1 00:00:00,880 --> 00:00:04,576 Quero começar esta palestra mostrando a vocês uma foto, 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,510 uma foto que muitos de vocês provavelmente já viram. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,816 Quero que vocês parem um instante, 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,536 vejam essa foto 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,015 e reflitam sobre algumas das coisas que vêm à mente. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,240 Que coisas são essas? Que palavras? 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,040 Agora, peço que vocês olhem pra mim. 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,320 Que palavras vêm à mente de vocês quando olham pra mim? 9 00:00:28,520 --> 00:00:32,586 O que distingue aquele homem na foto de mim? 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,400 O homem na foto é David Kirby. 11 00:00:36,420 --> 00:00:40,256 A foto é de 1990, ano em que ele morreu em decorrência da AIDS, 12 00:00:40,280 --> 00:00:42,920 e foi publicada na revista norte-americana "Life". 13 00:00:43,800 --> 00:00:47,696 A única coisa que realmente me distingue de Kirby 14 00:00:47,720 --> 00:00:52,610 são cerca de 30 anos de avanços médicos na forma como tratamos o HIV e a AIDS. 15 00:00:53,320 --> 00:00:57,040 Então, a minha pergunta agora é a seguinte: 16 00:00:58,280 --> 00:01:02,616 já que evoluímos tanto no combate ao HIV, 17 00:01:02,640 --> 00:01:07,240 por que nossa percepção em relação àqueles que carregam o vírus não evoluiu junto? 18 00:01:07,880 --> 00:01:12,960 Por que o HIV causa essa reação em nós, apesar de ser tão facilmente tratável? 19 00:01:13,600 --> 00:01:17,176 Quando foi que surgiu essa estigmatização, 20 00:01:17,200 --> 00:01:19,320 e por que ela não retrocedeu? 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,976 Não são perguntas fáceis de responder. 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,736 São a consolidação de muitos fatores e ideias diferentes. 23 00:01:27,760 --> 00:01:30,016 Imagens poderosas, como essa de Kirby, 24 00:01:30,040 --> 00:01:33,656 mostravam a cara da epidemia da AIDS nas décadas de 1980 e 1990. 25 00:01:33,680 --> 00:01:36,816 Na época, a epidemia teve um impacto bastante expressivo 26 00:01:36,840 --> 00:01:40,516 num grupo de pessoas já estigmatizadas: homens gays. 27 00:01:40,960 --> 00:01:45,016 Então, o que o público hétero em geral via era essa coisa horrorosa 28 00:01:45,040 --> 00:01:49,540 acontecendo com um grupo de pessoas que já estavam à margem da sociedade. 29 00:01:50,120 --> 00:01:53,496 Na época, a mídia passou a usar essas palavras quase que como sinônimas, 30 00:01:53,520 --> 00:01:55,176 "gay" e "AIDS", 31 00:01:55,200 --> 00:01:58,296 e, em 1984, na Convenção Nacional Republicana, nos EUA, 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,980 um dos palestrantes "brincou" 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,327 dizendo que "gay" significava "Got AIDS yet?", "Já Pegou AIDS?". 34 00:02:03,810 --> 00:02:05,830 Era essa a mentalidade na época. 35 00:02:06,440 --> 00:02:08,976 Mas, conforme fomos entendendo melhor o vírus 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,616 e a forma como ele era transmitido, 37 00:02:10,639 --> 00:02:14,070 percebemos que o risco havia chegado mais longe. 38 00:02:15,320 --> 00:02:19,056 O caso bastante conhecido de Ryan White, em 1985, 39 00:02:19,080 --> 00:02:21,016 um menino hemofílico de 13 anos de idade 40 00:02:21,040 --> 00:02:24,936 que havia contraído HIV numa transfusão com sangue contaminado, 41 00:02:24,960 --> 00:02:29,720 mudou profundamente a percepção dos norte-americanos em relação ao HIV. 42 00:02:30,280 --> 00:02:34,096 Ele não se restringia mais aos cantos obscuros da sociedade, 43 00:02:34,120 --> 00:02:36,056 a homossexuais e usuários de drogas. 44 00:02:36,080 --> 00:02:42,146 Estava infectando pessoas que a sociedade julgava serem dignas de empatia: crianças. 45 00:02:42,160 --> 00:02:47,536 Mas esse medo coletivo e essa percepção ainda perduram. 46 00:02:47,560 --> 00:02:50,776 Vou fazer mais perguntas e peço que vocês levantem a mão. 47 00:02:50,800 --> 00:02:54,536 Quantos aqui sabiam que, estando em tratamento, 48 00:02:54,560 --> 00:02:57,896 pessoas que vivem com HIV não só neutralizam totalmente a AIDS, 49 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 mas levam uma vida normal e plena? 50 00:03:02,160 --> 00:03:03,576 Todos estão bem informados. 51 00:03:03,600 --> 00:03:04,776 (Risos) 52 00:03:04,800 --> 00:03:07,096 Quantos sabiam que, estando em tratamento, 53 00:03:07,120 --> 00:03:10,816 pessoas que vivem com HIV podem viver com o vírus indetectável, 54 00:03:10,840 --> 00:03:14,210 o que praticamente inviabiliza a transmissão do vírus a outras pessoas? 55 00:03:15,240 --> 00:03:16,440 Bem menos de vocês. 56 00:03:16,960 --> 00:03:21,056 Quantos aqui conheciam os tratamentos pré e pós-exposição ao vírus, 57 00:03:21,080 --> 00:03:25,136 que reduzem o risco de transmissão em mais de 90%? 58 00:03:27,120 --> 00:03:31,936 Esses são avanços incríveis que alcançamos na luta contra o HIV, 59 00:03:31,960 --> 00:03:34,616 mas que ainda não conseguiram mudar a percepção 60 00:03:34,640 --> 00:03:38,190 que a maioria das pessoas têm sobre o vírus e aqueles que o carregam. 61 00:03:38,920 --> 00:03:44,416 Não quero que pensem que estou minimizando o perigo do vírus. 62 00:03:44,440 --> 00:03:47,880 Eu conheço o passado angustiante da epidemia de HIV. 63 00:03:48,590 --> 00:03:51,576 O que quero é mostrar que há esperança pra quem foi infectado 64 00:03:51,600 --> 00:03:55,120 e que o HIV não é a sentença de morte que foi na década de 1980. 65 00:03:55,880 --> 00:03:59,576 Agora talvez vocês se perguntem o mesmo que eu me perguntei inicialmente: 66 00:03:59,600 --> 00:04:01,376 onde estão as histórias? 67 00:04:01,400 --> 00:04:05,216 Onde estão as pessoas que vivem com HIV? Por que elas não vieram a público? 68 00:04:05,240 --> 00:04:09,376 Como acreditar nesses sucessos, ou nessas estatísticas, 69 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 sem vê-los? 70 00:04:12,240 --> 00:04:15,870 Pra mim, essa é uma pergunta muito fácil de responder. 71 00:04:16,920 --> 00:04:19,976 Medo, estigma e vergonha: 72 00:04:20,000 --> 00:04:23,970 essas coisas mantêm no armário as pessoas que vivem com HIV, por assim dizer. 73 00:04:24,320 --> 00:04:28,096 Nosso histórico sexual é tão pessoal pra nós quanto nosso histórico médico 74 00:04:28,120 --> 00:04:29,536 e, quando sobrepomos os dois, 75 00:04:29,560 --> 00:04:32,120 podemos nos encontrar numa situação bem delicada. 76 00:04:32,480 --> 00:04:35,296 O medo de como os outros nos julgam quando somos sinceros 77 00:04:35,320 --> 00:04:38,096 nos impede de fazer muitas coisas na vida, 78 00:04:38,120 --> 00:04:41,010 e é o que acontece com a população soropositiva. 79 00:04:41,480 --> 00:04:47,136 Enfrentar o estigma e a vergonha é o preço que pagamos por sermos transparentes, 80 00:04:47,160 --> 00:04:49,616 e por que se tornar um mártir 81 00:04:49,640 --> 00:04:53,056 se você pode passar despercebido, como alguém que não tem HIV? 82 00:04:53,080 --> 00:04:56,736 Afinal, não há evidências físicas de que você tem o vírus. 83 00:04:56,760 --> 00:04:58,950 Ninguém tem isso escrito na testa. 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,656 É seguro passar despercebido, 85 00:05:02,680 --> 00:05:04,840 é seguro ser invisível. 86 00:05:06,520 --> 00:05:09,900 Estou aqui pra ser franco e compartilhar a minha história. 87 00:05:11,000 --> 00:05:15,016 No fim de 2014, eu estava no segundo ano da faculdade 88 00:05:15,040 --> 00:05:18,696 e, como a maioria dos universitários, eu era sexualmente ativo 89 00:05:18,720 --> 00:05:23,136 e geralmente me precavia pra minimizar os riscos do sexo. 90 00:05:23,160 --> 00:05:26,600 Digo "geralmente" porque nem sempre me precavia. 91 00:05:27,360 --> 00:05:30,336 Basta um único deslize pra que sejamos derrubados, 92 00:05:30,360 --> 00:05:32,176 e o meu deslize foi bem óbvio: 93 00:05:32,200 --> 00:05:35,440 fiz sexo sem proteção, e não me preocupei muito com isso. 94 00:05:35,960 --> 00:05:37,816 Umas três semanas depois, 95 00:05:37,840 --> 00:05:42,256 eu me sentia como se tivesse sido pisoteado por uma manada. 96 00:05:42,280 --> 00:05:46,400 As dores que sentia em meu corpo eram como nada que havia sentido até então. 97 00:05:46,880 --> 00:05:49,696 Eu tive picos de febre e calafrios. 98 00:05:49,720 --> 00:05:52,640 Passei muito mal com náuseas, e era difícil caminhar. 99 00:05:53,560 --> 00:05:57,480 Como eu estudava biologia, já conhecia algumas doenças 100 00:05:57,510 --> 00:06:01,056 e, como era um cara gay bem-informado, já havia lido um tanto sobre o HIV. 101 00:06:01,080 --> 00:06:04,536 Então, me caiu a ficha de que aquilo era seroconversão, 102 00:06:04,560 --> 00:06:07,576 ou, como às vezes é chamada, infecção aguda por HIV. 103 00:06:07,600 --> 00:06:12,130 É quando o corpo reage produzindo anticorpos para o antígeno do HIV. 104 00:06:12,760 --> 00:06:16,656 É importante frisar que nem todo mundo se sente mal nessa fase da infecção, 105 00:06:16,680 --> 00:06:18,950 mas eu tive essa sorte. 106 00:06:19,480 --> 00:06:23,636 E eu tive sorte porque os sintomas físicos me serviram de alerta: 107 00:06:23,656 --> 00:06:25,616 "Ei, algo está errado", 108 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 o que me permitiu detectar o vírus bem cedo. 109 00:06:29,400 --> 00:06:33,416 Então, só pra ter certeza, pra não ficar na dúvida, 110 00:06:33,440 --> 00:06:35,330 fiz o teste na universidade, 111 00:06:35,880 --> 00:06:39,696 e eles me disseram que me ligariam na manhã seguinte com o resultado. 112 00:06:39,720 --> 00:06:41,136 Eles me ligaram, 113 00:06:41,160 --> 00:06:44,416 mas me pediram pra ir pessoalmente até lá falar com a médica, 114 00:06:44,440 --> 00:06:48,720 e a reação dela não foi a que eu esperava. 115 00:06:49,520 --> 00:06:53,536 Ela confirmou o que eu já sabia, que não era uma sentença de morte, 116 00:06:53,560 --> 00:06:56,020 e inclusive ofereceu me dar o contato do irmão dela, 117 00:06:56,050 --> 00:06:58,940 que vivia com HIV desde o início da década de 1990. 118 00:06:59,840 --> 00:07:03,336 Recusei a oferta dela, mas fiquei profundamente tocado. 119 00:07:03,360 --> 00:07:07,986 Eu esperava ouvir sermões, esperava ser tratado com pena e decepção, 120 00:07:08,000 --> 00:07:11,776 mas fui tratado com compaixão e com calor humano, 121 00:07:11,800 --> 00:07:14,760 e serei eternamente grato por aquela atitude dela. 122 00:07:15,960 --> 00:07:20,416 Obviamente, nas primeiras semanas, fiquei muito mal fisicamente. 123 00:07:20,440 --> 00:07:24,246 Emocionalmente e mentalmente eu estava bem, aceitei bem a notícia, 124 00:07:24,600 --> 00:07:28,796 mas meu corpo estava moído, e as pessoas próximas a mim perceberam. 125 00:07:29,400 --> 00:07:31,896 Então, sentei com meus colegas de quarto 126 00:07:31,920 --> 00:07:34,816 e contei a eles que havia sido diagnosticado com HIV, 127 00:07:34,840 --> 00:07:38,560 que já ia começar o tratamento e que não queria que ficassem preocupados. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 Me lembro da expressão no rosto deles. 129 00:07:42,200 --> 00:07:45,176 Eles se abraçaram no sofá e choraram, 130 00:07:45,200 --> 00:07:46,650 e eu os consolei. 131 00:07:46,670 --> 00:07:49,536 Eu os consolei embora a notícia ruim fosse sobre mim, 132 00:07:49,560 --> 00:07:52,940 mas foi reconfortante ver que eles se comoveram por mim. 133 00:07:53,690 --> 00:07:55,070 Mas, a partir daquela noite, 134 00:07:55,090 --> 00:07:58,680 notei uma diferença na forma como me tratavam em casa. 135 00:07:59,210 --> 00:08:03,816 Eles não tocavam nada que fosse meu, nem comiam nada que eu preparasse. 136 00:08:04,480 --> 00:08:09,416 Bem, no sul da Louisiana, todos sabemos que ninguém recusa comida. 137 00:08:09,440 --> 00:08:10,496 (Risos) 138 00:08:10,520 --> 00:08:13,616 E eu sou um cozinheiro de mão cheia, então é claro que desconfiei. 139 00:08:13,640 --> 00:08:16,056 (Risos) 140 00:08:16,080 --> 00:08:17,830 A partir daquelas atitudes sutis, 141 00:08:17,860 --> 00:08:21,680 a aversão deles se tornou cada vez mais clara e mais ofensiva. 142 00:08:22,140 --> 00:08:26,090 Me pediram que eu tirasse minha escova de dentes do banheiro, 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,616 me pediram pra eu não usar as mesmas toalhas que eles 144 00:08:28,640 --> 00:08:32,050 e me pediram até que eu lavasse minhas roupas com água quente. 145 00:08:32,770 --> 00:08:36,786 Eu não tinha piolhos, gente, nem tinha sarna. Eu tinha HIV. 146 00:08:36,799 --> 00:08:39,176 Ele é transmitido através do sangue 147 00:08:39,200 --> 00:08:43,306 e através de fluidos corporais, como sêmen ou líquido vaginal, e leite materno. 148 00:08:43,320 --> 00:08:46,176 Como eu não transava com meus colegas de quarto, 149 00:08:46,200 --> 00:08:48,016 nem os amamentava... 150 00:08:48,040 --> 00:08:49,256 (Risos) 151 00:08:49,280 --> 00:08:51,376 e como não estávamos filmando "Crepúsculo", 152 00:08:51,400 --> 00:08:56,136 eu não oferecia risco algum, e expliquei isso a eles. 153 00:08:56,160 --> 00:08:58,936 Ainda assim, o desconforto continuou, 154 00:08:58,960 --> 00:09:01,750 até que acabaram me pedindo pra me mudar de lá. 155 00:09:01,780 --> 00:09:02,990 Me pediram pra me mudar 156 00:09:03,010 --> 00:09:06,856 porque uma das minhas colegas havia contado aos pais dela sobre mim. 157 00:09:06,880 --> 00:09:12,450 Ela revelou informações médicas minhas a pessoas que não me conheciam. 158 00:09:13,320 --> 00:09:16,576 Agora, estou fazendo o mesmo nesta sala com 300 pessoas, 159 00:09:16,600 --> 00:09:20,056 mas, naquela época, eu não me sentia confortável com isso. 160 00:09:20,080 --> 00:09:24,060 Os pais dela disseram não se sentirem confortáveis por sermos colegas de quarto. 161 00:09:25,280 --> 00:09:29,146 Sendo gay, tendo sido criado numa família religiosa e por viver no sul dos EUA, 162 00:09:29,160 --> 00:09:31,350 ser discriminado não era algo novo pra mim. 163 00:09:31,920 --> 00:09:34,176 Mas daquele jeito era, 164 00:09:34,200 --> 00:09:39,086 e foi tremendamente decepcionante porque veio de gente que eu não esperava. 165 00:09:40,160 --> 00:09:43,576 Aqueles colegas não só eram universitários, 166 00:09:43,600 --> 00:09:47,376 não só faziam parte da comunidade LGBT, 167 00:09:47,400 --> 00:09:49,460 mas também eram meus amigos. 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,856 Então, me mudei de lá no fim daquele semestre, 169 00:09:53,880 --> 00:09:55,776 mas não para satisfazê-los. 170 00:09:55,800 --> 00:09:57,700 Me mudei por respeito a mim mesmo. 171 00:09:58,280 --> 00:10:00,736 Não me submeteria a pessoas 172 00:10:00,760 --> 00:10:03,936 que não estavam dispostas a deixarem de ser ignorantes, 173 00:10:03,960 --> 00:10:09,006 e jamais permitiria que algo que agora fazia parte de mim fosse usado contra mim. 174 00:10:09,400 --> 00:10:12,976 Optei então por ser franco a respeito do meu diagnóstico, 175 00:10:13,000 --> 00:10:15,130 deixando tudo sempre às claras. 176 00:10:15,880 --> 00:10:18,976 É o que eu costumo chamar de "ativista do dia a dia". 177 00:10:19,000 --> 00:10:23,296 O intuito de ser franco, o intuito desse ativismo diário, 178 00:10:23,320 --> 00:10:25,416 era dissipar a ignorância. 179 00:10:25,440 --> 00:10:28,416 "Ignorância" é uma palavra assustadora. 180 00:10:28,440 --> 00:10:30,896 Não queremos ser vistos como ignorantes, 181 00:10:30,920 --> 00:10:33,496 e com certeza não queremos ser chamados de ignorantes. 182 00:10:33,520 --> 00:10:36,536 Mas "ignorante" não é sinônimo de "idiota". 183 00:10:36,560 --> 00:10:38,936 Não é ser incapaz de aprender. 184 00:10:38,960 --> 00:10:42,096 É o estado pré-aprendizado. 185 00:10:42,120 --> 00:10:45,456 Quando eu via alguém numa situação de evidente ignorância, 186 00:10:45,480 --> 00:10:48,696 via uma oportunidade de a pessoa aprender. 187 00:10:48,720 --> 00:10:51,856 Com sorte, se eu conseguisse passar a ela alguma informação, 188 00:10:51,880 --> 00:10:54,050 poderia mitigar o constrangimento de outros, 189 00:10:54,080 --> 00:10:56,176 como o que eu havia sofrido com meus colegas, 190 00:10:56,200 --> 00:10:59,460 e evitar que outra pessoa passasse por aquela humilhação. 191 00:11:00,680 --> 00:11:04,030 As reação que recebi não foram 100% positivas. 192 00:11:05,040 --> 00:11:07,016 Aqui no sul dos EUA, 193 00:11:07,040 --> 00:11:10,416 há muito estigma devido à pressão religiosa, 194 00:11:10,440 --> 00:11:13,336 à falta de uma abrangente educação sexual 195 00:11:13,360 --> 00:11:16,936 e à nossa visão em geral conservadora no que se refere a questões sexuais. 196 00:11:16,960 --> 00:11:19,080 Vemos o HIV como uma doença gay. 197 00:11:19,600 --> 00:11:23,830 No mundo, a maioria das novas infecções por HIV ocorrem entre heterossexuais 198 00:11:23,850 --> 00:11:26,896 e, aqui nos EUA, são as mulheres, principalmente mulheres negras, 199 00:11:26,920 --> 00:11:28,730 que correm o maior risco. 200 00:11:28,760 --> 00:11:31,896 Essa não é uma doença gay. Nunca foi uma doença gay. 201 00:11:31,920 --> 00:11:34,430 Qualquer pessoa pode ser infectada por ela. 202 00:11:35,200 --> 00:11:38,576 Inicialmente, me senti limitado. 203 00:11:38,600 --> 00:11:42,680 Eu queria expandir minha visão e ir além daquela minha realidade. 204 00:11:43,680 --> 00:11:46,056 Naturalmente, 205 00:11:46,080 --> 00:11:49,896 recorri ao mundo "sombrio" dos aplicativos de encontros, 206 00:11:49,920 --> 00:11:52,096 aplicativos como o Grindr. 207 00:11:52,120 --> 00:11:56,386 Pra quem não conhece, são aplicativos voltados ao público gay masculino. 208 00:11:56,406 --> 00:11:58,256 Você cria um perfil, coloca uma foto 209 00:11:58,280 --> 00:12:00,976 e o aplicativo mostra homens disponíveis perto de você. 210 00:12:01,000 --> 00:12:03,296 Provavelmente todos já ouviram falar do Tinder. 211 00:12:03,320 --> 00:12:05,256 O Grindr existe há muito mais tempo, 212 00:12:05,280 --> 00:12:08,376 desde a época em que era bem mais difícil encontrar um marido gay 213 00:12:08,400 --> 00:12:12,270 na igreja, na mercearia, ou seja lá onde os héteros fossem 214 00:12:12,300 --> 00:12:15,136 até descobrirem que podiam conhecer pessoas em aplicativos. 215 00:12:15,150 --> 00:12:16,176 (Risos) 216 00:12:16,200 --> 00:12:19,296 No Grindr, se você gostasse do que viu ou leu, 217 00:12:19,320 --> 00:12:23,376 poderia mandar uma mensagem, encontrar a pessoa, fazer outras coisas. 218 00:12:23,400 --> 00:12:27,776 Então, no meu perfil, deixei claro que eu tinha HIV, 219 00:12:27,800 --> 00:12:32,096 que era indetectável e que estava disposto a esclarecer qualquer dúvida. 220 00:12:32,120 --> 00:12:35,026 Recebi várias perguntas e muitos comentários, 221 00:12:35,046 --> 00:12:36,780 positivos e negativos. 222 00:12:37,400 --> 00:12:40,016 Quero começar pelos negativos, 223 00:12:40,040 --> 00:12:43,080 só pra mostrar parte da ignorância que mencionei antes. 224 00:12:44,000 --> 00:12:48,536 A maioria desses comentários negativos são opiniões ou suposições superficiais. 225 00:12:48,560 --> 00:12:52,096 São de pessoas especulando sobre minha vida ou hábitos sexuais, 226 00:12:52,120 --> 00:12:54,860 supondo que eu coloco a mim e a outras pessoas em risco. 227 00:12:55,240 --> 00:12:59,120 Mas com frequência eu encontrava opiniões superficiais e ignorantes. 228 00:12:59,760 --> 00:13:03,696 Na comunidade gay, é comum usar a palavra "limpo" 229 00:13:03,720 --> 00:13:06,536 pra se referir a alguém que não é soropositivo. 230 00:13:06,560 --> 00:13:10,136 Claro que o oposto é "sujo", 231 00:13:10,160 --> 00:13:11,816 quando se tem HIV. 232 00:13:11,830 --> 00:13:16,370 Bem, eu não sou uma pessoa sensível, e sujo só fico após um dia de pesquisa, 233 00:13:17,120 --> 00:13:19,056 mas trata-se de um linguajar pejorativo. 234 00:13:19,080 --> 00:13:21,496 É um estigma perpetuado pela comunidade, 235 00:13:21,520 --> 00:13:24,776 que faz com que muitos gays não revelem seu status sorológico 236 00:13:24,800 --> 00:13:26,586 e faz com que os recém-diagnosticados 237 00:13:26,586 --> 00:13:28,776 não busquem apoio dentro da própria comunidade, 238 00:13:28,800 --> 00:13:31,070 e eu acho isso realmente perturbador. 239 00:13:31,400 --> 00:13:35,416 Felizmente, as reações positivas foram bem mais numerosas 240 00:13:35,440 --> 00:13:37,576 e vieram de homens que tinham curiosidade. 241 00:13:37,600 --> 00:13:40,616 A curiosidade deles era sobre os riscos de transmissão 242 00:13:40,640 --> 00:13:43,256 ou sobre o que significava exatamente "indetectável", 243 00:13:43,280 --> 00:13:45,016 ou onde podiam fazer o teste, 244 00:13:45,040 --> 00:13:47,256 e alguns perguntavam sobre minhas experiências 245 00:13:47,280 --> 00:13:49,270 e eu contava a eles minha história. 246 00:13:49,800 --> 00:13:52,136 Mas, principalmente, 247 00:13:52,160 --> 00:13:56,376 eu recebia mensagem de homens recém-diagnosticados como soropositivos, 248 00:13:56,400 --> 00:13:58,616 que estavam com medo, se sentindo sozinhos, 249 00:13:58,640 --> 00:14:01,160 que não sabiam que o fazer. 250 00:14:01,760 --> 00:14:04,910 Eles não queriam contar à família, não queriam contar aos amigos 251 00:14:04,930 --> 00:14:08,280 e se sentiam corrompidos, sujos. 252 00:14:09,240 --> 00:14:12,576 Eu fazia o que podia pra acalmá-los 253 00:14:12,600 --> 00:14:15,416 e os colocava em contato com a AcadianaCares, 254 00:14:15,440 --> 00:14:18,656 um recurso maravilhoso que temos em nossa comunidade 255 00:14:18,680 --> 00:14:20,040 para pessoas com HIV. 256 00:14:20,480 --> 00:14:23,376 Eu os colocava em contato com pessoas que eu conhecia 257 00:14:23,400 --> 00:14:27,590 para que não só tivessem um espaço seguro para se sentirem humanos novamente, 258 00:14:27,610 --> 00:14:30,376 mas também pra que tivessem os recursos de que precisavam 259 00:14:30,400 --> 00:14:32,056 para conseguirem os medicamentos. 260 00:14:32,080 --> 00:14:35,416 Esse foi com certeza o aspecto de maior aprendizado pra mim 261 00:14:35,440 --> 00:14:37,416 por ter sido franco, 262 00:14:37,440 --> 00:14:42,856 o fato de eu poder causar um impacto positivo naqueles que sofriam como eu, 263 00:14:42,880 --> 00:14:45,456 de eu poder ajudar aqueles que estavam nas sombras, 264 00:14:45,480 --> 00:14:48,670 porque eu estive nelas, e não era um bom lugar pra se estar. 265 00:14:49,240 --> 00:14:51,576 Esses homens eram dos mais variados tipos 266 00:14:51,600 --> 00:14:54,296 e muitos deles não tinham a mesma informação que eu, 267 00:14:54,320 --> 00:14:56,920 e me procuravam porque tinham medo. 268 00:14:57,800 --> 00:15:01,266 Alguns deles eu conhecia pessoalmente, ou eles sabiam sobre mim, 269 00:15:01,280 --> 00:15:03,616 mas muitos outros eram anônimos, 270 00:15:03,640 --> 00:15:07,216 com foto de perfil em branco por medo de mostrarem o rosto 271 00:15:07,240 --> 00:15:08,850 depois do que me contaram. 272 00:15:09,200 --> 00:15:12,176 Sobre a questão de ser franco, 273 00:15:12,200 --> 00:15:14,240 quero deixar alguns pensamentos pra vocês. 274 00:15:14,960 --> 00:15:18,216 Descobri que, independentemente do risco que eu assumi 275 00:15:18,240 --> 00:15:20,216 me expondo daquela maneira, 276 00:15:20,240 --> 00:15:23,956 valeu a pena qualquer comentário negativo, qualquer crítica, 277 00:15:24,520 --> 00:15:28,440 porque senti que conseguia causar um impacto real e tangível. 278 00:15:29,400 --> 00:15:32,536 Isso me mostrou que nossos esforços se propagam, 279 00:15:32,560 --> 00:15:36,336 que podemos mudar pra melhor a vida das pessoas que encontramos 280 00:15:36,360 --> 00:15:39,700 e elas por sua vez podem levar esse impacto adiante. 281 00:15:40,480 --> 00:15:44,060 Se algum de vocês ou alguém que vocês conhecem vive com HIV, 282 00:15:44,070 --> 00:15:47,336 ou se quiserem ver quais recursos vocês têm em suas comunidades 283 00:15:47,360 --> 00:15:50,150 ou simplesmente se informarem mais sobre a doença, 284 00:15:50,650 --> 00:15:53,896 tenho alguns sites norte-americanos maravilhosos pra indicar a vocês 285 00:15:53,920 --> 00:15:56,576 e será um prazer falar com vocês depois da palestra 286 00:15:56,600 --> 00:15:58,500 e esclarecer suas dúvidas. 287 00:15:59,000 --> 00:16:03,160 Todos já ouvimos a frase "julgar um livro pela capa". 288 00:16:03,840 --> 00:16:08,480 Então, imploro a todos aqui pra que vejam o humano por trás da doença. 289 00:16:09,080 --> 00:16:13,056 É bem fácil ver números e estatísticas 290 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 e enxergar apenas os possíveis riscos. 291 00:16:16,360 --> 00:16:21,080 É bem mais difícil ver todos os rostos por trás desses números. 292 00:16:22,400 --> 00:16:25,416 Quando vocês se pegarem pensando nessas coisas, nessas palavras, 293 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 que vocês talvez tenham pensado quando viram David Kirby, 294 00:16:28,920 --> 00:16:32,666 peço que, em vez disso, pensem em "filho", 295 00:16:33,280 --> 00:16:34,780 ou pensem em "irmão", 296 00:16:35,400 --> 00:16:36,800 pensem em "amigo" 297 00:16:37,360 --> 00:16:40,030 e principalmente pensem em "humano". 298 00:16:40,720 --> 00:16:43,816 Busquem informação ao se depararem com a ignorância, 299 00:16:43,840 --> 00:16:48,146 tenham sempre consciência e tenham sempre compaixão. 300 00:16:48,460 --> 00:16:49,776 Obrigado. 301 00:16:49,800 --> 00:16:51,912 (Aplausos)