0:00:00.857,0:00:04.464 Digamos que queriam[br]realizar uma experiência. 0:00:05.000,0:00:06.231 Nesta experiência, 0:00:06.265,0:00:10.011 escolhem pessoas, ao acaso,[br]para viverem em zonas de explosões 0:00:10.133,0:00:15.356 ou em locais controlados, sem explosivos[br]a passar por cima da cabeça. 0:00:16.300,0:00:18.172 Vivem em comunidade, durante anos, 0:00:18.206,0:00:20.216 a favor do vento e a jusante do rio 0:00:20.240,0:00:24.061 perto de locais onde há toneladas[br]de explosivos a rebentar diariamente. 0:00:24.093,0:00:27.108 e milhões de litros de água contaminados. 0:00:27.323,0:00:30.953 Com esta escolha aleatória,[br]poderiam estudar cuidadosamente 0:00:30.997,0:00:35.020 os efeitos a longo prazo sobre a saúde[br]de viver nestas comunidades com explosões, 0:00:35.024,0:00:38.500 sem uma série de fatores irritantes[br]que confundem e alteram. 0:00:39.061,0:00:42.053 A atribuição ao acaso faz maravilhas. 0:00:42.782,0:00:46.711 Seria um estudo científico[br]rigoroso e poderoso 0:00:46.735,0:00:49.644 sobre os efeitos da exposição[br]a estes ambientes. 0:00:50.028,0:00:52.666 Claro que um estudo destes[br]nunca poderia ser feito. 0:00:52.895,0:00:55.917 A maioria dos cientistas[br]não teria estômago para isso. 0:00:55.942,0:00:58.373 O conselho institucional opor-se-ia, 0:00:58.397,0:01:00.881 nunca aprovaria a utilização[br]de sujeitos humanos, 0:01:00.905,0:01:03.405 porque não seria ético,[br]seria imoral. 0:01:04.257,0:01:07.402 Contudo, isso está a acontecer,[br]neste momento. 0:01:08.393,0:01:10.776 Para mim, isso suscita algumas perguntas. 0:01:10.800,0:01:12.478 Qual é a obrigação ética 0:01:12.482,0:01:15.712 dos cientistas que acreditam[br]que as populações estão em perigo? 0:01:16.512,0:01:18.479 Quantas provas serão precisas 0:01:18.489,0:01:20.959 para termos a certeza[br]das nossas conclusões? 0:01:21.179,0:01:24.181 Onde está a linha[br]entre a certeza científica 0:01:24.211,0:01:26.201 e a necessidade de agir? 0:01:27.131,0:01:29.606 A experiência não planeada[br]que ocorre neste momento 0:01:29.630,0:01:31.755 chama-se mineração a céu aberto. 0:01:31.759,0:01:34.263 A abreviatura, em inglês, é MTR. 0:01:34.281,0:01:36.866 É um tipo de exploração[br]de minas de carvão a céu aberto 0:01:36.890,0:01:40.011 que ocorre nos Montes Apalaches,[br]aqui nos EUA. 0:01:40.276,0:01:42.728 Este tipo de exploração[br]ocorre em quatro estados: 0:01:42.778,0:01:45.778 Virgínia, Virgínia Ocidental,[br]Kentucky e Tennessee. 0:01:46.208,0:01:50.408 Cerca de 500 000 hectares[br]já foram explorados deste modo. 0:01:50.462,0:01:52.977 É uma área com o tamanho de Delaware 0:01:53.001,0:01:55.300 mas espalha-se por uma superfície 0:01:55.324,0:01:58.413 tão grande como Vermont[br]e New Hampshire, em conjunto. 0:01:59.465,0:02:03.630 Neste processo, são arrasadas[br]antigas florestas dos Apalaches, 0:02:03.654,0:02:07.005 local de parte da mais rica[br]biodiversidade do planeta. 0:02:07.037,0:02:10.975 As árvores são queimadas[br]ou atiradas para os vales adjacentes. 0:02:11.450,0:02:14.490 Depois, para atingir os veios[br]do carvão enterrados, 0:02:14.554,0:02:20.309 usam-se explosivos para remover[br]mais de 250 m da altura da montanha. 0:02:21.458,0:02:23.895 Mais de 1500 toneladas de explosivos 0:02:23.919,0:02:27.306 são usados para exploração do carvão,[br]apenas na Virgínia Ocidental, 0:02:27.339,0:02:29.247 todos os dias. 0:02:30.123,0:02:32.857 Os detritos de rochas e de solo[br]são atirados para os vales 0:02:32.897,0:02:35.315 onde enterram para sempre[br]os cursos de água. 0:02:35.339,0:02:40.028 Até agora, já foram destruídos[br]os cumes de mais de 500 montanhas. 0:02:41.091,0:02:44.536 Mais de 3000 km de cursos de água[br]estão enterrados para sempre. 0:02:44.670,0:02:48.516 A água que surge da base do vale[br]está profundamente contaminada 0:02:48.540,0:02:51.107 e vai manter-se contaminada[br]durante décadas. 0:02:51.449,0:02:53.738 Depois, o carvão tem de ser[br]tratado quimicamente, 0:02:53.772,0:02:56.296 esmagado e lavado[br]antes de ser transportado 0:02:56.296,0:02:58.276 para as centrais de energia e queimado. 0:02:58.296,0:03:00.799 Este processo realiza-se no local. 0:03:00.807,0:03:03.895 O processo produz mais poluição do ar 0:03:03.919,0:03:07.617 e contamina milhares de milhões[br]de litros de água com metais, 0:03:07.641,0:03:11.594 sulfatos, químicos de limpeza,[br]e outras impurezas. 0:03:12.219,0:03:17.814 Tudo isto para produzir 3%[br]da eletricidade dos EUA 0:03:17.838,0:03:21.790 — só 3% da eletricidade dos EUA. 0:03:22.544,0:03:25.865 Como podem apreciar, isso suscita[br]todo o tipo de outras questões. 0:03:26.099,0:03:29.325 Quais os impactos para a saúde[br]desta extração mineira a céu aberto? 0:03:29.349,0:03:33.859 Há mais de um milhão de pessoas[br]que vivem perto destas minas 0:03:33.953,0:03:37.715 e outros milhões a jusante do rio[br]e a favor do vento. 0:03:38.223,0:03:40.778 O que fizeram a indústria e do governo 0:03:40.802,0:03:43.355 quando estes problemas foram documentados? 0:03:43.389,0:03:46.947 E, de novo, qual é a obrigação[br]ética da ciência 0:03:46.981,0:03:49.665 quando confrontada[br]com esta situação preocupante? 0:03:50.760,0:03:53.677 Comecei a investigar[br]este problema em 2006. 0:03:53.966,0:03:56.764 Aceitei trabalho na Universidade[br]de Virgínia Ocidental. 0:03:56.798,0:04:00.221 Antes disso, nunca tinha feito[br]investigação relacionada com o carvão. 0:04:00.812,0:04:02.923 Mas comecei a ouvir histórias 0:04:02.947,0:04:05.688 de pessoas que viviam[br]nestas comunidades mineiras. 0:04:05.852,0:04:08.869 Diziam que a água que bebiam[br]não era pura, 0:04:09.173,0:04:11.819 que o ar que respiravam[br]estava poluído. 0:04:12.244,0:04:14.429 Queriam falar-me das suas doenças 0:04:14.443,0:04:16.448 ou das doenças das suas famílias. 0:04:16.482,0:04:20.070 Estavam preocupadas com a incidência[br]do cancro nos seus bairros. 0:04:20.394,0:04:21.889 Encontrei-me com muitas pessoas 0:04:21.913,0:04:24.006 na Virgínia Ocidental[br]e no Kentucky oriental, 0:04:24.030,0:04:26.561 ouvindo essas histórias[br]e as suas preocupações. 0:04:26.725,0:04:28.923 Pesquisei a literatura científica 0:04:28.947,0:04:31.999 e fiquei surpreendido ao saber[br]que não havia nada publicado 0:04:32.023,0:04:35.696 sobre os efeitos para a saúde pública[br]da mineração do carvão nos EUA. 0:04:35.790,0:04:37.069 Vou repetir: 0:04:37.093,0:04:38.669 Não havia nada publicado 0:04:38.673,0:04:41.970 sobre os efeitos para a saúde pública[br]da mineração do carvão nos EUA. 0:04:42.038,0:04:45.128 Pensei: "Eu posso contribuir, 0:04:45.152,0:04:47.338 "seja o que for que encontrar, 0:04:47.617,0:04:51.256 "para confirmar estas preocupações[br]ou para as atenuar". 0:04:51.523,0:04:54.806 Não tinha um programa pessoal[br]nem organizacional. 0:04:55.485,0:04:58.166 Muitos dos meus colegas,[br]inicialmente, tinham dúvidas 0:04:58.196,0:05:01.510 quanto a haver qualquer ligação[br]entre a saúde pública e a mineração. 0:05:01.534,0:05:05.316 Achavam que os problemas de saúde[br]podiam ser explicados pela pobreza, 0:05:05.490,0:05:08.580 ou por questões do estilo de vida,[br]como o tabaco ou a obesidade. 0:05:09.196,0:05:12.583 Quando comecei, pensava[br]que eles talvez tivessem razão. 0:05:13.204,0:05:15.943 Começámos por analisar[br]as bases de dados existentes 0:05:15.977,0:05:19.490 que nos permitiram ligar[br]a saúde da população à atividade mineira 0:05:19.514,0:05:25.182 tendo em conta a idade, o sexo,[br]a etnia, a obesidade, a pobreza, 0:05:25.236,0:05:28.895 a escolaridade, o seguro de saúde[br]e outras coisas que podíamos medir. 0:05:29.847,0:05:33.380 Encontrámos provas que confirmavam[br]as preocupações dos residentes 0:05:33.434,0:05:35.560 e começámos a publicar[br]as nossas conclusões. 0:05:36.514,0:05:38.094 Resumindo, 0:05:38.158,0:05:41.927 descobrimos que as pessoas que vivem[br]onde ocorre a exploração a céu aberto 0:05:41.951,0:05:46.086 têm níveis significativamente mais altos[br]de doenças cardiovasculares, 0:05:46.110,0:05:50.095 doenças renais e doenças pulmonares[br]crónicas, como a DPOC. 0:05:50.482,0:05:53.540 As taxas de morte por cancro[br]são significativamente elevadas, 0:05:53.564,0:05:55.464 em especial, o cancro do pulmão. 0:05:55.620,0:05:58.484 Encontrámos provas de taxas[br]mais altas de defeitos à nascença 0:05:58.498,0:06:00.808 e de bebés nascidos com baixo peso. 0:06:01.172,0:06:05.844 A diferença na mortalidade total[br]situa-se em cerca de 1200 mortes a mais 0:06:05.868,0:06:09.910 todos os anos nas regiões mineiras,[br]tendo em conta outros riscos. 0:06:09.994,0:06:13.077 Mil e duzentas mortes a mais por ano. 0:06:13.855,0:06:15.485 A taxa de mortalidade é mais alta 0:06:15.509,0:06:17.784 e aumenta quando[br]a exploração mineira aumenta 0:06:17.818,0:06:19.772 numa relação dose-efeito. 0:06:19.863,0:06:23.598 A seguir, realizámos inquéritos[br]sobre saúde, porta a porta. 0:06:23.652,0:06:27.214 Inquirimos pessoas que viviam[br]a poucos quilómetros dessas minas, 0:06:27.228,0:06:30.510 comparando com comunidades rurais[br]semelhantes, sem exploração mineira. 0:06:30.530,0:06:34.173 Os resultados mostraram níveis mais altos[br]de doenças pessoais e familiares, 0:06:34.197,0:06:36.418 piores estados de saúde 0:06:36.442,0:06:40.146 e sintomas de doença mais comuns[br]de um espetro mais amplo. 0:06:40.879,0:06:43.982 Esses estudos são apenas de associação. 0:06:44.268,0:06:47.877 Todos sabemos que a correlação[br]não implica causa e efeito. 0:06:48.315,0:06:50.091 Estes estudos não incluíam dados 0:06:50.115,0:06:53.065 sobre as condições ambientais[br]nas comunidades mineiras. 0:06:53.119,0:06:56.800 Por isso, começámos a recolhê-las[br]e a estudá-las. 0:06:57.359,0:06:58.899 Descobrimos que as violações 0:06:58.909,0:07:00.989 dos padrões de fornecimento[br]de água pública 0:07:01.009,0:07:04.565 são sete vezes mais comuns[br]nas áreas de exploração mineira 0:07:05.236,0:07:06.936 Recolhemos amostras do ar 0:07:06.970,0:07:10.566 que tinham mais partículas de matéria[br]nas comunidades mineiras, 0:07:10.590,0:07:12.498 especialmente na gama das ultrafinas. 0:07:12.629,0:07:16.440 A poeira nas comunidades mineiras[br]contém uma mistura complexa, 0:07:16.684,0:07:20.795 mas inclui altos níveis de sílica,[br]um conhecido carcinogénico dos pulmões 0:07:20.819,0:07:23.648 e, potencialmente, compostos[br]orgânicos prejudiciais. 0:07:23.712,0:07:26.260 Usámos a poeira em experiências[br]de laboratório 0:07:26.284,0:07:30.168 e descobrimos que induzia disfunções[br]cardiovasculares em ratos. 0:07:30.482,0:07:32.559 A poeira também fomentava [br]o desenvolvimento 0:07:32.563,0:07:36.155 do cancro do pulmão em células[br]humanas in vitro. 0:07:37.141,0:07:40.270 Isto é apenas um breve resumo[br]de alguns dos nossos estudos. 0:07:41.194,0:07:45.147 A indústria do carvão não gosta[br]do que nós temos a dizer. 0:07:46.242,0:07:48.865 Nem os governos dos Estados do carvão. 0:07:49.203,0:07:52.228 Tal como a indústria do tabaco[br]pagou a investigação 0:07:52.252,0:07:54.270 para defender a segurança de fumar, 0:07:54.274,0:07:56.685 também a indústria do carvão[br]tentou fazer o mesmo 0:07:56.709,0:08:00.742 pagando a pessoas para escreverem artigos[br]afirmando que o MTR não apresenta perigo. 0:08:00.913,0:08:03.056 Advogados assediaram-me com exigências 0:08:03.086,0:08:05.406 ao abrigo da Lei[br]da Liberdade de Informações, 0:08:05.406,0:08:07.519 que foram rejeitadas pelos tribunais. 0:08:07.754,0:08:11.125 Fui atacado num testemunho público[br]numa audição do Congresso, 0:08:11.149,0:08:14.402 por um congressista ligado[br]à indústria da energia. 0:08:14.863,0:08:19.602 Um governador declarou publicamente[br]que se recusa a ler a investigação. 0:08:20.238,0:08:23.646 E, depois de uma reunião[br]com um membro do Congresso, 0:08:24.000,0:08:26.633 em que eu expus a minha investigação, 0:08:26.657,0:08:30.696 ouvi dizer depois que esse representante[br]disse não saber nada sobre o assunto. 0:08:30.885,0:08:33.555 Trabalhei com cientistas[br]do estudo geológico dos EUA 0:08:33.569,0:08:36.400 sobre amostras ambientais[br]durante mais de dois anos. 0:08:36.424,0:08:38.996 Quando eles estavam a começar[br]a publicar as conclusões 0:08:39.020,0:08:41.394 receberam ordens dos superiores 0:08:41.428,0:08:43.461 para abandonarem esse projeto. 0:08:43.751,0:08:47.840 Em agosto deste ano,[br]a Academia Nacional das Ciências 0:08:47.864,0:08:50.236 foi subitamente instruída[br]pelo governo federal 0:08:50.260,0:08:52.562 para parar com o seu estudo independente 0:08:52.586,0:08:56.064 sobre as consequências da exploração[br]a céu aberto para a saúde pública. 0:08:56.197,0:08:59.197 Estas ações, segundo penso,[br]são motivadas por razões políticas. 0:09:00.323,0:09:03.627 Mas também há oposição[br]dos investigadores. 0:09:04.236,0:09:07.494 Em conferências ou reuniões,[br]exprimem ceticismo. 0:09:07.755,0:09:11.759 Ok, todos somos ensinados[br]que os cientistas devem ser céticos. 0:09:12.141,0:09:15.265 Perguntam:[br]"Que tal esta explicação possível?" 0:09:15.379,0:09:18.552 "Tiveram em consideração[br]esta interpretação alternativa?" 0:09:18.712,0:09:22.356 Pensam: "Tem de haver qualquer fator[br]de confusão que ignorámos. 0:09:22.390,0:09:25.739 "Talvez outra variável[br]que não tomámos em consideração". 0:09:25.863,0:09:28.483 "Um estudo 'in vitro', o que é que prova?" 0:09:28.587,0:09:31.073 "Um estudo com ratos — como sabemos 0:09:31.113,0:09:34.433 "que se encontram[br]os mesmos efeitos em pessoas?" 0:09:34.433,0:09:35.723 Talvez. 0:09:36.107,0:09:39.169 Tecnicamente, temos de reconhecer[br]que podem ter razão, 0:09:39.193,0:09:42.917 mas estes problemas de saúde[br]talvez não sejam o resultado 0:09:42.961,0:09:45.764 de algum fator de confusão [br]que não foi medido. 0:09:46.545,0:09:49.291 Talvez resultem das explosões[br]das montanhas 0:09:49.315,0:09:51.439 por cima da cabeça das pessoas. 0:09:51.473,0:09:53.287 (Risos) 0:09:53.511,0:09:56.767 (Aplausos) 0:10:00.191,0:10:03.497 Haverá sempre dúvidas,[br]se é a dúvida que procuram. 0:10:03.601,0:10:06.510 Porque nunca poderemos fazer[br]essa experiência definitiva. 0:10:06.514,0:10:10.271 Qualquer estudo posterior[br]será sempre de associação. 0:10:10.610,0:10:13.556 Talvez assim possam entender[br]porque é que eu comecei a pensar 0:10:13.570,0:10:16.045 quantas mais provas serão suficientes? 0:10:16.119,0:10:19.319 Já publiquei mais de 30 artigos[br]sobre este tópico. 0:10:19.760,0:10:23.061 Os meus colegas e outros investigadores[br]acrescentaram novas provas 0:10:23.085,0:10:25.097 mas o governo não quer ouvir. 0:10:25.371,0:10:27.983 A indústria diz que é apenas[br]uma correlação, 0:10:27.987,0:10:31.013 que a população dos Apalaches[br]tem problemas de estilo de vida. 0:10:31.047,0:10:32.772 Como se nunca nos tivesse ocorrido 0:10:32.796,0:10:35.854 controlar o tabaco ou a obesidade[br]ou a pobreza ou a escolaridade 0:10:35.878,0:10:37.391 ou o seguro de saúde. 0:10:37.442,0:10:40.099 Controlámos todos estes fatores[br]e outros mais. 0:10:40.903,0:10:44.672 Chega-se a um ponto em que[br]não precisamos de mais investigação, 0:10:44.704,0:10:48.754 em que não podemos pedir às pessoas[br]para serem cobaias da investigação, 0:10:48.798,0:10:51.376 para podermos fazer mais um estudo. 0:10:52.817,0:10:55.248 Enquanto cientistas, seguimos[br]os dados que existem, 0:10:55.272,0:10:57.466 mas quando os dados deixam de nos guiar 0:10:57.470,0:11:00.500 temos de decidir, enquanto[br]seres humanos pensantes e sensíveis, 0:11:00.534,0:11:03.387 o que significa e quando[br]chega a altura de agir. 0:11:03.695,0:11:07.307 Penso que é verdade, tanto para as minas,[br]como para todas as outras situações 0:11:07.357,0:11:11.393 em que as provas são fortes[br]e preocupantes, mas incompletas. 0:11:11.934,0:11:16.503 Quando não se atua e se está enganado,[br]isso significa a vida de pessoas. 0:11:17.721,0:11:20.658 Pode parecer estranho[br]que haja qualquer polémica 0:11:20.672,0:11:24.030 sobre os efeitos para a saúde[br]da mineração a céu aberto. 0:11:24.332,0:11:26.334 Mas, por alguma razão,[br]este assunto acabou 0:11:26.364,0:11:28.536 numa zona de sombra[br]científica e política 0:11:28.560,0:11:30.891 tal como o debate[br]sobre a alteração climática 0:11:30.925,0:11:32.430 ou a discussão, há uns anos, 0:11:32.464,0:11:35.259 sobre se o tabaco causava[br]o cancro ou não. 0:11:35.865,0:11:39.698 Nesta zona de sombra, os dados[br]parecem apontar para uma conclusão. 0:11:39.718,0:11:42.988 Mas a economia, a política[br]ou a opinião pública predominante 0:11:43.012,0:11:45.678 insiste na conclusão oposta. 0:11:46.060,0:11:49.091 Quando somos cientistas[br]e pensamos que temos uma opinião válida 0:11:49.125,0:11:51.536 em que está em jogo a saúde[br]de toda uma população 0:11:51.580,0:11:53.823 mas nos encontramos encurralados 0:11:53.847,0:11:57.095 nesta zona de sombra[br]de negação e incredulidade, 0:11:57.379,0:12:00.399 qual é a nossa obrigação[br]moral e ética? 0:12:01.625,0:12:05.719 Obviamente, os cientistas são responsáveis[br]por dizer a verdade, conforme a veem, 0:12:05.743,0:12:07.302 com base em provas. 0:12:07.331,0:12:10.778 Em palavras simples, temos a obrigação[br]de defender esses dados. 0:12:11.625,0:12:14.693 Pode ser extremamente frustrante[br]esperar que a opinião pública 0:12:14.717,0:12:17.820 ou o consenso político[br]acompanhem a compreensão científica. 0:12:17.854,0:12:22.140 Mas quanto mais controverso for o assunto,[br]quanto mais frustrante for o debate, 0:12:22.164,0:12:25.949 mais importante é que os cientistas[br]preservem a sua objetividade 0:12:26.053,0:12:28.433 e a sua reputação de integridade. 0:12:28.823,0:12:31.363 Porque a integridade é a regra de ouro 0:12:31.387,0:12:33.879 do debate entre a ciência e a política. 0:12:33.903,0:12:35.228 A longo prazo, 0:12:35.262,0:12:39.071 a nossa reputação de integridade[br]é a ferramenta mais poderosa que temos, 0:12:39.085,0:12:42.058 muito mais poderosa[br]do que os próprios dados. 0:12:42.535,0:12:45.346 Sem uma integridade reconhecida[br]por parte dos cientistas, 0:12:45.370,0:12:47.658 nenhuma quantidade de dados[br]convencerá as pessoas 0:12:47.698,0:12:50.532 a acreditarem em verdades[br]dolorosas ou difíceis. 0:12:50.958,0:12:55.845 Mas, se cultivarmos e mantivermos[br]a nossa reputação de integridade, 0:12:56.109,0:12:59.260 se defendermos pacientemente os dados[br]e continuarmos os estudos 0:12:59.324,0:13:02.236 e continuarmos calmamente[br]a publicar os resultados ao público, 0:13:02.260,0:13:04.834 será quando teremos o nosso maior impacto. 0:13:05.585,0:13:07.191 Eventualmente, 0:13:07.581,0:13:12.011 a verdade científica impor-se-á. 0:13:13.141,0:13:16.081 Quantas mais vidas humanas[br]se perderão enquanto esperamos? 0:13:16.433,0:13:17.933 Demasiadas, já. 0:13:18.218,0:13:20.710 Mas havemos de vencer. 0:13:21.004,0:13:22.185 Obrigado. 0:13:22.299,0:13:25.634 (Aplausos)