WEBVTT 00:00:00.880 --> 00:00:04.576 Quero começar esta palestra mostrando a vocês uma foto, 00:00:04.600 --> 00:00:07.510 uma foto que muitos de vocês provavelmente já viram. 00:00:08.200 --> 00:00:10.816 Quero que vocês parem um instante, 00:00:10.840 --> 00:00:12.536 vejam essa foto 00:00:12.560 --> 00:00:16.015 e reflitam sobre algumas das coisas que vêm à mente. 00:00:16.040 --> 00:00:18.240 Que coisas são essas? Que palavras? 00:00:19.880 --> 00:00:23.040 Agora, peço que vocês olhem pra mim. 00:00:24.320 --> 00:00:27.320 Que palavras vêm à mente de vocês quando olham pra mim? 00:00:28.520 --> 00:00:32.586 O que distingue aquele homem na foto de mim? NOTE Paragraph 00:00:34.680 --> 00:00:36.400 O homem na foto é David Kirby. 00:00:36.420 --> 00:00:40.256 A foto é de 1990, ano em que ele morreu em decorrência da AIDS, 00:00:40.280 --> 00:00:42.920 e foi publicada na revista norte-americana "Life". 00:00:43.800 --> 00:00:47.696 A única coisa que realmente me distingue de Kirby 00:00:47.720 --> 00:00:52.610 são cerca de 30 anos de avanços médicos na forma como tratamos o HIV e a AIDS. NOTE Paragraph 00:00:53.320 --> 00:00:57.040 Então, a minha pergunta agora é a seguinte: 00:00:58.280 --> 00:01:02.616 já que evoluímos tanto no combate ao HIV, 00:01:02.640 --> 00:01:07.240 por que nossa percepção em relação àqueles que carregam o vírus não evoluiu junto? 00:01:07.880 --> 00:01:12.960 Por que o HIV causa essa reação em nós, apesar de ser tão facilmente tratável? 00:01:13.600 --> 00:01:17.176 Quando foi que surgiu essa estigmatização, 00:01:17.200 --> 00:01:19.320 e por que ela não retrocedeu? 00:01:20.520 --> 00:01:23.976 Não são perguntas fáceis de responder. 00:01:24.000 --> 00:01:27.736 São a consolidação de muitos fatores e ideias diferentes. 00:01:27.760 --> 00:01:30.016 Imagens poderosas, como essa de Kirby, 00:01:30.040 --> 00:01:33.656 mostravam a cara da epidemia da AIDS nas décadas de 1980 e 1990. 00:01:33.680 --> 00:01:36.816 Na época, a epidemia teve um impacto bastante expressivo 00:01:36.840 --> 00:01:40.516 num grupo de pessoas já estigmatizadas: homens gays. 00:01:40.960 --> 00:01:45.016 Então, o que o público hétero em geral via era essa coisa horrorosa 00:01:45.040 --> 00:01:49.540 acontecendo com um grupo de pessoas que já estavam à margem da sociedade. 00:01:50.120 --> 00:01:53.496 Na época, a mídia passou a usar essas palavras quase que como sinônimas, 00:01:53.520 --> 00:01:55.176 "gay" e "AIDS", 00:01:55.200 --> 00:01:58.296 e, em 1984, na Convenção Nacional Republicana, nos EUA, 00:01:58.320 --> 00:01:59.980 um dos palestrantes "brincou" 00:02:00.000 --> 00:02:03.327 dizendo que "gay" significava "Got AIDS yet?", "Já Pegou AIDS?". 00:02:03.810 --> 00:02:05.830 Era essa a mentalidade na época. NOTE Paragraph 00:02:06.440 --> 00:02:08.976 Mas, conforme fomos entendendo melhor o vírus 00:02:09.000 --> 00:02:10.616 e a forma como ele era transmitido, 00:02:10.639 --> 00:02:14.070 percebemos que o risco havia chegado mais longe. 00:02:15.320 --> 00:02:19.056 O caso bastante conhecido de Ryan White, em 1985, 00:02:19.080 --> 00:02:21.016 um menino hemofílico de 13 anos de idade 00:02:21.040 --> 00:02:24.936 que havia contraído HIV numa transfusão com sangue contaminado, 00:02:24.960 --> 00:02:29.720 mudou profundamente a percepção dos norte-americanos em relação ao HIV. 00:02:30.280 --> 00:02:34.096 Ele não se restringia mais aos cantos obscuros da sociedade, 00:02:34.120 --> 00:02:36.056 a homossexuais e usuários de drogas. 00:02:36.080 --> 00:02:42.146 Estava infectando pessoas que a sociedade julgava serem dignas de empatia: crianças. NOTE Paragraph 00:02:42.160 --> 00:02:47.536 Mas esse medo coletivo e essa percepção ainda perduram. 00:02:47.560 --> 00:02:50.776 Vou fazer mais perguntas e peço que vocês levantem a mão. NOTE Paragraph 00:02:50.800 --> 00:02:54.536 Quantos aqui sabiam que, estando em tratamento, 00:02:54.560 --> 00:02:57.896 pessoas que vivem com HIV não só neutralizam totalmente a AIDS, 00:02:57.920 --> 00:03:00.000 mas levam uma vida normal e plena? 00:03:02.160 --> 00:03:03.576 Todos estão bem informados. NOTE Paragraph 00:03:03.600 --> 00:03:04.776 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:04.800 --> 00:03:07.096 Quantos sabiam que, estando em tratamento, 00:03:07.120 --> 00:03:10.816 pessoas que vivem com HIV podem viver com o vírus indetectável, 00:03:10.840 --> 00:03:14.210 o que praticamente inviabiliza a transmissão do vírus a outras pessoas? 00:03:15.240 --> 00:03:16.440 Bem menos de vocês. 00:03:16.960 --> 00:03:21.056 Quantos aqui conheciam os tratamentos pré e pós-exposição ao vírus, 00:03:21.080 --> 00:03:25.136 que reduzem o risco de transmissão em mais de 90%? NOTE Paragraph 00:03:27.120 --> 00:03:31.936 Esses são avanços incríveis que alcançamos na luta contra o HIV, 00:03:31.960 --> 00:03:34.616 mas que ainda não conseguiram mudar a percepção 00:03:34.640 --> 00:03:38.190 que a maioria das pessoas têm sobre o vírus e aqueles que o carregam. 00:03:38.920 --> 00:03:44.416 Não quero que pensem que estou minimizando o perigo do vírus. 00:03:44.440 --> 00:03:47.880 Eu conheço o passado angustiante da epidemia de HIV. 00:03:48.590 --> 00:03:51.576 O que quero é mostrar que há esperança pra quem foi infectado 00:03:51.600 --> 00:03:55.120 e que o HIV não é a sentença de morte que foi na década de 1980. NOTE Paragraph 00:03:55.880 --> 00:03:59.576 Agora talvez vocês se perguntem o mesmo que eu me perguntei inicialmente: 00:03:59.600 --> 00:04:01.376 onde estão as histórias? 00:04:01.400 --> 00:04:05.216 Onde estão as pessoas que vivem com HIV? Por que elas não vieram a público? 00:04:05.240 --> 00:04:09.376 Como acreditar nesses sucessos, ou nessas estatísticas, 00:04:09.400 --> 00:04:11.600 sem vê-los? 00:04:12.240 --> 00:04:15.870 Pra mim, essa é uma pergunta muito fácil de responder. 00:04:16.920 --> 00:04:19.976 Medo, estigma e vergonha: 00:04:20.000 --> 00:04:23.970 essas coisas mantêm no armário as pessoas que vivem com HIV, por assim dizer. 00:04:24.320 --> 00:04:28.096 Nosso histórico sexual é tão pessoal pra nós quanto nosso histórico médico 00:04:28.120 --> 00:04:29.536 e, quando sobrepomos os dois, 00:04:29.560 --> 00:04:32.120 podemos nos encontrar numa situação bem delicada. 00:04:32.480 --> 00:04:35.296 O medo de como os outros nos julgam quando somos sinceros 00:04:35.320 --> 00:04:38.096 nos impede de fazer muitas coisas na vida, 00:04:38.120 --> 00:04:41.010 e é o que acontece com a população soropositiva. 00:04:41.480 --> 00:04:47.136 Enfrentar o estigma e a vergonha é o preço que pagamos por sermos transparentes, 00:04:47.160 --> 00:04:49.616 e por que se tornar um mártir 00:04:49.640 --> 00:04:53.056 se você pode passar despercebido, como alguém que não tem HIV? 00:04:53.080 --> 00:04:56.736 Afinal, não há evidências físicas de que você tem o vírus. 00:04:56.760 --> 00:04:58.950 Ninguém tem isso escrito na testa. 00:05:00.320 --> 00:05:02.656 É seguro passar despercebido, 00:05:02.680 --> 00:05:04.840 é seguro ser invisível. 00:05:06.520 --> 00:05:09.900 Estou aqui pra ser franco e compartilhar a minha história. NOTE Paragraph 00:05:11.000 --> 00:05:15.016 No fim de 2014, eu estava no segundo ano da faculdade 00:05:15.040 --> 00:05:18.696 e, como a maioria dos universitários, eu era sexualmente ativo 00:05:18.720 --> 00:05:23.136 e geralmente me precavia pra minimizar os riscos do sexo. 00:05:23.160 --> 00:05:26.600 Digo "geralmente" porque nem sempre me precavia. 00:05:27.360 --> 00:05:30.336 Basta um único deslize pra que sejamos derrubados, 00:05:30.360 --> 00:05:32.176 e o meu deslize foi bem óbvio: 00:05:32.200 --> 00:05:35.440 fiz sexo sem proteção, e não me preocupei muito com isso. 00:05:35.960 --> 00:05:37.816 Umas três semanas depois, 00:05:37.840 --> 00:05:42.256 eu me sentia como se tivesse sido pisoteado por uma manada. 00:05:42.280 --> 00:05:46.400 As dores que sentia em meu corpo eram como nada que havia sentido até então. 00:05:46.880 --> 00:05:49.696 Eu tive picos de febre e calafrios. 00:05:49.720 --> 00:05:52.640 Passei muito mal com náuseas, e era difícil caminhar. 00:05:53.560 --> 00:05:57.480 Como eu estudava biologia, já conhecia algumas doenças 00:05:57.510 --> 00:06:01.056 e, como era um cara gay bem-informado, já havia lido um tanto sobre o HIV. 00:06:01.080 --> 00:06:04.536 Então, me caiu a ficha de que aquilo era seroconversão, 00:06:04.560 --> 00:06:07.576 ou, como às vezes é chamada, infecção aguda por HIV. 00:06:07.600 --> 00:06:12.130 É quando o corpo reage produzindo anticorpos para o antígeno do HIV. 00:06:12.760 --> 00:06:16.656 É importante frisar que nem todo mundo se sente mal nessa fase da infecção, 00:06:16.680 --> 00:06:18.950 mas eu tive essa sorte. 00:06:19.480 --> 00:06:23.636 E eu tive sorte porque os sintomas físicos me serviram de alerta: 00:06:23.656 --> 00:06:25.616 "Ei, algo está errado", 00:06:25.640 --> 00:06:28.440 o que me permitiu detectar o vírus bem cedo. NOTE Paragraph 00:06:29.400 --> 00:06:33.416 Então, só pra ter certeza, pra não ficar na dúvida, 00:06:33.440 --> 00:06:35.330 fiz o teste na universidade, 00:06:35.880 --> 00:06:39.696 e eles me disseram que me ligariam na manhã seguinte com o resultado. 00:06:39.720 --> 00:06:41.136 Eles me ligaram, 00:06:41.160 --> 00:06:44.416 mas me pediram pra ir pessoalmente até lá falar com a médica, 00:06:44.440 --> 00:06:48.720 e a reação dela não foi a que eu esperava. 00:06:49.520 --> 00:06:53.536 Ela confirmou o que eu já sabia, que não era uma sentença de morte, 00:06:53.560 --> 00:06:56.020 e inclusive ofereceu me dar o contato do irmão dela, 00:06:56.050 --> 00:06:58.940 que vivia com HIV desde o início da década de 1990. 00:06:59.840 --> 00:07:03.336 Recusei a oferta dela, mas fiquei profundamente tocado. 00:07:03.360 --> 00:07:07.986 Eu esperava ouvir sermões, esperava ser tratado com pena e decepção, 00:07:08.000 --> 00:07:11.776 mas fui tratado com compaixão e com calor humano, 00:07:11.800 --> 00:07:14.760 e serei eternamente grato por aquela atitude dela. NOTE Paragraph 00:07:15.960 --> 00:07:20.416 Obviamente, nas primeiras semanas, fiquei muito mal fisicamente. 00:07:20.440 --> 00:07:24.246 Emocionalmente e mentalmente eu estava bem, aceitei bem a notícia, 00:07:24.600 --> 00:07:28.796 mas meu corpo estava moído, e as pessoas próximas a mim perceberam. 00:07:29.400 --> 00:07:31.896 Então, sentei com meus colegas de quarto 00:07:31.920 --> 00:07:34.816 e contei a eles que havia sido diagnosticado com HIV, 00:07:34.840 --> 00:07:38.560 que já ia começar o tratamento e que não queria que ficassem preocupados. 00:07:39.000 --> 00:07:41.560 Me lembro da expressão no rosto deles. 00:07:42.200 --> 00:07:45.176 Eles se abraçaram no sofá e choraram, 00:07:45.200 --> 00:07:46.650 e eu os consolei. 00:07:46.670 --> 00:07:49.536 Eu os consolei embora a notícia ruim fosse sobre mim, 00:07:49.560 --> 00:07:52.940 mas foi reconfortante ver que eles se comoveram por mim. 00:07:53.690 --> 00:07:55.070 Mas, a partir daquela noite, 00:07:55.090 --> 00:07:58.680 notei uma diferença na forma como me tratavam em casa. 00:07:59.210 --> 00:08:03.816 Eles não tocavam nada que fosse meu, nem comiam nada que eu preparasse. 00:08:04.480 --> 00:08:09.416 Bem, no sul da Louisiana, todos sabemos que ninguém recusa comida. NOTE Paragraph 00:08:09.440 --> 00:08:10.496 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:10.520 --> 00:08:13.616 E eu sou um cozinheiro de mão cheia, então é claro que desconfiei. NOTE Paragraph 00:08:13.640 --> 00:08:16.056 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:16.080 --> 00:08:17.830 A partir daquelas atitudes sutis, 00:08:17.860 --> 00:08:21.680 a aversão deles se tornou cada vez mais clara e mais ofensiva. 00:08:22.140 --> 00:08:26.090 Me pediram que eu tirasse minha escova de dentes do banheiro, 00:08:26.120 --> 00:08:28.616 me pediram pra eu não usar as mesmas toalhas que eles 00:08:28.640 --> 00:08:32.050 e me pediram até que eu lavasse minhas roupas com água quente. 00:08:32.770 --> 00:08:36.786 Eu não tinha piolhos, gente, nem tinha sarna. Eu tinha HIV. 00:08:36.799 --> 00:08:39.176 Ele é transmitido através do sangue 00:08:39.200 --> 00:08:43.306 e através de fluidos corporais, como sêmen ou líquido vaginal, e leite materno. 00:08:43.320 --> 00:08:46.176 Como eu não transava com meus colegas de quarto, 00:08:46.200 --> 00:08:48.016 nem os amamentava... NOTE Paragraph 00:08:48.040 --> 00:08:49.256 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:49.280 --> 00:08:51.376 e como não estávamos filmando "Crepúsculo", 00:08:51.400 --> 00:08:56.136 eu não oferecia risco algum, e expliquei isso a eles. 00:08:56.160 --> 00:08:58.936 Ainda assim, o desconforto continuou, 00:08:58.960 --> 00:09:01.750 até que acabaram me pedindo pra me mudar de lá. 00:09:01.780 --> 00:09:02.990 Me pediram pra me mudar 00:09:03.010 --> 00:09:06.856 porque uma das minhas colegas havia contado aos pais dela sobre mim. 00:09:06.880 --> 00:09:12.450 Ela revelou informações médicas minhas a pessoas que não me conheciam. 00:09:13.320 --> 00:09:16.576 Agora, estou fazendo o mesmo nesta sala com 300 pessoas, 00:09:16.600 --> 00:09:20.056 mas, naquela época, eu não me sentia confortável com isso. 00:09:20.080 --> 00:09:24.060 Os pais dela disseram não se sentirem confortáveis por sermos colegas de quarto. NOTE Paragraph 00:09:25.280 --> 00:09:29.146 Sendo gay, tendo sido criado numa família religiosa e por viver no sul dos EUA, 00:09:29.160 --> 00:09:31.350 ser discriminado não era algo novo pra mim. 00:09:31.920 --> 00:09:34.176 Mas daquele jeito era, 00:09:34.200 --> 00:09:39.086 e foi tremendamente decepcionante porque veio de gente que eu não esperava. 00:09:40.160 --> 00:09:43.576 Aqueles colegas não só eram universitários, 00:09:43.600 --> 00:09:47.376 não só faziam parte da comunidade LGBT, 00:09:47.400 --> 00:09:49.460 mas também eram meus amigos. 00:09:50.360 --> 00:09:53.856 Então, me mudei de lá no fim daquele semestre, 00:09:53.880 --> 00:09:55.776 mas não para satisfazê-los. 00:09:55.800 --> 00:09:57.700 Me mudei por respeito a mim mesmo. 00:09:58.280 --> 00:10:00.736 Não me submeteria a pessoas 00:10:00.760 --> 00:10:03.936 que não estavam dispostas a deixarem de ser ignorantes, 00:10:03.960 --> 00:10:09.006 e jamais permitiria que algo que agora fazia parte de mim fosse usado contra mim. NOTE Paragraph 00:10:09.400 --> 00:10:12.976 Optei então por ser franco a respeito do meu diagnóstico, 00:10:13.000 --> 00:10:15.130 deixando tudo sempre às claras. 00:10:15.880 --> 00:10:18.976 É o que eu costumo chamar de "ativista do dia a dia". 00:10:19.000 --> 00:10:23.296 O intuito de ser franco, o intuito desse ativismo diário, 00:10:23.320 --> 00:10:25.416 era dissipar a ignorância. 00:10:25.440 --> 00:10:28.416 "Ignorância" é uma palavra assustadora. 00:10:28.440 --> 00:10:30.896 Não queremos ser vistos como ignorantes, 00:10:30.920 --> 00:10:33.496 e com certeza não queremos ser chamados de ignorantes. 00:10:33.520 --> 00:10:36.536 Mas "ignorante" não é sinônimo de "idiota". 00:10:36.560 --> 00:10:38.936 Não é ser incapaz de aprender. 00:10:38.960 --> 00:10:42.096 É o estado pré-aprendizado. 00:10:42.120 --> 00:10:45.456 Quando eu via alguém numa situação de evidente ignorância, 00:10:45.480 --> 00:10:48.696 via uma oportunidade de a pessoa aprender. 00:10:48.720 --> 00:10:51.856 Com sorte, se eu conseguisse passar a ela alguma informação, 00:10:51.880 --> 00:10:54.050 poderia mitigar o constrangimento de outros, 00:10:54.080 --> 00:10:56.176 como o que eu havia sofrido com meus colegas, 00:10:56.200 --> 00:10:59.460 e evitar que outra pessoa passasse por aquela humilhação. NOTE Paragraph 00:11:00.680 --> 00:11:04.030 As reação que recebi não foram 100% positivas. 00:11:05.040 --> 00:11:07.016 Aqui no sul dos EUA, 00:11:07.040 --> 00:11:10.416 há muito estigma devido à pressão religiosa, 00:11:10.440 --> 00:11:13.336 à falta de uma abrangente educação sexual 00:11:13.360 --> 00:11:16.936 e à nossa visão em geral conservadora no que se refere a questões sexuais. 00:11:16.960 --> 00:11:19.080 Vemos o HIV como uma doença gay. 00:11:19.600 --> 00:11:23.830 No mundo, a maioria das novas infecções por HIV ocorrem entre heterossexuais 00:11:23.850 --> 00:11:26.896 e, aqui nos EUA, são as mulheres, principalmente mulheres negras, 00:11:26.920 --> 00:11:28.730 que correm o maior risco. 00:11:28.760 --> 00:11:31.896 Essa não é uma doença gay. Nunca foi uma doença gay. 00:11:31.920 --> 00:11:34.430 Qualquer pessoa pode ser infectada por ela. NOTE Paragraph 00:11:35.200 --> 00:11:38.576 Inicialmente, me senti limitado. 00:11:38.600 --> 00:11:42.680 Eu queria expandir minha visão e ir além daquela minha realidade. 00:11:43.680 --> 00:11:46.056 Naturalmente, 00:11:46.080 --> 00:11:49.896 recorri ao mundo "sombrio" dos aplicativos de encontros, 00:11:49.920 --> 00:11:52.096 aplicativos como o Grindr. 00:11:52.120 --> 00:11:56.386 Pra quem não conhece, são aplicativos voltados ao público gay masculino. 00:11:56.406 --> 00:11:58.256 Você cria um perfil, coloca uma foto 00:11:58.280 --> 00:12:00.976 e o aplicativo mostra homens disponíveis perto de você. 00:12:01.000 --> 00:12:03.296 Provavelmente todos já ouviram falar do Tinder. 00:12:03.320 --> 00:12:05.256 O Grindr existe há muito mais tempo, 00:12:05.280 --> 00:12:08.376 desde a época em que era bem mais difícil encontrar um marido gay 00:12:08.400 --> 00:12:12.270 na igreja, na mercearia, ou seja lá onde os héteros fossem 00:12:12.300 --> 00:12:15.136 até descobrirem que podiam conhecer pessoas em aplicativos. NOTE Paragraph 00:12:15.150 --> 00:12:16.176 (Risos) NOTE Paragraph 00:12:16.200 --> 00:12:19.296 No Grindr, se você gostasse do que viu ou leu, 00:12:19.320 --> 00:12:23.376 poderia mandar uma mensagem, encontrar a pessoa, fazer outras coisas. NOTE Paragraph 00:12:23.400 --> 00:12:27.776 Então, no meu perfil, deixei claro que eu tinha HIV, 00:12:27.800 --> 00:12:32.096 que era indetectável e que estava disposto a esclarecer qualquer dúvida. 00:12:32.120 --> 00:12:35.026 Recebi várias perguntas e muitos comentários, 00:12:35.046 --> 00:12:36.780 positivos e negativos. 00:12:37.400 --> 00:12:40.016 Quero começar pelos negativos, 00:12:40.040 --> 00:12:43.080 só pra mostrar parte da ignorância que mencionei antes. 00:12:44.000 --> 00:12:48.536 A maioria desses comentários negativos são opiniões ou suposições superficiais. 00:12:48.560 --> 00:12:52.096 São de pessoas especulando sobre minha vida ou hábitos sexuais, 00:12:52.120 --> 00:12:54.860 supondo que eu coloco a mim e a outras pessoas em risco. 00:12:55.240 --> 00:12:59.120 Mas com frequência eu encontrava opiniões superficiais e ignorantes. 00:12:59.760 --> 00:13:03.696 Na comunidade gay, é comum usar a palavra "limpo" 00:13:03.720 --> 00:13:06.536 pra se referir a alguém que não é soropositivo. 00:13:06.560 --> 00:13:10.136 Claro que o oposto é "sujo", 00:13:10.160 --> 00:13:11.816 quando se tem HIV. 00:13:11.830 --> 00:13:16.370 Bem, eu não sou uma pessoa sensível, e sujo só fico após um dia de pesquisa, 00:13:17.120 --> 00:13:19.056 mas trata-se de um linguajar pejorativo. 00:13:19.080 --> 00:13:21.496 É um estigma perpetuado pela comunidade, 00:13:21.520 --> 00:13:24.776 que faz com que muitos gays não revelem seu status sorológico 00:13:24.800 --> 00:13:26.586 e faz com que os recém-diagnosticados 00:13:26.586 --> 00:13:28.776 não busquem apoio dentro da própria comunidade, 00:13:28.800 --> 00:13:31.070 e eu acho isso realmente perturbador. 00:13:31.400 --> 00:13:35.416 Felizmente, as reações positivas foram bem mais numerosas 00:13:35.440 --> 00:13:37.576 e vieram de homens que tinham curiosidade. 00:13:37.600 --> 00:13:40.616 A curiosidade deles era sobre os riscos de transmissão 00:13:40.640 --> 00:13:43.256 ou sobre o que significava exatamente "indetectável", 00:13:43.280 --> 00:13:45.016 ou onde podiam fazer o teste, 00:13:45.040 --> 00:13:47.256 e alguns perguntavam sobre minhas experiências 00:13:47.280 --> 00:13:49.270 e eu contava a eles minha história. NOTE Paragraph 00:13:49.800 --> 00:13:52.136 Mas, principalmente, 00:13:52.160 --> 00:13:56.376 eu recebia mensagem de homens recém-diagnosticados como soropositivos, 00:13:56.400 --> 00:13:58.616 que estavam com medo, se sentindo sozinhos, 00:13:58.640 --> 00:14:01.160 que não sabiam que o fazer. 00:14:01.760 --> 00:14:04.910 Eles não queriam contar à família, não queriam contar aos amigos 00:14:04.930 --> 00:14:08.280 e se sentiam corrompidos, sujos. 00:14:09.240 --> 00:14:12.576 Eu fazia o que podia pra acalmá-los 00:14:12.600 --> 00:14:15.416 e os colocava em contato com a AcadianaCares, 00:14:15.440 --> 00:14:18.656 um recurso maravilhoso que temos em nossa comunidade 00:14:18.680 --> 00:14:20.040 para pessoas com HIV. 00:14:20.480 --> 00:14:23.376 Eu os colocava em contato com pessoas que eu conhecia 00:14:23.400 --> 00:14:27.590 para que não só tivessem um espaço seguro para se sentirem humanos novamente, 00:14:27.610 --> 00:14:30.376 mas também pra que tivessem os recursos de que precisavam 00:14:30.400 --> 00:14:32.056 para conseguirem os medicamentos. 00:14:32.080 --> 00:14:35.416 Esse foi com certeza o aspecto de maior aprendizado pra mim 00:14:35.440 --> 00:14:37.416 por ter sido franco, 00:14:37.440 --> 00:14:42.856 o fato de eu poder causar um impacto positivo naqueles que sofriam como eu, 00:14:42.880 --> 00:14:45.456 de eu poder ajudar aqueles que estavam nas sombras, 00:14:45.480 --> 00:14:48.670 porque eu estive nelas, e não era um bom lugar pra se estar. 00:14:49.240 --> 00:14:51.576 Esses homens eram dos mais variados tipos 00:14:51.600 --> 00:14:54.296 e muitos deles não tinham a mesma informação que eu, 00:14:54.320 --> 00:14:56.920 e me procuravam porque tinham medo. 00:14:57.800 --> 00:15:01.266 Alguns deles eu conhecia pessoalmente, ou eles sabiam sobre mim, 00:15:01.280 --> 00:15:03.616 mas muitos outros eram anônimos, 00:15:03.640 --> 00:15:07.216 com foto de perfil em branco por medo de mostrarem o rosto 00:15:07.240 --> 00:15:08.850 depois do que me contaram. NOTE Paragraph 00:15:09.200 --> 00:15:12.176 Sobre a questão de ser franco, 00:15:12.200 --> 00:15:14.240 quero deixar alguns pensamentos pra vocês. 00:15:14.960 --> 00:15:18.216 Descobri que, independentemente do risco que eu assumi 00:15:18.240 --> 00:15:20.216 me expondo daquela maneira, 00:15:20.240 --> 00:15:23.956 valeu a pena qualquer comentário negativo, qualquer crítica, 00:15:24.520 --> 00:15:28.440 porque senti que conseguia causar um impacto real e tangível. 00:15:29.400 --> 00:15:32.536 Isso me mostrou que nossos esforços se propagam, 00:15:32.560 --> 00:15:36.336 que podemos mudar pra melhor a vida das pessoas que encontramos 00:15:36.360 --> 00:15:39.700 e elas por sua vez podem levar esse impacto adiante. 00:15:40.480 --> 00:15:44.060 Se algum de vocês ou alguém que vocês conhecem vive com HIV, 00:15:44.070 --> 00:15:47.336 ou se quiserem ver quais recursos vocês têm em suas comunidades 00:15:47.360 --> 00:15:50.150 ou simplesmente se informarem mais sobre a doença, 00:15:50.650 --> 00:15:53.896 tenho alguns sites norte-americanos maravilhosos pra indicar a vocês 00:15:53.920 --> 00:15:56.576 e será um prazer falar com vocês depois da palestra 00:15:56.600 --> 00:15:58.500 e esclarecer suas dúvidas. NOTE Paragraph 00:15:59.000 --> 00:16:03.160 Todos já ouvimos a frase "julgar um livro pela capa". 00:16:03.840 --> 00:16:08.480 Então, imploro a todos aqui pra que vejam o humano por trás da doença. 00:16:09.080 --> 00:16:13.056 É bem fácil ver números e estatísticas 00:16:13.080 --> 00:16:15.640 e enxergar apenas os possíveis riscos. 00:16:16.360 --> 00:16:21.080 É bem mais difícil ver todos os rostos por trás desses números. 00:16:22.400 --> 00:16:25.416 Quando vocês se pegarem pensando nessas coisas, nessas palavras, 00:16:25.440 --> 00:16:28.440 que vocês talvez tenham pensado quando viram David Kirby, 00:16:28.920 --> 00:16:32.666 peço que, em vez disso, pensem em "filho", 00:16:33.280 --> 00:16:34.780 ou pensem em "irmão", 00:16:35.400 --> 00:16:36.800 pensem em "amigo" 00:16:37.360 --> 00:16:40.030 e principalmente pensem em "humano". 00:16:40.720 --> 00:16:43.816 Busquem informação ao se depararem com a ignorância, 00:16:43.840 --> 00:16:48.146 tenham sempre consciência e tenham sempre compaixão. NOTE Paragraph 00:16:48.460 --> 00:16:49.776 Obrigado. NOTE Paragraph 00:16:49.800 --> 00:16:51.912 (Aplausos)