1 00:00:02,753 --> 00:00:06,008 Saida Aden Said: Pořád mám před očima ten hrozný obraz. 2 00:00:06,032 --> 00:00:08,322 Viděla jsem padat lidi k zemi, 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,510 výstřely. 4 00:00:09,534 --> 00:00:10,862 Byla jsem tak vyděšená. 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,095 Opravdu, hodně jsem brečela. 6 00:00:13,119 --> 00:00:16,455 Někdo, kdo znal mého otce a matku, mě popadl za ruku a řekl: 7 00:00:16,479 --> 00:00:18,443 „Utíkej! Utíkej! Utíkej!“ 8 00:00:18,467 --> 00:00:21,324 A já se ptala: „Kde je moje máma? Moje máma? Moje máma?“ 9 00:00:21,775 --> 00:00:24,361 Noria Dambrine Dusabireme: V noci jsme slýchávali rány, 10 00:00:24,361 --> 00:00:26,438 slýchávali jsme zbraně. 11 00:00:26,438 --> 00:00:28,126 Měly se konat volby. 12 00:00:28,126 --> 00:00:30,847 Mladí lidé vyšli do ulic, 13 00:00:30,871 --> 00:00:32,697 stávkovali. 14 00:00:32,721 --> 00:00:34,968 Většina těch mladých lidí zemřela. 15 00:00:35,457 --> 00:00:37,568 SAS: Nastoupili jsme do vozidla. 16 00:00:37,568 --> 00:00:38,731 Bylo přetížené. 17 00:00:38,731 --> 00:00:41,272 Lidé utíkali, aby si zachránili své životy. 18 00:00:41,392 --> 00:00:43,485 Tak jsem utekla ze Somálska. 19 00:00:44,249 --> 00:00:46,000 Moje maminka mě postrádala. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,424 Nikdo jí neřekl, kam jsem odešla. 21 00:00:48,538 --> 00:00:50,729 NDD: Protože jsme nechodili do školy, 22 00:00:50,729 --> 00:00:53,437 nemohli jsme jít do obchodu a jen jsme trčeli doma, 23 00:00:53,437 --> 00:00:57,788 uvědomila jsem si, že kdybych dostala příležitost jít za něčím lepším, 24 00:00:57,788 --> 00:01:00,670 šla bych za tím a měla bych lepší budoucnost. 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,674 (hudba) 26 00:01:02,674 --> 00:01:05,852 Ignazio Matteini: Počet vysídlených lidí celosvětově roste. 27 00:01:05,978 --> 00:01:10,351 Nyní je na světě téměř 60 milionů vysídlených lidí. 28 00:01:10,521 --> 00:01:12,876 A bohužel to nekončí. 29 00:01:13,418 --> 00:01:15,893 Chrystina Russell: Myslím, že humanitární organizace 30 00:01:15,893 --> 00:01:18,287 si z výzkumů a zkušenosti začínají uvědomovat, 31 00:01:18,287 --> 00:01:20,858 že mluvíme o mnohem trvalejším problému. 32 00:01:20,970 --> 00:01:24,210 Baylie Damtie Yeshita: Tihle studenti potřebují terciární vzdělávání, 33 00:01:24,210 --> 00:01:26,654 titul, který využijí. 34 00:01:26,864 --> 00:01:30,574 Pokud se studenti žijící ve Rwandě přestěhují, 35 00:01:30,574 --> 00:01:32,744 pořád můžou pokračovat ve studiu. 36 00:01:32,744 --> 00:01:36,583 Jejich titul je užitečný, ať už budou kdekoliv. 37 00:01:37,811 --> 00:01:40,582 CR: Náš odvážný projekt měl testovat, 38 00:01:40,582 --> 00:01:44,587 jak je hnutí Global Education Movement na Southern New Hampshire University 39 00:01:44,587 --> 00:01:46,531 schopno škálovat 40 00:01:46,531 --> 00:01:50,925 a poskytovat bakalářské vzdělání a cestu k zaměstnání uprchlíkům 41 00:01:50,925 --> 00:01:54,076 a těm, kteří by jinak k vyššímu vzdělání neměli přístup. 42 00:01:54,607 --> 00:01:57,720 SAS: Pro mě jako uprchlíka bylo téměř nemožné 43 00:01:57,720 --> 00:02:01,096 doplnit si vzdělávání a vybudovat si svou kariéru. 44 00:02:01,685 --> 00:02:03,554 Jmenuji se Saida Aden Said 45 00:02:03,554 --> 00:02:05,476 a pocházím ze Somálska. 46 00:02:05,924 --> 00:02:08,785 Bylo mi devět, když jsem přišla do Kakumy 47 00:02:08,785 --> 00:02:11,810 a v 17 jsem začala chodit do školy. 48 00:02:11,810 --> 00:02:16,235 Nyní studuji bakalářské studium na SNHU. 49 00:02:17,896 --> 00:02:21,189 NDD: Jmenuji se Noria Dambrine Dusabireme. 50 00:02:21,189 --> 00:02:25,677 Studuji na bakaláře umění v komunikačních prostředcích 51 00:02:25,677 --> 00:02:27,781 se zaměřením na obchod. 52 00:02:28,085 --> 00:02:31,514 CR: Sloužíme studentům napříč pěti různými zeměmi: 53 00:02:31,514 --> 00:02:35,821 Libanon, Keňa, Malawi, Rwanda a JAR. 54 00:02:36,021 --> 00:02:39,355 Jsme opravdu hrdí, že máme 800 diplomovaných asistentů, 55 00:02:39,355 --> 00:02:44,841 více než 400 bakalářů a téměř tisíc zapsaných studentů. 56 00:02:47,461 --> 00:02:52,563 Kouzlem toho je, že se zabýváme životy uprchlíků takovými, jaké jsou. 57 00:02:52,587 --> 00:02:54,004 Nejsou tu žádné třídy. 58 00:02:54,028 --> 00:02:55,735 Nejsou tu žádné lekce. 59 00:02:55,759 --> 00:02:57,239 Nejsou tu žádné termíny. 60 00:02:57,263 --> 00:02:59,206 Nejsou tu žádné závěrečné zkoušky. 61 00:02:59,573 --> 00:03:03,503 Studium je založené na osvojení znalostí a není časově ohraničené. 62 00:03:03,527 --> 00:03:05,928 Vy si vybíráte, kdy začnete s projektem. 63 00:03:05,952 --> 00:03:08,475 Vy si vybíráte, jak k němu přistoupíte. 64 00:03:08,499 --> 00:03:11,977 NDD: Když otevřete program, vidíte zde cíle. 65 00:03:12,001 --> 00:03:15,253 Pod každým cílem jsou projekty. 66 00:03:15,277 --> 00:03:18,358 Když otevřete nějaký projekt, naleznete zde souhrn znalostí, 67 00:03:18,382 --> 00:03:20,235 které si musíte osvojit, 68 00:03:20,259 --> 00:03:21,584 pokyny 69 00:03:21,608 --> 00:03:23,191 a přehled projektu. 70 00:03:23,754 --> 00:03:25,953 CR: Tajná „zbraň“ SNHU 71 00:03:25,977 --> 00:03:30,197 spočívá v kombinování on-line studia založeného na výukových cílech 72 00:03:30,221 --> 00:03:33,379 s osobní výukou, kterou děláme s partnery, 73 00:03:33,403 --> 00:03:35,793 abychom poskytli ucelenou podporu. 74 00:03:35,817 --> 00:03:38,123 To zahrnuje studijní koučování. 75 00:03:38,147 --> 00:03:39,969 Znamená to psychosociální podporu, 76 00:03:40,073 --> 00:03:41,586 lékařskou podporu 77 00:03:41,610 --> 00:03:44,630 a také závěrečnou zaměstnaneckou podporu, 78 00:03:44,654 --> 00:03:48,138 což vede k úspěšnému ukončení studia u 95 % studentů 79 00:03:48,162 --> 00:03:50,257 a získání zaměstnání u 88 %. 80 00:03:50,281 --> 00:03:53,214 NDD: Jsem stážistkou v managementu sociálních médií. 81 00:03:53,238 --> 00:03:56,937 Souvisí to s mým studiem komunikačních prostředků. 82 00:03:56,961 --> 00:04:01,806 Díky projektu i ve skutečném světě jsem se naučila tolik věcí. 83 00:04:02,253 --> 00:04:05,412 CR: Strukturovaná stáž je pro studenty skutečná příležitost, 84 00:04:05,422 --> 00:04:07,118 jak si procvičit své dovednosti, 85 00:04:07,142 --> 00:04:10,608 a pro nás možnost, jak propojit stáž 86 00:04:10,608 --> 00:04:13,038 s pozdější pracovní příležitostí. 87 00:04:13,123 --> 00:04:16,003 (hudba) 88 00:04:16,110 --> 00:04:20,091 Je to model, který přestává klást důraz na čas, 89 00:04:20,115 --> 00:04:22,791 univerzitní předpisy a postupy 90 00:04:22,815 --> 00:04:25,814 a místo toho staví do centra pozornosti studenta. 91 00:04:26,158 --> 00:04:30,868 IM: SNHU model je velká příležitost ke změně. 92 00:04:31,600 --> 00:04:32,612 Obrovská. 93 00:04:32,612 --> 00:04:37,899 Je to obrovský otřes tradičního způsobu, jak získat terciární vzdělání. 94 00:04:39,610 --> 00:04:43,525 BDY: Může to změnit životy studentů 95 00:04:43,549 --> 00:04:46,435 z těchto zranitelných a uprchlických komunit. 96 00:04:46,569 --> 00:04:47,936 NDD: Pokud získám titul, 97 00:04:47,936 --> 00:04:51,541 budu se moct vrátit a pracovat kdekoli budu chtít. 98 00:04:51,565 --> 00:04:55,060 Budu moct s jistotou studovat magisterské studium v angličtině, 99 00:04:55,084 --> 00:04:58,384 což je něco, o čem se mi dřív ani nesnilo. 100 00:04:58,408 --> 00:05:01,795 A mám jistotu a potřebné dovednosti, 101 00:05:01,819 --> 00:05:05,356 abych doopravdy odešla a pustila se do práce 102 00:05:05,380 --> 00:05:08,829 beze strachu, že to nedokážu. 103 00:05:09,263 --> 00:05:11,779 SAS: Vždy jsem chtěla pracovat s komunitou. 104 00:05:11,803 --> 00:05:14,420 Chci založit neziskovou organizaci. 105 00:05:14,444 --> 00:05:17,395 Podporujeme vzdělávání žen. 106 00:05:17,749 --> 00:05:21,261 Chci být něco jako ambasador 107 00:05:21,431 --> 00:05:24,202 a povzbudit je k učení 108 00:05:24,202 --> 00:05:27,086 a říct jim, že nikdy není pozdě. 109 00:05:28,206 --> 00:05:29,777 To je sen.