0:00:00.870,0:00:04.496 Queria começar esta palestra [br]mostrando-vos a todos esta fotografia, 0:00:04.600,0:00:07.570 que muitos de vocês[br]provavelmente já viram antes. 0:00:08.200,0:00:10.816 Quero que durante um instante 0:00:10.840,0:00:12.616 olhem para esta fotografia 0:00:12.630,0:00:16.015 e reflitam sobre algumas[br]das coisas que vos vêm à cabeça, 0:00:16.040,0:00:18.750 e o que são essas coisas,[br]essas palavras. 0:00:19.880,0:00:23.220 Agora vou pedir-vos [br]que olhem para mim. 0:00:24.320,0:00:27.670 Que palavras é que vos vêm à cabeça[br]quando olham para mim? 0:00:28.520,0:00:31.296 O que é que separa[br]aquele homem ali em cima 0:00:31.320,0:00:32.790 de mim? 0:00:34.560,0:00:37.916 A fotografia é de David Kirby[br]e foi tirada em 1990, 0:00:37.956,0:00:40.965 quando ele estava a morrer de uma doença[br]relacionada com a SIDA, 0:00:41.015,0:00:43.520 e foi subsequentemente[br]publicada na revista "Life". 0:00:43.940,0:00:47.486 A única coisa que me separa do Kirby 0:00:47.720,0:00:52.360 são cerca de 30 anos de avanços médicos[br]no modo como tratamos o VIH e a SIDA. 0:00:53.320,0:00:57.040 Então, aquilo que eu quero [br]perguntar é isto: 0:00:58.280,0:01:00.856 Se nós fizemos[br]um progresso tão exponencial 0:01:00.880,0:01:02.696 no combate ao VIH 0:01:02.740,0:01:07.010 por que razão a nossa perceção daqueles[br]com o vírus não evoluiu paralelamente? 0:01:07.880,0:01:10.910 Por que razão o VIH desencadeia [br]esta reação em nós, 0:01:10.950,0:01:13.360 quando é tão facilmente controlado? 0:01:13.600,0:01:16.986 Quando é que essa estigmatização ocorreu, 0:01:17.200,0:01:19.600 e por que razão ela não diminuiu? 0:01:21.370,0:01:23.976 Estas perguntas[br]não são fáceis de responder. 0:01:24.100,0:01:27.736 Elas são a solidificação de uma enorme[br]diversidade de fatores e ideias 0:01:27.760,0:01:30.056 Imagens poderosas, como esta do Kirby. 0:01:30.100,0:01:33.656 Estes foram os rostos [br]da crise da SIDA nos anos 80 e 90, 0:01:33.720,0:01:36.816 e, nessa altura, a crise[br]teve um impacto óbvio 0:01:36.840,0:01:39.040 num grupo de pessoas já estigmatizado: 0:01:39.090,0:01:40.840 os homens homossexuais. 0:01:40.960,0:01:45.146 O que o público heterossexual geral via[br]era esta coisa terrível 0:01:45.200,0:01:49.540 a acontecer a um grupo de pessoas[br]que já estava à margem da sociedade. 0:01:50.120,0:01:53.496 Os "media" da altura começaram a usá-los[br]como termos equivalentes 0:01:53.520,0:01:55.176 — homossexualidade e SIDA — 0:01:55.200,0:01:58.296 e na Convenção Nacional[br]Republicana de 1984, 0:01:58.320,0:02:00.160 um dos oradores gracejou[br] 0:02:00.180,0:02:03.210 que a homossexualidade equivalia a:[br]"Já tens SIDA?" 0:02:03.920,0:02:06.010 Era essa a mentalidade da altura. 0:02:06.370,0:02:09.006 Mas à medida que começámos[br]a compreender melhor o vírus 0:02:09.006,0:02:10.816 e o modo como é transmitido, 0:02:10.849,0:02:14.200 apercebemo-nos de que esse risco[br]tinha aumentado o seu território. 0:02:15.320,0:02:18.896 O famoso caso de Ryan White em 1985, 0:02:19.080,0:02:21.016 um hemofílico de 13 anos, 0:02:21.040,0:02:25.036 que contraiu VIH através[br]de um tratamento de sangue contaminado, 0:02:25.080,0:02:29.870 marcou a mais profunda viragem[br]na perceção americana do VIH. 0:02:30.280,0:02:33.866 Deixou de estar restrito[br]aos becos escuros da sociedade, 0:02:33.910,0:02:35.800 a homossexuais e toxicodependentes. 0:02:35.860,0:02:37.780 Agora estava a afetar pessoas 0:02:37.810,0:02:40.840 que a sociedade considerava[br]dignas da sua empatia, 0:02:40.930,0:02:42.286 as crianças. 0:02:42.330,0:02:47.246 Mas aquele medo impregnado [br]e aquela perceção, ainda perduram. 0:02:47.560,0:02:50.556 Quero que levantem a mão[br]nestas próximas perguntas. 0:02:50.720,0:02:54.456 Quantos de vocês aqui presentes,[br]estavam conscientes de que, com tratamento, 0:02:54.560,0:02:58.016 aqueles com VIH não só[br]se libertam completamente da SIDA, 0:02:58.060,0:03:00.330 mas também vivem[br]uma vida plena e normal? 0:03:02.360,0:03:03.696 Vocês são todos cultos. 0:03:03.730,0:03:04.846 (Risos) 0:03:04.890,0:03:07.096 Quantos de vocês sabiam [br]que com tratamento, 0:03:07.120,0:03:10.866 quem tem VIH pode alcançar[br]um estado indetetável, 0:03:10.930,0:03:13.600 e isso torna-o praticamente[br]não contagiosos? 0:03:15.240,0:03:16.530 Muito menos. 0:03:16.810,0:03:18.410 Quantos de vós tinham consciência 0:03:18.450,0:03:21.740 de que há tratamentos [br]pré e pós exposição disponíveis 0:03:21.780,0:03:25.386 que reduzem o risco de transmissão[br]em mais de 90%? 0:03:27.120,0:03:31.836 Como veem, estes são avanços incríveis[br]que fizemos no combate ao VIH. 0:03:31.960,0:03:34.600 Contudo, eles não conseguiram[br]mudar a perceção 0:03:34.650,0:03:38.080 que a maioria dos americanos têm do vírus[br]e daqueles que vivem com ele. 0:03:40.070,0:03:44.320 Eu não quero que vocês pensem[br]que estou a subestimar o perigo do vírus, 0:03:44.410,0:03:48.200 e não ignoro o passado angustiante[br]da epidemia de SIDA. 0:03:48.760,0:03:51.626 Estou a tentar transmitir[br]que há esperança para os infetados 0:03:51.670,0:03:55.020 e que o VIH não é a sentença de morte[br]que era nos anos 80. 0:03:55.800,0:03:59.576 Vocês podem perguntar, e eu fiz [br]esta pergunta a mim mesmo inicialmente: 0:03:59.606,0:04:01.216 Onde estão as histórias? 0:04:01.400,0:04:05.026 Onde estão essas pessoas a viver com VIH?[br]Porque é que não lhes foi dada voz? 0:04:05.240,0:04:09.396 Como é que eu posso acreditar[br]nestes sucessos ou nestas estatísticas, 0:04:09.470,0:04:11.870 sem ver estes mesmos sucessos? 0:04:12.350,0:04:15.960 Na verdade, posso responder[br]facilmente a essa pergunta. 0:04:16.920,0:04:19.836 "Medo, estigma e vergonha" 0:04:20.000,0:04:23.880 é o que mantém aqueles que vivem com VIH[br]no armário, por assim dizer. 0:04:24.320,0:04:27.910 As nossas histórias sexuais são tão [br]pessoais para nós como as médicas, 0:04:27.950,0:04:29.646 e quando as duas se sobrepõem, 0:04:29.690,0:04:32.280 encontram-se num espaço muito delicado. 0:04:32.500,0:04:35.376 O medo de como os outros nos encaram,[br]quando somos sinceros, 0:04:35.426,0:04:38.020 impede-nos de fazermos[br]diversas coisas na vida, 0:04:38.190,0:04:41.040 e este é o caso da população seropositiva. 0:04:41.480,0:04:44.190 Enfrentar o escrutínio [br]e a ridicularização social 0:04:44.240,0:04:47.030 é o preço que pagamos pela transparência. 0:04:47.160,0:04:49.616 Porquê tornarmo-nos um mártir 0:04:49.640,0:04:52.956 quando podemos [br]passar por alguém sem VIH? 0:04:53.080,0:04:56.586 Afinal de contas, não há nenhum[br]indício físico de que se tem o vírus. 0:04:56.760,0:04:58.910 Não há nenhuma placa que se use. 0:05:00.320,0:05:02.846 Há segurança na assimilação, 0:05:02.870,0:05:05.160 e há segurança na invisibilidade. 0:05:06.520,0:05:10.070 Estou aqui para levantar esse véu[br]e partilhar a minha história. 0:05:12.060,0:05:15.086 No outono de 2014,[br]eu estava no 2.º ano da faculdade 0:05:15.140,0:05:18.586 e, tal como a maioria dos estudantes,[br]eu era sexualmente ativo. 0:05:18.720,0:05:23.106 Geralmente, tomava precauções para[br]minimizar o risco que o sexo implica. 0:05:23.250,0:05:26.690 Digo geralmente, [br]porque nem sempre estava seguro. 0:05:27.250,0:05:30.326 Basta um único deslize [br]para nos deitar por terra, 0:05:30.360,0:05:32.236 e o meu deslize é mais do que óbvio. 0:05:32.300,0:05:35.740 Eu tive sexo desprotegido[br]e nem pensei muito nisso. 0:05:35.860,0:05:38.096 Avançando rapidamente umas três semanas, 0:05:38.136,0:05:42.086 parecia que tinha sido pisado[br]por uma manada de gnus. 0:05:42.280,0:05:43.760 As dores no meu corpo 0:05:43.810,0:05:46.870 em nada eram comparáveis [br]com outras que senti antes ou depois. 0:05:46.880,0:05:49.876 Eu tinha ataques de febre e gelava. 0:05:49.930,0:05:52.960 Cambaleava com as náuseas[br]e tinha dificuldade em andar. 0:05:53.560,0:05:57.616 Por ser um estudante de biologia, já [br]tivera uma exposição anterior à doença, 0:05:57.640,0:06:01.206 e sendo um homossexual bem informado,[br]já tinha lido um pouco sobre o VIH, 0:06:01.260,0:06:04.566 por isso ocorreu-me[br]que isto era a seroconversão, 0:06:04.620,0:06:07.536 ou como por vezes é chamada,[br]infeção primária de VIH. 0:06:07.600,0:06:09.196 É esta a reação do corpo 0:06:09.230,0:06:12.380 ao produzir anticorpos[br]para o antígeno do VIH. 0:06:12.760,0:06:16.656 É importante salientar que nem toda [br]a gente passa por esta fase da doença, 0:06:16.680,0:06:19.050 mas eu fui um dos sortudos que passou. 0:06:19.480,0:06:22.756 E tive sorte[br]porque tive sintomas físicos 0:06:22.790,0:06:25.616 que me fizeram ver que algo estava errado, 0:06:25.640,0:06:28.770 o que me permitiu[br]detetar o vírus bastante cedo. 0:06:29.400,0:06:33.506 Apenas para clarificar,[br]apenas para pôr tudo em pratos limpos, 0:06:33.590,0:06:35.350 fiz o teste na faculdade. 0:06:35.880,0:06:39.486 E disseram-me que me iriam ligar[br]na manhã seguinte com os resultados. 0:06:39.720,0:06:41.096 Ligaram-me, 0:06:41.160,0:06:44.226 mas pediram-me para ir lá[br]e falar com a médica de serviço. 0:06:45.020,0:06:48.850 A reação dela[br]não foi a que eu esperava. 0:06:49.520,0:06:53.440 Ela confirmou-me aquilo que eu já sabia,[br]que aquilo não era uma sentença de morte, 0:06:53.470,0:06:56.300 e até se ofereceu para[br]me pôr em contacto com o irmão dela 0:06:56.360,0:06:59.030 que vivia com VIH[br]desde o início dos anos 90. 0:06:59.840,0:07:03.186 Eu recusei a sua proposta,[br]mas senti-me profundamente tocado. 0:07:03.360,0:07:05.376 Eu estava à espera de ser repreendido. 0:07:05.400,0:07:07.976 Estava à espera de pena[br]e de desapontamento, 0:07:08.000,0:07:11.576 e ela mostrou compaixão[br]e calor humano. 0:07:11.800,0:07:14.550 Estou-lhe eternamente grato[br]por esse primeiro contacto 0:07:15.960,0:07:20.116 Obviamente nas semanas seguintes,[br]eu estava fisicamente mal 0:07:20.440,0:07:22.640 Emocional e mentalmente,[br]eu estava bem. 0:07:22.800,0:07:24.630 Estava a lidar bem com a situação. 0:07:24.680,0:07:26.700 Mas o meu corpo estava devastado, 0:07:26.740,0:07:29.350 e aqueles mais chegados,[br]não estavam desatentos. 0:07:29.600,0:07:32.066 Então reuni os meus colegas de quarto 0:07:32.126,0:07:34.776 e contei-lhes que tinha sido[br]diagnosticado com VIH, 0:07:34.840,0:07:38.540 que estava prestes a receber tratamento,[br]e que não queria preocupá-los. 0:07:39.000,0:07:41.870 Lembro-me de olhar para as caras deles. 0:07:42.200,0:07:45.160 Eles estavam agarrados um ao outro[br]no sofá e estavam a chorar. 0:07:45.240,0:07:46.856 Eu consolei-os. 0:07:46.920,0:07:49.526 Consolei-os sobre[br]as minhas próprias más notícias, 0:07:49.560,0:07:53.140 mas fiquei de coração cheio[br]por ver que eles se importavam. 0:07:53.920,0:07:56.866 Mas a partir dessa noite,[br]reparei que houve uma mudança 0:07:56.930,0:07:58.960 no modo como eu era tratado em casa. 0:07:59.280,0:08:01.330 Eles não tocavam[br]em nada que fosse meu 0:08:01.370,0:08:04.010 e não comiam nada[br]que eu tivesse cozinhado. 0:08:04.480,0:08:07.266 Agora, na Luisiana do Sul, 0:08:07.310,0:08:09.416 todos nós sabemos[br]que não se recusa comida. 0:08:09.460,0:08:10.500 (Risos) 0:08:10.540,0:08:14.006 E sou um cozinheiro mesmo bom,[br]não pensem que isso me passou ao lado. 0:08:14.066,0:08:15.750 (Risos) 0:08:16.070,0:08:18.260 Mas desde as primeiras[br]insinuações silenciosas, 0:08:18.260,0:08:20.490 a aversão foi ficando[br]gradualmente mais óbvia 0:08:20.550,0:08:22.020 e mais ofensiva. 0:08:22.200,0:08:25.846 Pediram-me para tirar a minha[br]escova de dentes da casa de banho, 0:08:26.160,0:08:28.546 pediram-me para não partilharmos toalhas, 0:08:28.580,0:08:32.120 e até me pediram para lavar as minhas[br]roupas num programa mais quente. 0:08:32.880,0:08:34.386 Isto não eram piolhos. 0:08:34.430,0:08:36.785 Isto não era sarna. Isto era VIH. 0:08:36.909,0:08:39.126 Pode ser transmitido pelo sangue, 0:08:39.200,0:08:41.976 por fluidos sexuais como[br]o sémen ou fluidos vaginais 0:08:42.000,0:08:43.306 e leite materno. 0:08:43.360,0:08:46.176 Como eu não estava a dormir[br]com os meus colegas de quarto, 0:08:46.200,0:08:48.066 não os estava a amamentar 0:08:48.090,0:08:49.386 (Risos) 0:08:49.430,0:08:51.536 e não estávamos[br]a reencenar o "Crepúsculo". 0:08:51.550,0:08:53.756 Eu não representava um risco para eles 0:08:53.790,0:08:56.276 e eu expliquei-lhes isso, 0:08:56.320,0:08:58.950 mas, apesar disso, este[br]desconforto continuou, 0:08:59.000,0:09:01.700 até que finalmente me pediram[br]para me ir embora. 0:09:01.880,0:09:03.310 Pediram-me para sair 0:09:03.350,0:09:06.966 porque uma das minhas colegas de quarto[br]contou aos pais a minha situação. 0:09:07.076,0:09:12.360 Ela partilhou a minha informação[br]médica pessoal com estranhos. 0:09:13.320,0:09:16.536 E agora eu estou a fazer o mesmo[br]numa sala cheia com 300 pessoas, 0:09:16.600,0:09:19.996 mas nessa altura, isto não era algo[br]com que eu estivesse confortável. 0:09:20.080,0:09:23.830 Eles expressaram o seu desconforto[br]por a filha deles viver comigo. 0:09:25.280,0:09:27.736 Por ser homossexual,[br]criado numa família religiosa 0:09:27.760,0:09:29.320 e viver no Sul, 0:09:29.370,0:09:31.270 a discriminação não era nova para mim. 0:09:31.920,0:09:33.976 Mas esta forma era, 0:09:34.200,0:09:36.156 e era tremendamente desapontante 0:09:36.190,0:09:39.450 porque vinha de uma fonte inesperada. 0:09:40.160,0:09:43.466 Não só eles eram pessoas[br]educadas na faculdade, 0:09:43.600,0:09:47.176 não só eram outros[br]membros da comunidade LGBT, 0:09:47.400,0:09:49.690 mas também eram meus amigos. 0:09:50.360,0:09:53.736 Então fi-lo. Fui-me embora[br]no final do semestre. 0:09:53.880,0:09:55.736 Mas não foi para lhes agradar. 0:09:55.800,0:09:58.080 Seria uma falta de respeito para comigo. 0:09:58.280,0:10:00.856 Eu não me ia sujeitar a pessoas 0:10:00.900,0:10:03.736 que não queriam remediar a sua ignorância, 0:10:03.960,0:10:06.540 e não ia deixar que algo[br]que agora fazia parte de mim 0:10:06.590,0:10:09.130 alguma vez fosse usado contra mim. 0:10:09.400,0:10:13.116 Por isso, optei por ser transparente[br]quanto à minha condição, 0:10:13.160,0:10:15.440 ser sempre visível. 0:10:15.880,0:10:18.866 Fui aquilo a que gosto de chamar[br]"ser um advogado diário". 0:10:19.000,0:10:23.116 O propósito desta transparência,[br]o propósito desta advocacia diária, 0:10:23.320,0:10:25.416 era dissipar a ignorância, 0:10:25.520,0:10:28.276 e a ignorância é uma palavra[br]deveras assustadora. 0:10:28.440,0:10:30.866 Não queremos[br]ser vistos como ignorantes, 0:10:30.916,0:10:33.446 e definitivamente não queremos[br]que nos chamem isso. 0:10:33.520,0:10:36.326 Mas a ignorância não é[br]sinónimo de estupidez. 0:10:36.560,0:10:38.846 Não é a incapacidade de aprender. 0:10:38.960,0:10:42.036 É o estado em que nos encontramos[br]antes de aprendermos. 0:10:42.120,0:10:45.356 Por isso quando eu via alguém[br]que vinha de um estado ignorante, 0:10:45.480,0:10:48.446 via uma oportunidade[br]para eles aprenderem. 0:10:48.720,0:10:51.856 E esperançosamente, se eu pudesse[br]expandir alguma educação, 0:10:51.880,0:10:54.120 poderia suavizar situações para outros 0:10:54.150,0:10:56.716 como a que experienciara[br]com os meus colegas de quarto 0:10:56.736,0:10:59.560 e poupar alguém a essa[br]humilhação mais tarde. 0:11:00.990,0:11:04.200 As reações que eu recebi[br]não foram todas positivas. 0:11:05.040,0:11:07.016 Aqui no Sul, 0:11:07.140,0:11:10.216 temos um enorme estigma[br]devido a pressões religiosas, 0:11:10.440,0:11:13.246 à nossa falta de uma[br]educação sexual exaustiva 0:11:13.310,0:11:17.046 e à nossa visão geralmente conservadora[br]relativamente a qualquer coisa sexual. 0:11:17.070,0:11:19.370 Vemos isto como[br]uma doença de homossexuais. 0:11:19.480,0:11:21.810 Globalmente, a maioria [br]das novas infeções por HIV 0:11:21.870,0:11:24.010 ocorrem entre[br]parceiros heterossexuais, 0:11:24.070,0:11:26.976 e aqui nos EUA, as mulheres,[br]especialmente mulheres de cor, 0:11:27.036,0:11:28.630 correm um risco maior. 0:11:28.760,0:11:31.896 Esta não é uma doença de homossexuais.[br]Nunca foi. 0:11:31.920,0:11:34.540 É uma doença que nos deveria[br]preocupar a todos. 0:11:35.490,0:11:38.446 Inicialmente, senti-me limitado. 0:11:38.600,0:11:42.820 Queria expandir o meu alcance e chegar[br]além daquilo que estava à minha volta. 0:11:43.680,0:11:45.666 Então, naturalmente, 0:11:46.080,0:11:49.896 entrei no mundo obscuro [br]das aplicações de encontros online, 0:11:49.920,0:11:52.096 aplicações como a Grindr. 0:11:52.120,0:11:54.056 Para quem não está familiarizado, 0:11:54.080,0:11:56.376 são aplicações de encontros[br]para homossexuais. 0:11:56.400,0:11:58.186 Podemos criar um perfil[br]com fotografia 0:11:58.230,0:12:00.950 e ela mostra-nos quem está disponível[br]dentro de um raio. 0:12:00.950,0:12:03.326 Provavelmente todos vós já[br]ouviram falar do Tinder. 0:12:03.326,0:12:05.030 A Grindr já existe há mais tempo, 0:12:05.060,0:12:08.396 pois era muito mais difícil conhecer[br]o vosso futuro marido homossexual 0:12:08.416,0:12:12.276 na igreja ou na mercearia, ou seja, o que[br]for que as pessoas heterossexuais faziam 0:12:12.290,0:12:15.386 antes de descobrirem que podiam[br]usar os telemóveis para encontros. 0:12:15.386,0:12:16.516 (Risos) 0:12:16.580,0:12:19.190 Na Grindr, se gostassem daquilo[br]que viam ou liam, 0:12:19.190,0:12:21.900 podiam enviar uma mensagem a alguém,[br]podiam encontrar-se, 0:12:21.970,0:12:23.480 podiam fazer outras coisas. 0:12:24.580,0:12:27.760 No meu perfil, eu obviamente[br]indiquei que tinha VIH, 0:12:27.760,0:12:28.900 que era indetetável, 0:12:28.960,0:12:32.280 e disponibilizei-me para responder[br]a questões sobre a minha condição. 0:12:32.320,0:12:34.236 E recebi uma data de perguntas 0:12:34.300,0:12:37.130 e uma data de comentários,[br]tanto positivos como negativos. 0:12:37.400,0:12:39.796 Vou começar com os negativos, 0:12:40.040,0:12:43.520 apenas para enquadrar alguma[br]da ignorância que antes mencionei. 0:12:44.000,0:12:48.366 A maioria dos comentários negativos eram[br]mais do que observações ou suposições. 0:12:48.530,0:12:52.000 Eles assumiam coisas sobre a minha vida[br]sexual ou os meus hábitos sexuais. 0:12:52.060,0:12:54.970 Assumiam que me tinha colocado [br]a mim e aos outros em risco. 0:12:55.240,0:12:59.390 Mas eu levava frequentemente apenas[br]com observações ignorantes passageiras. 0:12:59.760,0:13:03.526 Na comunidade homossexual,[br]é comum ouvir-se a palavra "limpo" 0:13:03.720,0:13:06.336 quando nos referimos a alguém[br]que não tem VIH. 0:13:06.560,0:13:10.136 Claro que o problema é que o inverso[br]é estar imundo ou sujo, 0:13:10.160,0:13:11.816 quanto se tem VIH. 0:13:11.840,0:13:13.526 Agora, eu não sou sensível 0:13:13.570,0:13:16.510 e só estou verdadeiramente sujo[br]depois de um dia no campo, 0:13:17.120,0:13:18.976 mas esta é uma linguagem degradante. 0:13:19.030,0:13:21.376 Este é um estigma proveniente[br]da comunidade 0:13:21.520,0:13:24.520 que impede os homossexuais[br]de revelarem a sua condição, 0:13:24.590,0:13:26.450 e impede os recém-diagnosticados 0:13:26.450,0:13:28.826 de procurar apoio dentro[br]da sua própria comunidade, 0:13:28.826,0:13:31.140 e eu acho isso mesmo angustiante. 0:13:31.400,0:13:35.246 Mas felizmente, o número de respostas[br]positivas foi muito maior, 0:13:35.440,0:13:37.426 e vieram de pessoas que estavam curiosas. 0:13:37.540,0:13:40.476 Elas estavam curiosas sobre[br]os riscos da transmissão, 0:13:40.640,0:13:43.096 ou sobre o que significava[br]exatamente "indetetável", 0:13:43.150,0:13:44.990 ou onde é que podiam fazer o teste, 0:13:45.020,0:13:47.270 ou perguntavam-me[br]sobre as minhas experiências, 0:13:47.310,0:13:49.520 e eu podia partilhar[br]a minha história com eles. 0:13:49.800,0:13:52.136 Mas o mais importante, 0:13:52.160,0:13:56.026 eu era abordado por rapazes que tinham[br]sido recentemente diagnosticados com VIH 0:13:56.280,0:13:58.616 que estavam assustados,[br]estavam sozinhos, 0:13:58.640,0:14:01.310 e não sabiam qual[br]o passo seguinte a dar. 0:14:01.680,0:14:03.510 Eles não queriam contar à família. 0:14:03.550,0:14:05.090 não queriam contar aos amigos, 0:14:05.140,0:14:08.220 sentiam-se danificados,[br]sentiam-se sujos. 0:14:09.240,0:14:12.506 Eu fiz aquilo que consegui[br]para acalmá-los imediatamente, 0:14:12.540,0:14:15.466 e depois pu-los em contacto[br]com a Acadiana Cares, 0:14:15.480,0:14:18.656 que é um maravilhoso recurso[br]que temos na nossa comunidade 0:14:18.680,0:14:20.300 para quem tem VIH. 0:14:20.480,0:14:23.276 Pu-los em contacto com[br]pessoas que conhecia pessoalmente 0:14:23.340,0:14:27.436 não só para que eles tivessem este espaço[br]seguro para se sentirem humanos outra vez, 0:14:27.480,0:14:30.300 mas também para poderem ter[br]os recursos de que precisavam 0:14:30.350,0:14:31.926 para pagarem os tratamentos. 0:14:32.080,0:14:35.456 Este foi de longe o aspeto mais modesto 0:14:35.510,0:14:37.216 da minha transparência, 0:14:37.440,0:14:40.760 poder ter algum impacto positivo 0:14:40.810,0:14:43.120 naqueles que estavam a sofrer[br]como eu sofrera, 0:14:43.170,0:14:45.360 poder ajudar os[br]que estavam na escuridão, 0:14:45.400,0:14:48.690 porque eu já lá tinha estado,[br]e não foi um bom sítio para estar. 0:14:49.280,0:14:51.656 Estas pessoas vinham de diversos meios, 0:14:51.716,0:14:54.436 muitos deles não estavam[br]tão informados como eu estivera 0:14:54.470,0:14:57.160 e partiam ao meu encontro[br]vindos de um lugar de medo. 0:14:57.800,0:14:59.696 Eu conhecia pessoalmente algumas delas 0:14:59.720,0:15:01.176 ou elas conheciam-me, 0:15:01.280,0:15:03.466 mas a maioria eram anónimos. 0:15:03.590,0:15:07.210 Eram perfis vazios que estavam[br]demasiado assustados para mostrar a cara 0:15:07.280,0:15:08.990 depois daquilo que me diziam. 0:15:09.950,0:15:12.146 Sobre a temática da transparência, 0:15:12.200,0:15:14.330 quero deixar-vos alguns pensamentos. 0:15:14.960,0:15:18.216 Eu descobri que, independentemente[br]do risco que corria, 0:15:18.240,0:15:20.236 ao expor a minha cara a toda a gente, 0:15:20.270,0:15:22.656 compensava qualquer comentário negativo, 0:15:22.686,0:15:24.430 qualquer crítica recebida, 0:15:24.520,0:15:28.750 porque sentia que podia tornar isto real[br]e causar um impacto tangível. 0:15:29.400,0:15:32.306 Isso mostrou-me que[br]o nosso esforço ressoa, 0:15:32.560,0:15:36.046 que nós podemos mudar para melhor[br]a vida dos que encontramos, 0:15:36.360,0:15:39.780 e eles, por sua vez, podem pegar[br]nesse impulso e levá-lo mais longe. 0:15:40.820,0:15:44.256 Se algum de vocês ou alguém que[br]conheçam esteja a lidar com o VIH, 0:15:44.280,0:15:47.220 ou se quiserem ver que recursos têm[br]na vossa comunidade, 0:15:47.270,0:15:50.420 ou apenas para se informarem melhor[br]sobre a doença, 0:15:50.830,0:15:53.880 aqui estão alguns sites nacionais[br]maravilhosos a que podem aceder 0:15:53.930,0:15:56.736 e são mais do que bem-vindos[br]para virem ter comigo a seguir 0:15:56.796,0:15:58.790 e perguntarem-me o que quiserem. 0:15:59.000,0:16:03.400 Já todos ouvimos a frase[br]"ver a floresta além das árvores", 0:16:03.840,0:16:08.390 por isso imploro a todos os presentes[br]que vejam mesmo a pessoa além da doença. 0:16:09.080,0:16:13.056 É muito fácil ver números e estatísticas 0:16:13.080,0:16:15.910 e apenas ver os perigos percebidos. 0:16:16.360,0:16:21.080 É muito mais difícil ver todas as caras[br]por detrás desses números. 0:16:22.400,0:16:25.420 Quando derem por vós a pensar[br]nessas coisas, nessas palavras, 0:16:25.520,0:16:28.180 aquilo que devem ter pensado[br]quando viram o David Kirby, 0:16:28.920,0:16:31.006 peço-vos, em vez disso, 0:16:31.320,0:16:32.720 pensem num filho, 0:16:33.320,0:16:35.060 ou pensem num irmão, 0:16:35.440,0:16:36.990 pensem num amigo 0:16:37.360,0:16:40.180 e o mais importante,[br]pensem num ser humano. 0:16:40.720,0:16:43.716 Procurem educação quando forem[br]confrontados com ignorância, 0:16:43.840,0:16:45.696 e estejam sempre atentos, 0:16:45.760,0:16:48.060 e tenham sempre compaixão. 0:16:48.560,0:16:49.626 Obrigado. 0:16:49.800,0:16:52.940 (Aplausos)