0:00:02.753,0:00:06.008 Саида Аден Саид: Този ужасяващ образ е[br]все още в съзнанието ми. 0:00:06.032,0:00:08.322 Виждах хора да падат, 0:00:08.346,0:00:09.510 чувах изстрели. 0:00:09.534,0:00:10.862 Бях ужасена. 0:00:10.886,0:00:13.095 Наистина плаках много. 0:00:13.119,0:00:16.455 Един познат на родителите ми[br]ме хвана за ръката и ми каза: 0:00:16.479,0:00:18.443 „Хайде! Идвай! Хайде!“ 0:00:18.467,0:00:21.324 И аз попитах:„Къде е майка ми?[br]Майка ми? Майка ми?“ 0:00:22.245,0:00:25.341 Нория Дамбрин Дюсабирейми:[br]През нощта чувахме изстрели, 0:00:25.365,0:00:26.558 чувахме пушки. 0:00:26.582,0:00:28.276 Беше точно преди изборите. 0:00:28.300,0:00:30.847 Млади хора излизаха по улиците, 0:00:30.871,0:00:32.697 правеха стачки. 0:00:32.721,0:00:34.738 Много млади хора умряха. 0:00:35.627,0:00:37.662 САС: Качихме се на едно [br]превозно средство. 0:00:37.662,0:00:38.652 Беше препълнено. 0:00:38.676,0:00:41.181 Хората бягаха, за да се спасят. 0:00:41.205,0:00:43.662 Така се измъкнах от Сомалия. 0:00:44.221,0:00:45.685 Много ѝ липсвах на майка ми. 0:00:45.709,0:00:47.780 Никой не ѝ беше казал[br]къде бях отишла аз. 0:00:48.520,0:00:50.554 НДД: Фактът, че не ходехме на училище, 0:00:50.578,0:00:53.343 че не можехме да отидем до магазина,[br]бяхме затворени вкъщи, 0:00:53.343,0:00:57.937 ме накара да осъзная, че ако имах избор[br]за нещо по-добро, 0:00:57.961,0:01:00.855 бих го направила[br]и бих имала по-добро бъдеще. 0:01:01.448,0:01:02.540 (Музика) 0:01:02.564,0:01:05.274 Игнасио Матеини: Броят на разселените хора[br]по света 0:01:05.298,0:01:06.452 нараства. 0:01:06.476,0:01:10.414 В момента в света има [br]около 60 милиона разселени хора. 0:01:10.438,0:01:12.791 И за съжаление, това не спира. 0:01:13.410,0:01:16.028 Кристина Ръсел: Мисля, че [br]с помощта на действителността 0:01:16.028,0:01:18.547 и изследванията човешката общност[br]започва да осъзнава, 0:01:18.547,0:01:20.981 че става въпрос[br]за по-постоянен проблем. 0:01:21.005,0:01:24.386 Бейли Дамти Йешита: Тези студенти [br]имат нужда от висше образование; 0:01:24.410,0:01:26.900 степен, която могат да използват. 0:01:26.924,0:01:29.268 Ако студентите живеят сега в Руанда, 0:01:29.292,0:01:32.579 но се преместят,[br]все пак могат да продължат обучението си. 0:01:32.603,0:01:36.806 Тяхната бакалавърска степен е от полза,[br]независимо от това къде се намират. 0:01:37.778,0:01:40.537 КР: Целта на нашия смел проект[br]беше да тества способността 0:01:40.561,0:01:43.946 на Световното образователно движение[br]към Южния Ню Хемпширски университет 0:01:43.946,0:01:45.720 да мащабира, 0:01:45.744,0:01:48.979 да осигури бакалавърски степени[br]и пътища към работни места 0:01:49.003,0:01:53.577 на бежанци и на тези, които иначе[br]не биха имали достъп до висше образование. 0:01:54.402,0:01:57.543 САС: Като бежанец [br]ми беше почти невъзможно 0:01:57.567,0:02:01.330 да продължа образованието си[br]и да създам кариера. 0:02:01.354,0:02:03.231 Казвам се Саида Аден Саид 0:02:03.255,0:02:05.824 и съм от Сомалия. 0:02:05.848,0:02:08.550 Когато пристигнах в Какума,[br]бях на девет години 0:02:08.574,0:02:11.635 и започнах училище на 17. 0:02:11.659,0:02:14.510 Сега уча бакалавърска степен 0:02:14.534,0:02:16.360 в Южния Ню Хемпширски университет. 0:02:17.896,0:02:21.165 НДД: Казвам се [br]Нория Дамбрин Дюсабирейми. 0:02:21.189,0:02:25.583 В моята бакалавърска степен[br]аз уча комуникации 0:02:25.607,0:02:27.971 с бизнес концентрация. 0:02:27.995,0:02:31.694 КР: Ние обслужваме студенти[br]от пет различни държави: 0:02:31.718,0:02:36.021 Ливан, Кения, Малави,[br]Руанда и Южноафриканската република. 0:02:36.045,0:02:41.615 Горди сме да имаме 800[br]професионални бакалаври, 400 бакалаври 0:02:41.639,0:02:45.051 и броят на записаните студенти [br]в момента е около 1000. 0:02:47.391,0:02:52.563 Магията на това е, че се занимаваме[br]с живота на бежанците, понеже съществуват. 0:02:52.587,0:02:54.004 Няма класове. 0:02:54.028,0:02:55.735 Няма лекции. 0:02:55.759,0:02:57.239 Няма крайни срокове. 0:02:57.263,0:02:58.976 Няма крайни изпити. 0:02:59.573,0:03:03.503 Тази степен е базирана на компетентност,[br]и не е обвързана с времето. 0:03:03.527,0:03:05.928 Ти избираш кога да започнеш проекта. 0:03:05.952,0:03:08.475 Ти избираш как ще подходиш към него. 0:03:08.499,0:03:11.977 НДД: Като отворим платформата,[br]там можем да видим целите. 0:03:12.001,0:03:15.253 Под всяка цел можем да намерим проектите. 0:03:15.277,0:03:18.358 Когато отворим проекта,[br]виждаме способностите, 0:03:18.382,0:03:20.235 които трябва да овладеем, 0:03:20.259,0:03:21.584 насоките 0:03:21.608,0:03:23.191 и общ преглед на проекта. 0:03:23.754,0:03:25.953 КР: Тайната съставка [br]на ЮНХУ 0:03:25.977,0:03:30.197 е комбинирането на онлайн обучение,[br]основано на способности 0:03:30.221,0:03:33.379 с лично обучение, което правим[br]с партньорите 0:03:33.403,0:03:35.793 за осигуряване на всичката[br]необходима подкрепа. 0:03:35.817,0:03:38.123 Това включва академично обучение, 0:03:38.147,0:03:40.103 което се състои от[br]психосоциална подкрепа, 0:03:40.103,0:03:41.586 лекарска помощ 0:03:41.610,0:03:44.630 и също подкрепа[br]за намиране на работа, 0:03:44.654,0:03:48.138 като при 95-процентово завършване 0:03:48.162,0:03:50.257 има 88-процентова заетост. 0:03:50.281,0:03:53.214 НДД: Аз съм стажант в сферата на [br]управление на социалните медии. 0:03:53.238,0:03:56.937 Свързано е с специалността Комуникации,[br]която уча. 0:03:56.961,0:04:02.229 Научих толкова много неща от проекта[br]и от истинския свят. 0:04:02.253,0:04:04.832 КР: Структурираното стажанство е[br]добра възможност 0:04:04.856,0:04:07.118 за студентите да практикуват[br]своите знания 0:04:07.142,0:04:10.493 и за нас да създаваме връзки [br]между това стажанство 0:04:10.517,0:04:13.038 и възможностите за работа[br]на по-късен етап. 0:04:13.703,0:04:15.693 (Музика) 0:04:16.110,0:04:20.091 Това е модел, който вместо[br]да поставя времето 0:04:20.115,0:04:22.791 и университетските политики[br]и процедури в центъра, 0:04:22.815,0:04:25.354 там слага студентите. 0:04:26.158,0:04:30.730 ИМ: Моделът на ЮНХУ може да постави [br]началото на нови движения. 0:04:31.770,0:04:32.976 Това е голямо разтърсване 0:04:32.976,0:04:37.899 на традиционния начин [br]за получаване на висше образование тук. 0:04:39.610,0:04:43.525 БДЙ: Това може да преобрази[br]живота на студентите 0:04:43.549,0:04:46.545 от тези уязвими и бежански общности. 0:04:46.569,0:04:48.006 НДД: Ако завърша, 0:04:48.030,0:04:51.541 мога просто да се върна и да работя,[br]където си искам. 0:04:51.565,0:04:55.060 Мога уверено да кандидаствам [br]за магистратура на английски, 0:04:55.084,0:04:58.384 което е нещо, за което [br]не бих си и мечтала преди. 0:04:58.408,0:05:01.795 И имам нужната увереност[br]и нужните способности 0:05:01.819,0:05:05.356 да изляза и да се справя[br]на работното място, 0:05:05.380,0:05:09.239 без да се страхувам,[br]че няма да мога. 0:05:09.263,0:05:11.779 САС: Винаги съм искала да работя[br]с общността. 0:05:11.803,0:05:14.420 Искам да създам организация[br]с нестопанска цел. 0:05:14.444,0:05:17.725 Ние се застъпваме[br]за образованието на жените. 0:05:17.749,0:05:21.227 Искам да бъда някой като[br]посланик 0:05:21.251,0:05:23.968 и да ги окуражавам да учат 0:05:23.992,0:05:27.086 и да им кажа, че никога не е късно. 0:05:28.206,0:05:29.777 Това е моята мечта.