1 00:00:01,500 --> 00:00:02,768 Son yıllar içerisinde, 2 00:00:02,792 --> 00:00:05,913 Stanford Tıp Okulunda bir ziyaretçi yazar olarak bulunmuştum. 3 00:00:06,417 --> 00:00:08,934 Muhteşem bir kadın tarafından işe alınmıştım, 4 00:00:08,958 --> 00:00:11,226 bir şair ve anestezi uzmanıydı 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,893 ve adı Audrey Shafer'di 6 00:00:12,917 --> 00:00:15,226 ve beşeri bilimleri, tıp eğitimi ve öğretimine 7 00:00:15,250 --> 00:00:19,125 yeniden dahil etmek için Tıp ve İlham Programı'na başlamıştı. 8 00:00:20,042 --> 00:00:22,211 Benim işim doktorlara, hemşirelere 9 00:00:22,211 --> 00:00:24,859 tıp öğrencilerine ve diğer sağlık çalışanlarına 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,875 yazma, hikaye anlatımı 11 00:00:26,875 --> 00:00:29,126 ve genel iletişim becerilerini öğretmekti. 12 00:00:29,500 --> 00:00:32,434 Kadavraların teşrihi ve dalak hakkında 13 00:00:32,458 --> 00:00:36,601 bir sürü harika öğrenci makalesi ve şiiri alacağımı düşündüm. 14 00:00:36,625 --> 00:00:38,101 Aldım da. 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,393 Ama neredeyse hemen, 16 00:00:39,417 --> 00:00:42,256 beni gerçekten endişelendiren ve kaygılandıran daha fazla 17 00:00:42,256 --> 00:00:44,018 deneme yazısı almaya başladım. 18 00:00:44,042 --> 00:00:46,976 Öğrencilerim hissettikleri ezici anksiyete, 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,893 başarılı olmaları için duydukları dayanılmaz baskı, 20 00:00:49,917 --> 00:00:51,559 zihinsel sağlık teşhisleri, 21 00:00:51,583 --> 00:00:53,053 intihar denemeleri, 22 00:00:53,077 --> 00:00:56,017 ne kadar yalnız ve izole hissettikleri hakkında yazıyorlardı 23 00:00:56,017 --> 00:00:58,473 ve doğru mesleğe gidip gitmediklerini merak ettiler 24 00:00:58,473 --> 00:01:00,184 ve daha doktor bile değildiler. 25 00:01:00,208 --> 00:01:02,851 Bu benim öğrencim Uriel Sanchez. 26 00:01:02,875 --> 00:01:05,301 (Ses) Uriel Sanchez: Size danışmanlarınızdan bile 27 00:01:05,301 --> 00:01:08,059 tıp yoluyla verilen seçim şu, 28 00:01:08,083 --> 00:01:10,115 gerçekten iyi bir insan 29 00:01:10,115 --> 00:01:13,226 ya da gerçekten iyi bir doktor olmayı seçmelisin. 30 00:01:13,250 --> 00:01:15,518 (Müzik) 31 00:01:15,542 --> 00:01:18,851 Laurel Braitman: Hekimlerin kendi insanlıkları ve duygusal refahları 32 00:01:18,875 --> 00:01:21,559 neredeyse hiç eğitimlerinin temel parçası 33 00:01:21,583 --> 00:01:23,226 olmaz veya kabul edilmez. 34 00:01:23,250 --> 00:01:24,518 Gerçek savunmasızlık, 35 00:01:24,542 --> 00:01:27,684 örneğin bazı ruhsal sağlık teşhislerini paylaşmak gibi, 36 00:01:27,708 --> 00:01:29,833 kesinlikle kariyer sonu olabilir. 37 00:01:30,708 --> 00:01:34,768 Ancak Amerikalı tıp öğrencilerinin yaklaşık yüzde 30'u depresyonda 38 00:01:34,792 --> 00:01:37,351 ve her 10 kişiden biri intihar etmeyi düşünüyor. 39 00:01:37,375 --> 00:01:40,375 Durum aktif hekimler için daha da kötü. 40 00:01:40,375 --> 00:01:42,518 Gerçekten yaygın iş memnuniyetsizliği, 41 00:01:42,542 --> 00:01:44,101 yüksek depresyon oranları var 42 00:01:44,125 --> 00:01:46,925 ve doktorlar ABD'de diğer mesleklere kıyasla en yüksek 43 00:01:46,925 --> 00:01:48,708 intihar oranlarından birine sahiptir. 44 00:01:50,375 --> 00:01:51,578 Bu korkutucu. 45 00:01:52,042 --> 00:01:54,101 Sadece onlar için değil, bizim için de. 46 00:01:54,125 --> 00:01:57,143 Gerçekten doktorların en önemli işe sahip olduğunu düşünüyorum. 47 00:01:57,167 --> 00:01:58,925 Eğer onların hayatları tehlikede ise 48 00:01:58,925 --> 00:02:00,476 bizim de öyle. 49 00:02:00,500 --> 00:02:04,684 Şimdi, ben kesinlikle ruh sağlığı çalışanı değilim. 50 00:02:04,708 --> 00:02:05,976 Ben bir yazarım, 51 00:02:06,000 --> 00:02:09,809 yani çoğu gün kesinlikle tam tersi. 52 00:02:09,833 --> 00:02:11,976 Ama şunu söyleyebilirim ki 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,643 sağlık çalışanlarına hüsranlarını, 54 00:02:13,667 --> 00:02:17,059 korkularını, sevinçlerini, onları şaşırtan ve gücendiren şeyleri 55 00:02:17,083 --> 00:02:19,218 paylaşmaları için ne kadar fazla 56 00:02:19,218 --> 00:02:21,351 şans verirsem, o kadar iyi hissediyorlar. 57 00:02:21,375 --> 00:02:24,559 Bu yüzden Tıp ve İlham'da, çiftliklerde ve diğer yerlerde akşam, 58 00:02:24,583 --> 00:02:27,437 hafta sonu ve gün boyu hikâye anlatım atölyeleriyle birlikte 59 00:02:27,437 --> 00:02:29,473 iyi yemekler sunuyoruz. 60 00:02:30,167 --> 00:02:33,958 Diğer gazetecileri, yazarları, yapımcıları, 61 00:02:33,958 --> 00:02:36,934 podcastçileri ve şairleri davet ediyorum 62 00:02:36,958 --> 00:02:38,726 ve onlar katılımcılarımıza yazma, 63 00:02:38,750 --> 00:02:41,684 iletişim ve hikaye anlatma becerilerini öğretiyorlar. 64 00:02:41,708 --> 00:02:43,947 Bu katılımcılar hikayelerini birbirleriyle 65 00:02:43,971 --> 00:02:46,559 yüksek sesle paylaşarak savunmasız olmayı uyguluyor. 66 00:02:46,583 --> 00:02:47,851 Bunu yaparak 67 00:02:47,875 --> 00:02:51,226 onları ilk etapta tıpa çeken şeyle yeniden bağlantı kuruyorlar. 68 00:02:51,250 --> 00:02:53,226 Bunlar, seçtikleri işin stresli, 69 00:02:53,250 --> 00:02:56,029 dağınık gerçekliği ile karşılaştıklarında 70 00:02:56,029 --> 00:02:58,468 üzerinde duracakları becerilerdir. 71 00:02:58,792 --> 00:03:01,809 Bunun bir çağrı olduğunu böyle fark ediyorlar. 72 00:03:01,833 --> 00:03:05,184 Bugün burada sizin için bir reçetem var. 73 00:03:05,208 --> 00:03:08,518 Doktorlardan değil, onlar için 74 00:03:08,542 --> 00:03:10,893 ve öğrencilerimden yardım istedim. 75 00:03:10,917 --> 00:03:14,268 Başlamadan önce, hemen doktorlarla çalıştığımı söyleyeyim 76 00:03:14,292 --> 00:03:16,143 ama bunun neredeyse her meslek için 77 00:03:16,167 --> 00:03:18,559 uygulunabileceğine kesinlikle ikna oldum, 78 00:03:18,583 --> 00:03:21,809 özellikle de çalışmalarımıza çok bağlı olan bizler için 79 00:03:21,833 --> 00:03:24,018 ve bazen o kadar yoğun ve ezici olur ki 80 00:03:24,042 --> 00:03:27,678 o işi yapmayı ilk etapta neden seçtiğimizi unuturuz. 81 00:03:28,042 --> 00:03:31,518 Bana göre gerçek bir savunmasız anıyı paylaşmak, 82 00:03:31,542 --> 00:03:35,226 bir bayrak direğini yükseltmek gibidir. 83 00:03:35,250 --> 00:03:36,809 Diğerleri görebilir, 84 00:03:36,833 --> 00:03:39,293 eğer kabul ederler ve onlara bir anlam ifade ederse 85 00:03:39,293 --> 00:03:40,976 gelir ve altında sizinle dururlar. 86 00:03:41,000 --> 00:03:44,226 Benim öğrencim Maite Van Hentenryck bunu yaptı. 87 00:03:44,250 --> 00:03:47,851 (Ses) Maite Van Hentenryck: Yani, süper endişe uyandırıcıydı 88 00:03:47,875 --> 00:03:51,452 ve kendimin muhtemelen beş sınıf arkadaşıma 89 00:03:51,452 --> 00:03:54,417 söylediğim taraflarımı paylaştım. 90 00:03:56,250 --> 00:04:00,101 LB: Maite daha bebekken ayağı kesilmek zorunda kalmış. 91 00:04:00,125 --> 00:04:01,602 Tıp fakültesine gittiğinde 92 00:04:01,626 --> 00:04:03,893 sadece standart bir sınıf sınavındaydı 93 00:04:03,917 --> 00:04:05,434 ve ona şu soru soruldu: 94 00:04:05,458 --> 00:04:07,393 "Lütfen bize engelli biriyle 95 00:04:07,417 --> 00:04:09,500 ilk karşılaşmanızdan bahsedin." 96 00:04:10,458 --> 00:04:12,976 Danışmanlarının hiç engelli kişinin kendisi, 97 00:04:13,000 --> 00:04:16,184 doktor olduğunu düşünüp düşünmediğini merak etti. 98 00:04:16,208 --> 00:04:20,268 Bu yüzden onun için zor olanı yaptı ve 100 kadar arkadaş ve akranının 99 00:04:20,292 --> 00:04:23,143 önünde bunun hakkında konuştu ve çok utangaçtı. 100 00:04:23,167 --> 00:04:27,958 Sonra, tanımadığı birtakım engelli öğrenci yanına geldi 101 00:04:27,958 --> 00:04:31,965 ve şimdi kampüste daha fazla görünürlük ve tıp eğitimine dahil edilmesini savunan 102 00:04:31,965 --> 00:04:34,618 bir gruba liderlik etmesini istedi. 103 00:04:36,250 --> 00:04:39,184 İngilizcede, belirli bir işe sahip olmaları durumunda, 104 00:04:39,208 --> 00:04:40,851 bazılarına yaratıcı deriz. 105 00:04:40,875 --> 00:04:44,089 Tasarımcı, mimar veya sanatçı gibi. 106 00:04:44,583 --> 00:04:47,268 O terimden nefret ediyorum. 107 00:04:47,292 --> 00:04:49,809 Bence kırıcı ve dışlayıcı. 108 00:04:49,833 --> 00:04:52,601 Yaratıcılık belirli bir grup insana ait değildir. 109 00:04:52,625 --> 00:04:56,124 Doktorlar ve tıp öğrencileri ile yaptığım çalışmaların çoğu, 110 00:04:56,124 --> 00:04:58,334 onlara hangi mesleği seçersek seçelim, 111 00:04:58,334 --> 00:05:00,393 anlam katabileceğimizi hatırlatıyor, 112 00:05:00,417 --> 00:05:03,418 zor şeylerde güzellik bul ve yarat. 113 00:05:04,042 --> 00:05:07,309 Bu tıp öğrencisi Pablo Romano. 114 00:05:07,333 --> 00:05:10,184 (Ses) Pablo Romano: Ailem yıllar önce 115 00:05:10,208 --> 00:05:11,476 Meksika'dan göç etti 116 00:05:11,500 --> 00:05:14,143 ve ben üniversitedeyken öldüler. 117 00:05:14,167 --> 00:05:17,167 18 yaşımda babam, 20'deyse annem öldü. 118 00:05:18,458 --> 00:05:20,486 LB: Yetimlikle ilgili toplum önünde 119 00:05:20,486 --> 00:05:22,643 ilk kez konuşan yalnızca Pablo değildi. 120 00:05:22,667 --> 00:05:26,644 Birlikte Rx Konuşmalarında canlı hikaye anlatma dizisine başladık 121 00:05:26,644 --> 00:05:29,960 ve onların en savunmasız, güçlü düşünce ve hislerini göstermek için 122 00:05:29,960 --> 00:05:33,125 gerçekten ünlü bir yer oldu. 123 00:05:35,000 --> 00:05:38,005 (Ses) PR: Verilere, araştırmalara ve sayılara çok önem veren 124 00:05:38,005 --> 00:05:39,309 bir okula gidiyorum. 125 00:05:39,333 --> 00:05:42,125 Günün sonunda insanları harekete geçiren şey hikayelerdir. 126 00:05:44,958 --> 00:05:48,476 LB: Arifeen Rahman tıp ikinci sınıf öğrencisidir. 127 00:05:48,500 --> 00:05:49,768 O doğmadan önce 128 00:05:49,792 --> 00:05:53,559 ailesi Bangladeş'ten Amerika'ya göç etti. 129 00:05:53,583 --> 00:05:56,253 Kararlı ve istikrarlı Kuzey Kaliforniya'da 130 00:05:56,253 --> 00:05:57,934 gerçekten güzel bir evde büyüdü. 131 00:05:57,958 --> 00:06:00,059 Ailesi hala birlikte yaşıyor. 132 00:06:00,083 --> 00:06:03,976 O asla aç kalmadı ve Harvard'dan mezun oldu. 133 00:06:04,000 --> 00:06:07,407 (Ses) Arifeen Rahman: Söylemeye değer veya önemli hikayelere 134 00:06:07,407 --> 00:06:09,101 sahip olduğumu hissetmedim. 135 00:06:09,625 --> 00:06:11,643 LB: Yine de Arifeen'in hikayeleri vardı. 136 00:06:11,667 --> 00:06:14,393 Geçenlerde Amerikan Devriminin Kızları 137 00:06:14,417 --> 00:06:16,643 makale yarışmasını kazanmak için yarışan 138 00:06:16,667 --> 00:06:20,542 tek Bangladeş asıllı Amerikalı kız olmak hakkında bir konuşma yaptı. 139 00:06:20,542 --> 00:06:21,893 (Gülüşmeler.) 140 00:06:21,917 --> 00:06:26,143 Sonrasında Cadılar Bayramı için Bağımsızlık Bildirgesi elbisesi giydi 141 00:06:26,167 --> 00:06:28,184 ve Arifeen'in hikayesini çok seviyorum. 142 00:06:28,208 --> 00:06:31,247 Çünkü tüm bu iyi, kötü, zor ve yorucu şeyleri, 143 00:06:31,247 --> 00:06:33,428 yeni Amerikan rüyasını 144 00:06:33,428 --> 00:06:35,208 göstermeyi temsil ediyor. 145 00:06:36,667 --> 00:06:40,135 (Ses) AR: En zor şey, bana kimsenin hikayelerimi duymayı istemediğini 146 00:06:40,135 --> 00:06:42,268 söyleyen o ses karşı gelmekti 147 00:06:42,292 --> 00:06:45,934 ve hayatımda çok bir şey ifade etmeyen bu şeye 148 00:06:45,958 --> 00:06:49,333 neden zaman ayırayım ki? 149 00:06:50,500 --> 00:06:52,917 Belki de en büyük şey, belki de öyle. 150 00:06:57,042 --> 00:06:58,792 LB: Hayat çok kısa. 151 00:06:59,667 --> 00:07:03,476 Benim için buradaki zamanımla ilgili önemli tek şey 152 00:07:03,500 --> 00:07:06,643 diğer insanlarla bağlantı kurabilmem ve belki onları daha az 153 00:07:06,667 --> 00:07:09,351 yalnız hissettirmemle ilgili şeylerdir. 154 00:07:09,375 --> 00:07:10,893 Tecrübelerime göre 155 00:07:10,917 --> 00:07:13,833 hikayelerin yapabileceği en iyi şey budur. 156 00:07:14,750 --> 00:07:18,684 Öğrencim ve tüm bu çabalarımdaki ortağım 157 00:07:18,708 --> 00:07:20,464 Candice Kim'dir. 158 00:07:20,708 --> 00:07:24,101 Tıpta doktora öğrencisi. 159 00:07:24,125 --> 00:07:27,598 Muhafazakar bir alanda kendi eş cinsel kimliği 160 00:07:27,598 --> 00:07:30,340 ve annesinin metastetik kanseri teşhisiyle birlikte 161 00:07:30,340 --> 00:07:32,419 tıpta #MeToo hakkında yazdı. 162 00:07:32,833 --> 00:07:35,223 Son günlerde bizim işlerimiz hakkında 163 00:07:35,223 --> 00:07:37,428 gerçekten çok ilginç araştırma yapmaya başladı. 164 00:07:37,583 --> 00:07:41,410 (Ses) Candace Kim: Hikaye paylaşma fırsatını değerlendiren öğrencilerin 165 00:07:41,410 --> 00:07:43,805 yüzde 36 ve 52 oranında 166 00:07:43,805 --> 00:07:46,723 stres azalması yaşadığı görülmüştür. 167 00:07:47,583 --> 00:07:49,809 LB: Eğer bu bir ruhsal sağlık ilacı olsaydı 168 00:07:49,833 --> 00:07:52,893 kesinlikle büyük bir başarı sağlardı. 169 00:07:52,917 --> 00:07:55,434 Sonuçları bir ay kadar sürebilir. 170 00:07:55,458 --> 00:07:56,726 Belki daha uzun olabilir, 171 00:07:56,750 --> 00:07:59,518 bir ay yalnızca Candice'in ölçmeyi bıraktığı süreydi. 172 00:07:59,542 --> 00:08:00,809 Bu yüzden bilmiyoruz. 173 00:08:00,833 --> 00:08:03,976 Sadece bu değil, katılımcılarımızın yüzde yüzü 174 00:08:04,000 --> 00:08:06,709 bunları arkadaşlarına tavsiye ediyor. 175 00:08:07,083 --> 00:08:10,393 Benim için, işimizin yaptığı en önemli şey 176 00:08:10,417 --> 00:08:13,702 daha önce kesinlikle olmayan bir yerde 177 00:08:13,702 --> 00:08:15,976 savunmasızlık kültürü yaratmaktır. 178 00:08:17,042 --> 00:08:18,393 Bence bunun yaptığı şey 179 00:08:18,417 --> 00:08:20,976 doktorlara ve diğer kişilere kendileri 180 00:08:21,000 --> 00:08:24,434 ve hastaları için bir tür öngörü fırsatı yaratmasına 181 00:08:24,458 --> 00:08:25,726 izin vermektir. 182 00:08:25,750 --> 00:08:27,042 Tekrar Maite'yi dinliyoruz. 183 00:08:27,042 --> 00:08:30,471 (Ses) MVH: Doğum gününün ne zaman olduğunu hatırlamak 184 00:08:30,495 --> 00:08:33,125 için tabloya bakmayan bir doktor olmak istiyorum. 185 00:08:33,125 --> 00:08:35,775 Hastalarımın favori renginin hangisi olduğunu bilen 186 00:08:35,775 --> 00:08:38,177 ve hangi TV şovlarını izlemekten hoşlandıklarını 187 00:08:38,177 --> 00:08:39,975 bilen bir doktor olmak istiyorum. 188 00:08:39,975 --> 00:08:42,934 İnsanları dinlediği için ve onların yalnızca 189 00:08:42,958 --> 00:08:45,867 hastalıklarıyla değil bakımıyla da ilgilendiğinden 190 00:08:45,867 --> 00:08:48,737 emin olan bir doktor olarak hatırlanmak istiyorum. 191 00:08:49,083 --> 00:08:51,758 LB: İnsan olmak nihai durumdur. 192 00:08:51,758 --> 00:08:54,750 Hepimiz buna sahibiz ve hepimiz bir gün öleceğiz. 193 00:08:55,625 --> 00:08:58,569 Sağlık çalışanlarına birbirleriyle, hastalarla 194 00:08:58,569 --> 00:09:01,755 ve kendileriyle daha anlamlı iletişim kurmaları için yardım etmek 195 00:09:01,755 --> 00:09:05,014 modern sağlık sisteminde yanlış olan her şeyin 196 00:09:05,014 --> 00:09:07,515 esrarengiz bir şekilde değişeceği anlamına gelmez 197 00:09:07,515 --> 00:09:10,903 ve hekimlerimi yüklediğimiz ağır sorumluklarla yaşamayacaklar 198 00:09:10,903 --> 00:09:12,967 fakat bu geri kalanımızı iyileştirmek için 199 00:09:12,967 --> 00:09:18,736 yeterince sağlıklı şifacılarımız olduğundan emin olmanın anahtarı. 200 00:09:18,736 --> 00:09:21,166 Birbirimizle savunmasızlıkla iletişim kurmak 201 00:09:21,166 --> 00:09:23,281 merhametle dinlemek 202 00:09:23,281 --> 00:09:26,137 inanıyorum ki sahip olduğumuz en iyi ilaç. 203 00:09:26,137 --> 00:09:27,587 Teşekkürler. 204 00:09:27,587 --> 00:09:29,914 (Alkış)