1 00:00:00,880 --> 00:00:04,576 Я хочу начать этот разговор с фотографии, 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,200 которую многие, скорее всего, уже видели. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,816 И я хочу, чтобы вы внимательно 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,536 посмотрели на эту фотографию 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,015 и задумались над тем, что приходит на ум: 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,240 какие мысли, какие слова. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,040 А теперь я прошу вас посмотреть на меня. 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,320 Какие слова приходят на ум, когда вы смотрите на меня? 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,296 Что отличает человека на фотографии 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,520 от меня? 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,736 Человека на фотографии зовут Дэвид Кирби. 12 00:00:36,760 --> 00:00:40,286 Снимок сделан в 1990 году, когда он умирал от связанной со СПИД-ом болезни, 13 00:00:40,316 --> 00:00:42,920 и позже был опубликован в «Life Magazine». 14 00:00:43,800 --> 00:00:47,696 Единственное, что отличает меня от Кирби — 15 00:00:47,720 --> 00:00:52,360 это почти тридцатилетний прогресс в лечении ВИЧ-инфекции и СПИДа. 16 00:00:53,320 --> 00:00:57,040 И вот мой следующий вопрос: 17 00:00:58,280 --> 00:01:00,856 если мы совершили такой невероятный прорыв 18 00:01:00,880 --> 00:01:02,616 в борьбе с ВИЧ, 19 00:01:02,640 --> 00:01:06,760 то почему восприятие инфицированных не эволюционировало вместе с прогрессом? 20 00:01:07,880 --> 00:01:12,960 Почему мы так реагируем на ВИЧ, если его теперь легко контролировать? 21 00:01:13,600 --> 00:01:17,176 Когда вообще появилась эта стигматизация 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,320 и почему она не сходит на нет? 23 00:01:20,520 --> 00:01:23,976 На эти вопросы нет простых ответов. 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,736 Они включают много различных факторов и представлений. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,016 Яркие образы, как эта фотография Кирби, 26 00:01:30,040 --> 00:01:33,656 создавали картину кризиса заболевания СПИДом в 80-е и 90-е годы 27 00:01:33,680 --> 00:01:36,816 и оказывали влияние на восприятие 28 00:01:36,840 --> 00:01:38,936 уже стигматизированной группы людей, 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,440 которой были геи. 30 00:01:40,960 --> 00:01:45,016 Таким образом, гетеросексуальная публика видела ужасные вещи, 31 00:01:45,040 --> 00:01:49,280 которые случаются с людьми, находящимися на периферии общества. 32 00:01:50,120 --> 00:01:53,496 Медиа того времени сделали почти взаимозаменяемыми слова 33 00:01:53,520 --> 00:01:55,176 «гей» и «СПИД». 34 00:01:55,200 --> 00:01:58,296 В 1984 году на собрании Республиканской партии 35 00:01:58,320 --> 00:02:02,680 спикер пошутил, что слово «гей» означает Got AIDS уet? [англ. — Уже болен СПИДом?] 36 00:02:03,920 --> 00:02:05,720 Таков был менталитет того времени. 37 00:02:06,560 --> 00:02:08,976 Но когда мы узнали о вирусе больше, 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,616 о том, как он передаётся, 39 00:02:10,639 --> 00:02:13,720 мы поняли, что угроза распространения шире. 40 00:02:15,320 --> 00:02:19,056 В 1985 году прогремела история Райана Уайта, 41 00:02:19,080 --> 00:02:21,016 больного гемофилией 13-летнего мальчика, 42 00:02:21,040 --> 00:02:24,936 который заразился ВИЧ через переливание крови. 43 00:02:24,960 --> 00:02:29,720 Эта история обозначила глубокую перемену восприятия ВИЧ в Америке. 44 00:02:30,280 --> 00:02:34,096 ВИЧ больше не был чем-то, что происходит на задворках общества 45 00:02:34,120 --> 00:02:36,056 с геями и наркоманами, 46 00:02:36,080 --> 00:02:37,576 теперь он затрагивал людей, 47 00:02:37,600 --> 00:02:40,816 которых общество считает заслуживающими сочувствия, — 48 00:02:40,840 --> 00:02:42,136 детей. 49 00:02:42,160 --> 00:02:47,536 Но тот пронизывающий страх, то восприятие, всё ещё остаются. 50 00:02:47,560 --> 00:02:50,776 Я прошу вас поднять руки в ответ на мои вопросы. 51 00:02:50,800 --> 00:02:54,536 Кто из вас, присутствующих здесь, знает, что терапия 52 00:02:54,560 --> 00:02:57,896 помогает носителям ВИЧ не только полностью защититься от СПИДа, 53 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 но позволяет им жить нормальной жизнью? 54 00:03:02,360 --> 00:03:03,576 Вы все хорошо образованы. 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,776 (Смех) 56 00:03:04,800 --> 00:03:07,096 Кто из вас знает, что с терапией 57 00:03:07,120 --> 00:03:10,816 носители ВИЧ могут достичь состояния, при котором вирус не определяется, 58 00:03:10,840 --> 00:03:13,360 что делает их практически незаразными? 59 00:03:15,240 --> 00:03:16,440 Намного меньше. 60 00:03:16,960 --> 00:03:21,056 Кто из вас знаком с пре- и постконтактными средствами, 61 00:03:21,080 --> 00:03:23,696 которые снижают риск передачи вируса 62 00:03:23,720 --> 00:03:25,160 более чем на 90 процентов? 63 00:03:27,120 --> 00:03:31,936 Смотрите, эти невероятные достижения в борьбе с ВИЧ 64 00:03:31,960 --> 00:03:34,616 до сих пор не изменили отношения 65 00:03:34,640 --> 00:03:37,840 большинства американцев к вирусу и к тем, кто с ним живёт. 66 00:03:38,920 --> 00:03:44,416 Не подумайте, что я преуменьшаю опасность вируса 67 00:03:44,440 --> 00:03:47,880 или не осознаю горестный опыт эпидемии СПИДа в прошлом. 68 00:03:48,760 --> 00:03:51,576 Но для тех, кто инфицирован, есть надежда, 69 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 и ВИЧ — не смертный приговор, каким он был в 80-е. 70 00:03:55,880 --> 00:03:59,576 Вы можете спросить, и я тоже спрашивал себя: 71 00:03:59,600 --> 00:04:01,376 где эти истории? 72 00:04:01,400 --> 00:04:05,216 Где все эти люди, которые живут с ВИЧ? Почему их не слышно? 73 00:04:05,240 --> 00:04:09,376 Как верить в успех и статистику, 74 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 если успеха не видно? 75 00:04:12,240 --> 00:04:15,720 Для меня есть очень простой ответ на этот вопрос. 76 00:04:16,920 --> 00:04:19,976 Страх, стигматизация и стыд — 77 00:04:20,000 --> 00:04:23,760 вот что держит живущих с ВИЧ взаперти, так сказать. 78 00:04:24,320 --> 00:04:28,096 История сексуальных связей, как и болезней — субуго личная информация, 79 00:04:28,120 --> 00:04:29,536 а когда они пересекаются, 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,120 вы оказываетесь в деликатной ситуации. 81 00:04:32,630 --> 00:04:35,296 Страх того, что о нас подумают, если мы будем откровенны, 82 00:04:35,320 --> 00:04:38,096 удерживает нас от многих поступков, 83 00:04:38,120 --> 00:04:40,800 и это как раз случай ВИЧ-позитивных людей. 84 00:04:41,480 --> 00:04:47,136 Любопытство и насмешки — этим мы платим за открытость. 85 00:04:47,160 --> 00:04:49,616 И зачем становиться мучеником, 86 00:04:49,640 --> 00:04:53,056 когда можно продолжать жить как люди без ВИЧ? 87 00:04:53,080 --> 00:04:56,736 Ведь не существует физических признаков вируса. 88 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 Нет знака, который вы носите. 89 00:05:00,320 --> 00:05:02,656 Безопасно быть как все, 90 00:05:02,680 --> 00:05:04,840 безопасно быть невидимым. 91 00:05:06,520 --> 00:05:09,600 Я хочу открыть завесу и поделиться своей историей. 92 00:05:11,000 --> 00:05:15,016 Осенью 2014 года я учился на втором курсе в колледже 93 00:05:15,040 --> 00:05:18,696 и, как большинство студентов, был сексуально активен. 94 00:05:18,720 --> 00:05:23,136 Я, в основном, был осторожен, минимизировал риски сексуальных связей. 95 00:05:23,160 --> 00:05:26,600 Я говорю «в основном», потому что делал это не всегда. 96 00:05:27,360 --> 00:05:30,336 Нужно всего один раз оступиться, чтобы упасть, 97 00:05:30,360 --> 00:05:32,176 и я, очевидно, оступился. 98 00:05:32,200 --> 00:05:35,440 У меня был незащищённый секс, и я не переживал об этом. 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,816 Прошло около трёх недель, 100 00:05:37,840 --> 00:05:42,256 и я почувствовал себя растоптанным стадом антилоп. 101 00:05:42,280 --> 00:05:46,400 Всё тело болело, как никогда раньше и никогда после того. 102 00:05:46,880 --> 00:05:49,696 У меня были приступы лихорадки. 103 00:05:49,720 --> 00:05:52,640 Меня шатало от тошноты, было трудно ходить. 104 00:05:53,560 --> 00:05:57,616 Будучи студентом-биологом, я имел представление о болезнях, 105 00:05:57,640 --> 00:06:01,056 а будучи информированным геем, я читал немного о ВИЧ 106 00:06:01,080 --> 00:06:04,536 и догадался, что это была сероконверсия, 107 00:06:04,560 --> 00:06:07,576 или, как это иногда называют, острая ВИЧ-инфекция. 108 00:06:07,600 --> 00:06:09,096 Это реакция организма 109 00:06:09,120 --> 00:06:12,000 на производство антител к антигену ВИЧ. 110 00:06:12,760 --> 00:06:16,656 Не все проходят эту стадию, 111 00:06:16,680 --> 00:06:18,760 но мне повезло. 112 00:06:19,480 --> 00:06:22,696 Мне повезло, что были физические симптомы, 113 00:06:22,720 --> 00:06:25,616 которые сказали мне: эй, что-то не так. 114 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 И это позволило мне обнаружить вирус довольно рано. 115 00:06:29,400 --> 00:06:33,416 Итак, просто чтобы подтвердить догадку, 116 00:06:33,440 --> 00:06:35,000 я сдал тесты в кампусе. 117 00:06:35,880 --> 00:06:39,696 И они должны были позвонить мне утром и сообщить результат, 118 00:06:39,720 --> 00:06:41,136 и они мне позвонили, 119 00:06:41,160 --> 00:06:44,416 но попросили меня прийти и поговорить с доктором. 120 00:06:44,440 --> 00:06:48,720 И реакция, которую я увидел, была вовсе не такой, какую я ожидал. 121 00:06:49,520 --> 00:06:53,536 Доктор сказала мне то, что я уже знал: что это не приговор, 122 00:06:53,560 --> 00:06:56,376 она предложила поговорить с её братом, 123 00:06:56,400 --> 00:06:58,760 который жил с ВИЧ с начала 90-х. 124 00:06:59,840 --> 00:07:03,336 Я отказался от предложения, но был очень тронут. 125 00:07:03,360 --> 00:07:05,376 Я ожидал выговора. 126 00:07:05,400 --> 00:07:07,976 Я ожидал жалости и разочарования, 127 00:07:08,000 --> 00:07:11,776 а получил сочувствие и человеческое тепло, 128 00:07:11,800 --> 00:07:14,360 и всегда буду за это благодарен. 129 00:07:15,960 --> 00:07:20,416 В следующие несколько недель я очень плохо чувствовал себя физически, 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,656 но эмоционально я был в порядке. 131 00:07:22,680 --> 00:07:24,000 Я воспринял это нормально. 132 00:07:24,600 --> 00:07:26,536 Моё тело было выпотрошено, 133 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 те, кто был рядом, не могли этого не заметить. 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,896 Я усадил соседей по комнате 135 00:07:31,920 --> 00:07:34,816 и сказал, что у меня ВИЧ, 136 00:07:34,840 --> 00:07:38,560 что я буду проходить терапию и не хочу их волновать. 137 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 И я помню выражение их лиц. 138 00:07:42,200 --> 00:07:45,176 Они держались друг за друга, сидя на диване, они плакали, 139 00:07:45,200 --> 00:07:46,776 а я их утешал. 140 00:07:46,800 --> 00:07:49,536 Я утешал их насчёт своих же плохих новостей, 141 00:07:49,560 --> 00:07:52,560 но было приятно видеть, что им не всё равно. 142 00:07:53,920 --> 00:07:56,816 Но с того вечера я заметил перемену 143 00:07:56,840 --> 00:07:58,680 в том, как ко мне относились дома. 144 00:07:59,280 --> 00:08:01,376 Соседи не прикасались к моим вещам, 145 00:08:01,400 --> 00:08:03,760 они не ели того, что я готовил. 146 00:08:04,480 --> 00:08:07,176 А в Южной Луизиане, 147 00:08:07,200 --> 00:08:09,416 как известно, от еды не отказываются. 148 00:08:09,440 --> 00:08:10,496 (Смех) 149 00:08:10,520 --> 00:08:13,616 Я чертовски хороший повар, так что это не прошло незамеченным. 150 00:08:13,640 --> 00:08:16,056 (Смех) 151 00:08:16,080 --> 00:08:20,216 После этих первых намёков их брезгливость стала более очевидной 152 00:08:20,240 --> 00:08:21,480 и более оскорбительной. 153 00:08:22,200 --> 00:08:26,216 Меня попросили убрать зубную щётку из ванной, 154 00:08:26,240 --> 00:08:28,616 не пользоваться общими полотенцами, 155 00:08:28,640 --> 00:08:31,760 стирать мои вещи при высокой температуре. 156 00:08:32,880 --> 00:08:34,296 Это были не вши, послушайте. 157 00:08:34,320 --> 00:08:36,775 Это была не чесотка. Это был ВИЧ. 158 00:08:36,799 --> 00:08:39,176 Он передаётся через кровь, 159 00:08:39,200 --> 00:08:41,976 сперму или вагинальные выделения, 160 00:08:42,000 --> 00:08:43,296 грудное молоко. 161 00:08:43,320 --> 00:08:46,176 Я не спал со своими соседями, 162 00:08:46,200 --> 00:08:48,016 не кормил их грудью, 163 00:08:48,040 --> 00:08:49,256 (Смех) 164 00:08:49,280 --> 00:08:51,376 и мы не играли в «Сумерки». 165 00:08:51,400 --> 00:08:53,656 Я не был для них опасен, 166 00:08:53,680 --> 00:08:56,136 и я сообщил им это, 167 00:08:56,160 --> 00:08:58,936 но дискомфорт сохранялся, 168 00:08:58,960 --> 00:09:01,200 пока однажды меня не попросили выехать. 169 00:09:01,880 --> 00:09:03,216 И меня попросили выехать, 170 00:09:03,240 --> 00:09:06,856 потому что соседка рассказала о моём диагнозе своим родителям. 171 00:09:06,880 --> 00:09:12,360 Поделилась моей личной медицинской информацией с незнакомцами. 172 00:09:13,320 --> 00:09:16,576 Я сейчас сам рассказываю об этом трём сотням человек, 173 00:09:16,600 --> 00:09:20,056 но тогда мне это показалось неприемлемым. 174 00:09:20,080 --> 00:09:23,720 Они выразили озабоченность, что у их дочери такой сосед. 175 00:09:25,280 --> 00:09:27,736 Будучи геем, выросшим в религиозной семье, 176 00:09:27,760 --> 00:09:29,136 на Юге, 177 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 я был знаком с дискриминацией. 178 00:09:31,920 --> 00:09:34,176 Но не с этой разновидностью, 179 00:09:34,200 --> 00:09:36,016 чрезвычайно неприятной, 180 00:09:36,040 --> 00:09:39,040 так как она исходила из неожиданного источника. 181 00:09:40,160 --> 00:09:43,576 Не просто от образованных людей, 182 00:09:43,600 --> 00:09:47,376 не просто от членов ЛГБТ-сообщества, 183 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 но ещё и от друзей. 184 00:09:50,360 --> 00:09:53,856 Я так и сделал. Я выехал в конце семестра. 185 00:09:53,880 --> 00:09:55,776 Но не для их спокойствия. 186 00:09:55,800 --> 00:09:57,600 Я сделал это из уважения к себе. 187 00:09:58,280 --> 00:10:00,736 Я не хотел подвергать себя осуждению 188 00:10:00,760 --> 00:10:03,936 упорствующих в своём невежестве, 189 00:10:03,960 --> 00:10:06,856 и я не хотел, чтобы то, что стало частью меня, 190 00:10:06,880 --> 00:10:08,760 использовали как оружие против меня. 191 00:10:09,400 --> 00:10:12,976 Я выбрал открытость и прозрачность, 192 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 я выбрал быть видимым, 193 00:10:15,880 --> 00:10:18,976 быть, как я это называю, ежедневным защитником. 194 00:10:19,000 --> 00:10:23,296 Цель прозрачности, ежедневной защиты — 195 00:10:23,320 --> 00:10:25,416 развеять невежество, 196 00:10:25,440 --> 00:10:28,416 а «невежество» — очень страшное слово. 197 00:10:28,440 --> 00:10:30,896 Мы не хотим выглядеть невеждами, 198 00:10:30,920 --> 00:10:33,496 мы точно не хотим, чтобы нас так называли. 199 00:10:33,520 --> 00:10:36,536 Но невежество — не синоним глупости. 200 00:10:36,560 --> 00:10:38,936 Это не неспособность учиться. 201 00:10:38,960 --> 00:10:42,096 Это состояние до того, как научишься. 202 00:10:42,120 --> 00:10:45,456 И когда я сталкивался с проявлениями невежества, 203 00:10:45,480 --> 00:10:48,696 я видел в этом возможность чему-то их научить. 204 00:10:48,720 --> 00:10:51,856 И надеялся, что если бы я мог распространить некоторое знание, 205 00:10:51,880 --> 00:10:54,096 я смог бы облегчить ситуацию для других людей, 206 00:10:54,120 --> 00:10:56,176 вроде той, в которой был я сам, 207 00:10:56,200 --> 00:10:59,320 и спасти кого-то от унижения. 208 00:11:00,680 --> 00:11:03,880 Не все отзывы были позитивными. 209 00:11:05,040 --> 00:11:07,016 Здесь на Юге 210 00:11:07,040 --> 00:11:10,416 мы ставим на людей много меток из-за религиозного давления, 211 00:11:10,440 --> 00:11:13,336 недостаточного образования в сфере секса 212 00:11:13,360 --> 00:11:16,936 и общего консервативного взгляда на любую сексуальность. 213 00:11:16,960 --> 00:11:18,920 Мы рассматриваем это как болезнь геев. 214 00:11:19,600 --> 00:11:24,016 В мире большинство новых заражений ВИЧ происходит у гетеросексуальных пар, 215 00:11:24,040 --> 00:11:26,896 и в Штатах женщины, особенно цветные — 216 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 в зоне высокого риска. 217 00:11:28,760 --> 00:11:31,896 ВИЧ никогда не был болезнью геев. 218 00:11:31,920 --> 00:11:34,120 Эта болезнь касается нас всех. 219 00:11:35,200 --> 00:11:38,576 Поначалу я чувствовал ограничения. 220 00:11:38,600 --> 00:11:42,680 Я хотел расширить круг людей, к которым могу обратиться, 221 00:11:43,680 --> 00:11:46,056 и естественно, 222 00:11:46,080 --> 00:11:49,896 я обратился к тёмному миру онлайн-знакомств, 223 00:11:49,920 --> 00:11:52,096 к приложениям вроде Grindr. 224 00:11:52,120 --> 00:11:54,056 Для тех, кто не знает, что это, поясню: 225 00:11:54,080 --> 00:11:56,376 это приложения для знакомств мужчин-геев. 226 00:11:56,400 --> 00:11:58,256 Можно создать профиль, загрузить фото 227 00:11:58,280 --> 00:12:00,976 и увидеть свободных парней в некотором радиусе. 228 00:12:01,000 --> 00:12:03,296 Вы все наверное слышали про Tinder. 229 00:12:03,320 --> 00:12:05,256 Grindr появился гораздо раньше, 230 00:12:05,280 --> 00:12:08,376 потому что геям было сложнее повстречать будущего мужа 231 00:12:08,400 --> 00:12:10,536 в церкви или в продуктовом магазине, 232 00:12:10,560 --> 00:12:12,416 или куда ещё ходят гетеросексуалы, 233 00:12:12,440 --> 00:12:15,016 не зная, что это можно делать по телефону. 234 00:12:15,040 --> 00:12:16,176 (Смех) 235 00:12:16,200 --> 00:12:19,296 В Grindr, если вам нравится то, что вы видите или читаете, 236 00:12:19,320 --> 00:12:23,376 вы можете отправить сообщение, встретиться, сделать что-то ещё. 237 00:12:23,400 --> 00:12:27,776 В своём профиле я написал, что у меня ВИЧ, 238 00:12:27,800 --> 00:12:32,096 что вирус в неопределяемом статусе и я могу ответить на любые вопросы. 239 00:12:32,120 --> 00:12:34,136 И я получил много вопросов 240 00:12:34,160 --> 00:12:36,680 и много комментариев, плохих и хороших. 241 00:12:37,400 --> 00:12:40,016 Я хочу начать с плохих, 242 00:12:40,040 --> 00:12:43,080 чтобы показать невежество, о котором я уже говорил. 243 00:12:44,000 --> 00:12:48,536 Плохие комментарии были замечаниями или допущениями. 244 00:12:48,560 --> 00:12:52,096 Предполагали что-то о моей личной жизни и сексуальных практиках. 245 00:12:52,120 --> 00:12:54,600 Считали, что я подвергаю себя и других опасности. 246 00:12:55,240 --> 00:12:59,120 Но чаще это были просто высокомерные замечания. 247 00:12:59,760 --> 00:13:03,696 В гей-сообществе употребляют термин «чистый», 248 00:13:03,720 --> 00:13:06,536 когда говорят о ВИЧ-отрицательных. 249 00:13:06,560 --> 00:13:10,136 Конечно, обратная сторона этого — нечистый или грязный, 250 00:13:10,160 --> 00:13:11,816 если у вас есть ВИЧ. 251 00:13:11,840 --> 00:13:13,296 Я не настолько чувствителен, 252 00:13:13,320 --> 00:13:16,160 могу быть грязным, работая в поле, 253 00:13:17,120 --> 00:13:19,056 но это оскорбительное слово. 254 00:13:19,080 --> 00:13:21,496 Это метка, которую ставит на вас общество, 255 00:13:21,520 --> 00:13:24,776 и она не даёт многим геям раскрыть свой статус 256 00:13:24,800 --> 00:13:26,456 и удерживает новичков 257 00:13:26,480 --> 00:13:28,776 от поиска поддержки внутри сообщества. 258 00:13:28,800 --> 00:13:30,840 Это меня огорчает. 259 00:13:31,400 --> 00:13:35,416 К счастью, позитивных ответов было больше, 260 00:13:35,440 --> 00:13:37,576 и они были от тех, кто хотел узнать. 261 00:13:37,600 --> 00:13:40,616 Они интересовались рисками заражения, 262 00:13:40,640 --> 00:13:43,256 или тем что значит «неопределяемый», 263 00:13:43,280 --> 00:13:45,016 или где они могли бы пройти тест, 264 00:13:45,040 --> 00:13:47,256 многие спрашивали о моём опыте, 265 00:13:47,280 --> 00:13:49,080 и я мог поделиться своей историей. 266 00:13:49,800 --> 00:13:52,136 Но важнее всего, 267 00:13:52,160 --> 00:13:56,376 те, кому только поставили диагноз, 268 00:13:56,400 --> 00:13:58,616 могли обратиться ко мне, испуганные, одинокие 269 00:13:58,640 --> 00:14:01,160 и не знающие, что делать дальше. 270 00:14:01,760 --> 00:14:03,616 Они не хотели говорить семьям, 271 00:14:03,640 --> 00:14:05,496 не хотели говорить друзьям. 272 00:14:05,520 --> 00:14:08,080 Они чувствовали себя испорченными. Грязными. 273 00:14:09,240 --> 00:14:12,576 Я делал всё, чтобы успокоить их, 274 00:14:12,600 --> 00:14:15,416 связывал их с AcadianaCares — 275 00:14:15,440 --> 00:14:18,656 прекрасному ресурсу нашего сообщества 276 00:14:18,680 --> 00:14:20,040 для людей с ВИЧ. 277 00:14:20,480 --> 00:14:23,376 Связывал их с людьми, которых знал лично, 278 00:14:23,400 --> 00:14:27,856 не только для того, чтобы они снова почувствовали себя людьми, 279 00:14:27,880 --> 00:14:30,376 но и чтобы они получили доступ к ресурсам, 280 00:14:30,400 --> 00:14:32,056 необходимым для терапии. 281 00:14:32,080 --> 00:14:35,416 И это явилось самой большой наградой 282 00:14:35,440 --> 00:14:37,416 за мою откровенность: 283 00:14:37,440 --> 00:14:42,856 я мог помочь тем, кто страдал, как когда-то я сам, 284 00:14:42,880 --> 00:14:45,456 помочь тем, кто был в темноте, 285 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 потому что знал, какое это непривлекательное место. 286 00:14:49,240 --> 00:14:51,576 Это были совершенно разные люди, 287 00:14:51,600 --> 00:14:54,296 многие из них не были так хорошо информированы, как я, 288 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 и они приходили ко мне, потому что боялись. 289 00:14:57,800 --> 00:14:59,696 Некоторых из этих людей я знал лично 290 00:14:59,720 --> 00:15:01,256 или они знали меня, 291 00:15:01,280 --> 00:15:03,616 но анонимов было намного больше. 292 00:15:03,640 --> 00:15:07,216 Они использовали пустые профили, 293 00:15:07,240 --> 00:15:08,600 боялись показаться. 294 00:15:09,200 --> 00:15:12,176 И, говоря о прозрачности, 295 00:15:12,200 --> 00:15:14,240 я хочу, чтобы вы задумались. 296 00:15:14,960 --> 00:15:18,216 Я считаю, что риск, который я взял на себя, 297 00:15:18,240 --> 00:15:20,216 открыв своё лицо, 298 00:15:20,240 --> 00:15:22,456 стоил всех негативных комментариев, 299 00:15:22,480 --> 00:15:23,840 всех нападок, 300 00:15:24,520 --> 00:15:28,440 потому что я понял, что могу повлиять на ситуацию. 301 00:15:29,400 --> 00:15:32,536 Усилия не напрасны, 302 00:15:32,560 --> 00:15:36,336 мы можем изменить жизни, с которыми сталкиваемся, 303 00:15:36,360 --> 00:15:39,440 и они, в свою очередь, сделают то же самое. 304 00:15:40,480 --> 00:15:44,256 И если кто-то из вас или ваших знакомых имеет дело с ВИЧ, 305 00:15:44,280 --> 00:15:47,336 или вы хотите узнать, какие существуют ресурсы, 306 00:15:47,360 --> 00:15:49,920 или просто больше узнать о болезни, 307 00:15:50,880 --> 00:15:53,896 вот несколько отличных сайтов. 308 00:15:53,920 --> 00:15:56,576 Я буду рад, если вы найдёте меня после разговора 309 00:15:56,600 --> 00:15:58,240 и зададите любые вопросы. 310 00:15:59,000 --> 00:16:03,160 Есть известная фраза: «Не видеть леса за деревьями». 311 00:16:03,840 --> 00:16:08,280 Я прошу вас присмотреться и увидеть за болезнью человека. 312 00:16:09,080 --> 00:16:13,056 Легко говорить о цифрах и статистике 313 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 или сознавать явную опасность. 314 00:16:16,360 --> 00:16:21,080 Гораздо труднее видеть лица за цифрами. 315 00:16:22,400 --> 00:16:25,416 Когда вы обнаружите, что у вас есть эти мысли, эти слова, 316 00:16:25,440 --> 00:16:27,840 которые возникли, когда вы смотрели на Кирби, 317 00:16:28,920 --> 00:16:31,296 я хочу попросить вас вместо этого 318 00:16:31,320 --> 00:16:32,520 думать о сыне, 319 00:16:33,320 --> 00:16:34,520 думать о брате, 320 00:16:35,440 --> 00:16:36,640 думать о друге, 321 00:16:37,360 --> 00:16:39,600 но важнее всего, думать о человеке. 322 00:16:40,720 --> 00:16:43,816 Ищите знаний, сталкиваясь с невежеством, 323 00:16:43,840 --> 00:16:45,736 всегда будьте внимательными 324 00:16:45,760 --> 00:16:48,000 и всегда относитесь к людям с сочувствием. 325 00:16:48,560 --> 00:16:49,776 Спасибо. 326 00:16:49,800 --> 00:16:53,560 (Аплодисменты)