینی: تعداد مردم [br]نقل مکان کرده بطور جهانی 0:01:05.298,0:01:06.452 در حال گسترش بوده است. 0:01:06.476,0:01:10.414 اکنون حدود ۶۰ میلیون نفر [br]در جهان نقل مکان کرده‌اند. 0:01:10.438,0:01:12.791 و متاسفانه، متوقف نمی‌شود. 0:01:13.410,0:01:15.984 کریستینا راسل: فکر می‌کنم جامعه بشردوست 0:01:16.008,0:01:18.273 از پژوهش و واقعیت دارد متوجه می‌شود 0:01:18.297,0:01:20.981 که داریم در مورد [br]یک معضل دائمی صحبت می‌کنیم. 0:01:21.005,0:01:24.386 بیلی دامتی یشیتا: این دانش‌آموزان، [br]به تحصیلات دانشگاهی نیاز دارند، 0:01:24.410,0:01:26.900 مدرکی که بتوانند استفاده کنند. 0:01:26.924,0:01:29.332 اگر این دانش‌آموزان اکنون [br]در رواندا زندگی می‌کنند، 0:01:29.332,0:01:32.579 اگر نقل مکان کنند همچنان [br]می‌توانند ادامه تحصیل دهند. 0:01:32.603,0:01:36.806 همچنان مدرک‌شان [br]مفید است، هر کجا که باشند. 0:01:37.778,0:01:40.537 راسل: پروژه متهورانه ما این بود 0:01:40.561,0:01:43.662 که توان جنبش تحصیل جهانی [br]در دانشگاه نیو همپشر جنوبی را 0:01:43.686,0:01:45.720 واقعاً بسنجیم که آیا می‌تواند، 0:01:45.744,0:01:49.033 مدارک کارشناسی را اعطا و مسیر [br]استخدام را برای پناهجویان هموار سازد. 0:01:49.033,0:01:53.577 برای کسانی که در غیر این صورت قادر [br]به انجام تحصیلات بالاتر نخواهند بود. 0:01:54.402,0:01:57.543 سعید: بعنوان یک پناهجو، [br]تفریباً غیرممکن بود، 0:01:57.567,0:02:01.330 که تحصیلات بیشتری کسب کنم [br]و شغلی دست و پا کنم. 0:02:01.354,0:02:03.231 اسم من سادیا عدن سعید است، 0:02:03.255,0:02:05.824 و اهل سومالی هستم. 0:02:05.848,0:02:08.550 وقتی به کمپ پناهجویان [br]کاکوما آمدم نه سال داشتم، 0:02:08.574,0:02:11.635 و در ۱۷ سالگی به مدرسه رفتم. 0:02:11.659,0:02:14.510 و الآن دارم مقطع کارشناسی را 0:02:14.534,0:02:16.360 در دانشگاه نیو همپشر جنوبی می‌گذرانم. 0:02:17.896,0:02:21.165 دوسابریمه: اسم من [br]نوریا دامبریم دوسابریمه است. 0:02:21.189,0:02:25.583 من دارم مقطع کارشناسی را [br]در رشته هنر در ارتباطات 0:02:25.607,0:02:27.971 با تمرکز بر کسب و کار می‌گذرانم. 0:02:27.995,0:02:31.694 راسل: ما به دانشجویان [br]پنج کشور خدمات می‌دهیم: 0:02:31.718,0:02:36.021 لبنان، کنیا، مالاوی، [br]رواندا و آفریقای جنوبی. 0:02:36.045,0:02:41.615 مفتخریم که ۸۰۰ فارغ‌التحصیل [br]و بیش از ۴۰۰ نفر در مقطع کارشناسی داریم 0:02:41.639,0:02:45.051 و حدود ۱۰۰۰ دانشجو [br]به تازگی ثبت نام کرده‌اند. 0:02:47.391,0:02:52.563 بنابراین، جادوی این قضیه [br]بهتر شدن زندگی پناهندگان است. 0:02:52.587,0:02:54.004 هیچ کلاسی در کار نیست. 0:02:54.028,0:02:55.735 هیچ تدریسی در کار نیست. 0:02:55.759,0:02:57.239 هیچ تکلیفی در کار نیست. 0:02:57.263,0:02:58.976 هیچ امتحان نهایی در کار نیست. 0:02:59.573,0:03:03.503 این مدرک بر اساس شایستگی است [br]نه محدود به زمان. 0:03:03.527,0:03:05.928 شما زمان شروع پروژه را انتخاب می‌کنید. 0:03:05.952,0:03:08.475 نحوه انجام پروژه را انتخاب می‌کنید. 0:03:08.499,0:03:11.977 دوسابریمه: وقتی سامانه را باز می‌کنید، [br]اهداف را می‌توانید ببینید. 0:03:12.001,0:03:15.253 ذیل هر هدف، پروژه‎‌ها را می‌توانیم ببینیم. 0:03:15.277,0:03:18.358 وقتی یک پروژه را باز می‌کنید مهارت‌هایی 0:03:18.382,0:03:20.235 که باید کسب کنید را می‌بینید. 0:03:20.259,0:03:21.584 راهنمایی‌ها 0:03:21.608,0:03:23.191 و کلیات پروژه قابل مشاهده هستند. 0:03:23.754,0:03:25.953 راسل: راز موفقیت دانشگاه نیو همپشر جنوبی 0:03:25.977,0:03:30.197 ترکیب آموزش آنلاین شایستگی-محور 0:03:30.221,0:03:33.379 با آموزش حضوری است [br]که ما به همراه هم‌گروهی‌ها انجام می‌دهیم 0:03:33.403,0:03:35.793 تا تمام حمایت‌های همه‌جانبه تامین شود. 0:03:35.817,0:03:38.123 تربیت آکادمیک را شامل می‌شود. 0:03:38.147,0:03:39.969 این یعنی حمایت روانی، 0:03:39.993,0:03:41.586 حمایت پزشکی، 0:03:41.610,0:03:44.630 و همچنین حمایت در استخدام فوری 0:03:44.654,0:03:48.138 که در نتیجه آن از ۹۵ درصد فارغ‌التحصیل، 0:03:48.162,0:03:50.257 ۸۸ درصد استخدام می‌شوند. 0:03:50.281,0:03:53.214 دوسابریمه: من کارآموز [br]مدیریت فضای مجازی هستم. 0:03:53.238,0:03:56.937 با رشته ارتباطات که دارم [br]تحصیل می‌کنم مرتبط است. 0:03:56.961,0:04:02.229 از طریق این طرح خیلی چیزها را [br]در دنیای واقعی یاد گرفته‌ام. 0:04:02.253,0:04:04.832 راسل: کارآموزی ساختارمند واقعاً فرصتی است 0:04:04.856,0:04:07.118 برای دانشجویان تا مهارت‌ها را تمرین کنند، 0:04:07.142,0:04:10.493 برای ما تا ارتباط بین کارآموزی 0:04:10.517,0:04:13.038 و فرصت شغلی بعدی را برقرار کنیم. 0:04:13.703,0:04:15.693 (موسیقی) 0:04:16.110,0:04:20.091 این مدلی است که واقعاً صرف زمان 0:04:20.115,0:04:22.791 و سیاست‌های دانشگاه [br]و دستورالعمل‌ها را از مرکز توجه خارج 0:04:22.815,0:04:25.354 و به جای آن دانشجو را [br]مرکز توجه قرار می‌دهد. 0:04:26.158,0:04:30.730 ماتینی: مدل دانشگاه نیو همپشر جنوبی [br]راه همواری است برای تغییر رویه غالب. 0:04:31.770,0:04:32.922 لرزشی عظیم. 0:04:32.946,0:04:37.899 لرزشی بر پیکر ساختار سنتی [br]تحصیلات دانشگاهی در این کشور. 0:04:39.610,0:04:43.525 یشیتا: این روش می‌تواند زندگی دانش‌آموزان 0:04:43.549,0:04:46.545 متعلق به اجتماعات پناهجو [br]و آسیب‌پذیر را دگرگون کند. 0:04:46.569,0:04:48.006 دوسابریمه: اگر مدرک بگیرم، 0:04:48.030,0:04:51.541 می‌توانم برگردم و هر جا خواستم کار کنم. 0:04:51.565,0:04:55.060 می‌توانم با اطمینان برای [br]کارشناسی ارشد به زبان انگلیسی اقدام کنم، 0:04:55.084,0:04:58.384 چیزی که پیش از این در رویاهایم نمی‌گنجید. 0:04:58.408,0:05:01.795 و من اطمینان و مهارت لازم را کسب کرده‌ام 0:05:01.819,0:05:05.356 تا واقعاً خارج شوم و عزم محل کار کنم 0:05:05.380,0:05:09.239 بدون ترس از اینکه نتوانم از پس آن بر آیم. 0:05:09.263,0:05:11.779 سعید: همیشه دوست داشتم [br]با اجتماع کار کنم. 0:05:11.803,0:05:14.420 دوست دارم یک موسسه غیرانتفاعی تاسیس کنم. 0:05:14.444,0:05:17.725 تا از تحصیل زنان دفاع کنیم. 0:05:17.749,0:05:21.227 دوست دارم مثل یک سفیر باشم 0:05:21.251,0:05:23.968 و زنان را به یادگیری تشویق کنم 0:05:23.992,0:05:27.086 و به آن‌ها بگویم که هیچ وقت دیر نیست. 0:05:28.206,0:05:29.777 این یک رویا است.