0:00:17.167,0:00:18.808 Как вы сами себя определяете? 0:00:20.026,0:00:23.536 Мне задавали этот вопрос[br]на каждом интервью 0:00:23.536,0:00:27.807 после того, как я выиграла конкурс[br]Мисс Мира Япония в 2016 году. 0:00:29.007,0:00:33.027 Я предполагала, что у людей будут[br]разные реакции на мою победу, 0:00:33.027,0:00:36.026 но именно этого вопроса я не ожидала. 0:00:37.626,0:00:40.307 Однако моя история началась раньше. 0:00:42.375,0:00:45.067 Когда пришлось отвечать на этот вопрос, 0:00:45.817,0:00:50.516 я вспомнила весь свой путь,[br]чтобы понять, кто же я на самом деле. 0:00:52.626,0:00:57.097 На конкурс Мисс Мира Япония я пошла[br]не для того, чтобы доказать, что я японка. 0:00:57.766,0:01:02.738 Это был вызов самой себе, и я хотела,[br]чтобы во мне видели больше чем модель. 0:01:03.948,0:01:07.495 К тому же я считала, что участие в нём[br]откроет мне больше возможностей 0:01:07.495,0:01:11.687 не только для моей карьеры, но также[br]я смогу сделать что-то хорошее для мира. 0:01:12.397,0:01:15.766 Это привело меня к гораздо большему,[br]чем я могла себе представить. 0:01:16.086,0:01:20.416 Я стала лицом и голосом[br]представителей смешанных рас. 0:01:22.867,0:01:27.777 Думаю, в определённый период жизни[br]нам хочется узнать о своих корнях, 0:01:27.777,0:01:32.166 раскрыть свою уникальную идентичность[br]и собственную индивидуальность. 0:01:33.156,0:01:35.046 Мы все очень разные. 0:01:35.496,0:01:38.908 Осознаём мы это или нет, у всех[br]нас есть какие-то смешанные черты. 0:01:40.267,0:01:44.485 Но эти черты совсем не умаляют[br]нашей ценности как целого. 0:01:45.005,0:01:47.096 Мы можем быть намного больше. 0:01:48.816,0:01:53.387 Меня зовут Приянка Йошикава,[br]и я — «хафу», то есть полуяпонка. 0:01:53.937,0:01:57.957 У меня мама — японка, а отец — индиец. 0:01:58.487,0:02:03.697 Как «хафу» я знала, что я —[br]не совсем японка или индианка. 0:02:04.427,0:02:08.432 Я была и той, и другой[br]и просто была собой. 0:02:10.108,0:02:14.766 Хотя по национальности я японка[br]и родилась в Японии, 0:02:15.106,0:02:18.286 если я скажу людям в Японии, что я японка, 0:02:18.286,0:02:20.296 они мне не поверят. 0:02:21.016,0:02:25.852 А за пределами Японии я часто слышу: 0:02:26.594,0:02:29.797 «Надо же, у тебя такой хороший японский». 0:02:30.307,0:02:32.036 (Смех) 0:02:32.036,0:02:34.707 Или: «А ты каждый день ешь карри?» 0:02:34.807,0:02:36.307 (Смех) 0:02:37.130,0:02:40.789 А когда я бываю за границей[br]Японии и говорю, что я японка, 0:02:40.789,0:02:43.781 там люди тоже не видят во мне японку. 0:02:43.781,0:02:46.027 Люди озадаченно смотрят на меня 0:02:46.027,0:02:50.796 и явно ждут объяснений, почему[br]я выгляжу не совсем как японка. 0:02:52.823,0:02:56.737 И поверьте, бывает очень утомительно, 0:02:56.737,0:02:59.936 когда тебя спрашивают об этом[br]каждый день по многу раз. 0:03:00.416,0:03:06.196 Иногда мне хочется, чтобы была отдельная[br]национальность для смешанных рас. 0:03:07.126,0:03:12.438 Да, я была посторонней в своей[br]родной стране и за её пределами, 0:03:12.438,0:03:14.768 но это меня устраивало. 0:03:15.978,0:03:20.398 Так как я росла в трёх разных странах,[br]США, Японии и Индии, 0:03:20.398,0:03:23.327 и мои родители были из двух разных стран, 0:03:23.327,0:03:26.967 у меня были привилегии, например,[br]в развитии глобального мышления, 0:03:26.967,0:03:31.787 а также в удовольствии[br]так же наслаждаться сашими, 0:03:31.997,0:03:35.576 как и пани-пури в Калькутте. 0:03:36.466,0:03:39.239 Путешествуя от горы Фудзи[br]до восточных Гималаев, 0:03:39.239,0:03:41.727 наслаждаясь разнообразием[br]культур и традиций народов, 0:03:41.727,0:03:46.286 гораздо легче адаптироваться[br]к изменениям в окружающем мире 0:03:46.286,0:03:48.915 и принять собственную уникальность. 0:03:49.195,0:03:51.868 Но так было далеко не всегда. 0:03:52.718,0:03:57.925 В Японии у людей смешанной расы[br]могут возникать серьёзные трудности. 0:03:58.985,0:04:05.337 Мои одноклассники относились ко мне,[br]как будто я была заразной. 0:04:06.247,0:04:09.717 Если случайно в коридоре[br]они до меня дотрагивались, 0:04:09.717,0:04:13.497 то после этого старательно[br]вытирали эту часть тела о стену. 0:04:14.927,0:04:19.110 Они избегали меня,[br]не разговаривали со мной 0:04:19.110,0:04:21.098 и не принимали в свои группы. 0:04:23.267,0:04:28.497 Я пыталась общаться с ними, но это[br]было сложно, и я совсем упала духом. 0:04:29.608,0:04:34.537 У меня нет ни одного счастливого[br]воспоминания о японской школе. 0:04:35.898,0:04:38.998 Меня всегда беспокоило чужое мнение, 0:04:38.998,0:04:42.547 хотя я и вела себя так,[br]будто мне всё равно. 0:04:43.817,0:04:46.368 Я просто ждала, когда это закончится, 0:04:46.968,0:04:50.986 не защищала себя,[br]не боролась за своё счастье. 0:04:52.159,0:04:55.328 И я до сих пор жалею об этом. 0:04:56.448,0:04:59.784 Потому что неважно, сколько вам лет, 0:04:59.784,0:05:04.643 вы достойны быть любимыми[br]и счастливыми всегда. 0:05:06.567,0:05:12.167 В душе я убеждала себя, что пусть я[br]не самая популярная девочка в школе, 0:05:12.167,0:05:14.908 но я стану самой популярной[br]девушкой в Японии. 0:05:15.327,0:05:20.077 Тогда я ещё не сознавала это, но если бы[br]я могла сказать Приянке в 13 лет, 0:05:20.077,0:05:22.656 что она станет Мисс Мира Япония 0:05:22.656,0:05:25.307 и будет участвовать[br]в международном конкурсе, 0:05:25.307,0:05:27.815 думаю, она бы мной гордилась. 0:05:28.649,0:05:31.178 Собираясь в старшую школу,[br]где меня никто не знал, 0:05:31.178,0:05:34.287 я чувствовала, что могла бы[br]попытаться стать частью группы. 0:05:34.987,0:05:38.847 Но я так сильно старалась[br]быть кем-то, кем я не являлась, 0:05:38.847,0:05:43.259 что в конце концов осознала[br]необходимость ценить саму себя 0:05:43.259,0:05:46.348 и радоваться своей уникальности 0:05:46.348,0:05:51.628 вместо того, чтобы менять себя[br]или позволять другим унижать меня. 0:05:53.077,0:05:55.918 Моя мама учила меня равновесию. 0:05:56.258,0:05:58.149 Прислушиваться к своему сердцу 0:05:59.059,0:06:01.859 и наслаждаться лучшим из обоих миров. 0:06:02.469,0:06:04.909 Любить и уважать обе культуры, 0:06:05.309,0:06:08.718 их взаимосвязь и независимость. 0:06:09.598,0:06:13.517 И быть доброжелательной[br]не только к окружающим людям, 0:06:13.517,0:06:16.709 но, самое важное, к себе самой. 0:06:18.359,0:06:22.687 Я была средней ученицей, у меня[br]в старших классах были ужасные оценки 0:06:22.687,0:06:24.458 и не было особых талантов. 0:06:24.708,0:06:28.587 Но мама всегда говорила мне,[br]что я умная и одарённая, 0:06:29.057,0:06:32.998 и она вдохновляла меня[br]следовать своим мечтам и увлечениям. 0:06:34.527,0:06:36.400 И я поняла, что иногда 0:06:36.740,0:06:40.798 нужно приспосабливаться[br]к окружающему миру, 0:06:41.218,0:06:44.217 но не надо терять свою личность. 0:06:44.617,0:06:47.918 Нужно радоваться своей[br]культурной разносторонности, 0:06:47.918,0:06:52.358 быть самой собой и выглядеть так,[br]как ты хочешь в глазах окружающих. 0:06:53.188,0:06:56.018 Я верила в это 0:06:56.018,0:06:59.366 и искренне старалась осознать, кто я. 0:07:00.026,0:07:06.257 И поняла, что я хочу стать сильнее,[br]чтобы воплотить свои мечты 0:07:06.677,0:07:09.178 и сделать мир лучше. 0:07:10.868,0:07:14.328 Перед победой на конкурсе Мисс Мира Япония 0:07:14.328,0:07:16.601 один очень близкий мне человек говорил, 0:07:16.606,0:07:21.358 что меня не выберут Мисс Япония,[br]потому что я — «хафу». 0:07:23.058,0:07:24.687 Но это меня не остановило. 0:07:25.157,0:07:29.476 Мне хотелось продвигаться,[br]работать над уверенностью в себе 0:07:29.476,0:07:31.988 и стать тем, кем я хотела стать. 0:07:32.788,0:07:34.187 Я была серьёзно настроена 0:07:34.187,0:07:38.618 приложить все усилия[br]и воплотить свои мечты в реальность. 0:07:39.667,0:07:41.637 Благодаря этой уверенности 0:07:41.637,0:07:44.907 я стала первой «хафу»,[br]получившей титул Мисс Мира Япония, 0:07:44.907,0:07:48.918 и это помогло мне построить карьеру. 0:07:50.648,0:07:55.318 Сегодня в нашем невероятном мире 0:07:55.318,0:07:58.057 есть ещё много «хафу», подобных мне. 0:07:59.917,0:08:05.768 Я поняла, как сильно мы связаны[br]стереотипами и предубеждениями, 0:08:06.238,0:08:10.698 которые ограничивают нас[br]и не дают раскрыться полностью. 0:08:11.446,0:08:16.208 Как человек, который может сильно[br]повлиять на общественное мнение, 0:08:16.678,0:08:19.427 я чувствую свою ответственность 0:08:20.737,0:08:24.037 вдохновлять людей быть выше стереотипов 0:08:24.037,0:08:29.127 и воспринимать каждого[br]из нас такими, какие мы есть, 0:08:30.287,0:08:32.677 просто как человеческую личность. 0:08:34.237,0:08:37.167 Если кто-то говорит вам,[br]что вы — не такие, как они, 0:08:37.167,0:08:39.368 не бойтесь и не прячьте[br]свою индивидуальность. 0:08:40.158,0:08:43.015 Только вы определяете себя, не другие. 0:08:44.597,0:08:48.527 Ни у кого нет права определять,[br]кто вы и в чём ваше счастье. 0:08:50.077,0:08:54.718 Вашу идентичность не всегда[br]определяет место, откуда вы приехали, 0:08:54.718,0:08:56.468 или где вы родились. 0:08:57.278,0:09:01.289 Я и японка, и индианка,[br]но не это определяет меня. 0:09:02.507,0:09:05.588 Идентичность — это намного[br]больше, чем страна или кровь. 0:09:06.318,0:09:08.637 Идентичность — это то, кто вы есть. 0:09:09.947,0:09:13.167 Мы часто сталкиваемся[br]с жизненными трудностями. 0:09:13.767,0:09:17.567 И только те, у кого хватит[br]смелости преодолеть их, 0:09:17.567,0:09:19.728 смогут добиться успеха. 0:09:20.308,0:09:23.017 Ваш путь может сложиться[br]не так, как было задумано, 0:09:23.017,0:09:25.208 но результатом будет рост 0:09:25.208,0:09:28.138 и опыт, который вы даже[br]не могли себе представить. 0:09:28.988,0:09:33.518 Чтобы найти своё место в этом мире[br]не обязательно быть Мисс Мира Япония. 0:09:34.317,0:09:37.507 Вы рождены свободными,[br]чтобы стать теми, кем вы хотите быть, 0:09:38.137,0:09:40.208 и ваши возможности безграничны. 0:09:41.858,0:09:42.968 Спасибо. 0:09:42.968,0:09:44.199 (Аплодисменты)