1 00:00:00,857 --> 00:00:04,324 Digamos que você quisesse realizar um experimento. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,151 Nesse experimento, 3 00:00:06,175 --> 00:00:09,781 você designa aleatoriamente pessoas para viver em zonas de detonação 4 00:00:10,133 --> 00:00:15,446 ou em locais controlados sem explosões acontecendo acima da cabeça delas. 5 00:00:16,300 --> 00:00:18,072 Elas vivem na comunidade há anos, 6 00:00:18,096 --> 00:00:20,026 a favor do vento e rio abaixo 7 00:00:20,050 --> 00:00:23,521 de locais onde toneladas de explosivos são usados quase que diariamente. 8 00:00:24,093 --> 00:00:26,728 E milhões de galões de água são contaminados. 9 00:00:27,323 --> 00:00:30,823 Com a atribuição aleatória, você poderia estudar cuidadosamente os efeitos 10 00:00:30,847 --> 00:00:34,890 em longo prazo na saúde de quem vive nessas comunidades de detonação 11 00:00:34,914 --> 00:00:38,740 sem uma porção de fatores e covariáveis irritantes. 12 00:00:39,061 --> 00:00:41,663 Atribuição aleatória faz maravilhas. 13 00:00:42,782 --> 00:00:46,561 Isso seria uma investigação científica rigorosa e poderosa 14 00:00:46,585 --> 00:00:49,354 a respeito dos efeitos dessas exposições ambientais. 15 00:00:49,838 --> 00:00:52,456 Claro, tal estudo nunca poderia ser feito. 16 00:00:52,895 --> 00:00:55,537 A maioria dos cientistas não teria estômago para isso. 17 00:00:55,942 --> 00:00:58,367 O Institutional Review Board jamais a aprovaria; 18 00:00:58,367 --> 00:01:00,701 nunca passaria pela revisão com sujeitos humanos, 19 00:01:00,701 --> 00:01:03,205 porque seria antiético, imoral. 20 00:01:04,257 --> 00:01:07,102 No entanto, na verdade, está acontecendo agora. 21 00:01:08,273 --> 00:01:10,846 Em minha opinião, isso nos leva a algumas perguntas. 22 00:01:10,846 --> 00:01:12,518 Qual é a obrigação ética 23 00:01:12,518 --> 00:01:15,772 dos cientistas que acreditam que as populações estejam em perigo? 24 00:01:16,492 --> 00:01:20,622 Quanta evidência basta para nos sentirmos confiantes em nossas conclusões? 25 00:01:21,179 --> 00:01:26,723 Onde está a linha que separa a certeza científica da necessidade de agir? 26 00:01:27,131 --> 00:01:29,566 O experimento não planejado acontecendo agora 27 00:01:29,590 --> 00:01:31,585 é chamado de remoção do topo de montanha. 28 00:01:31,609 --> 00:01:33,823 A abreviação para isso é RTM. 29 00:01:34,251 --> 00:01:36,506 É uma forma de mineração de carvão de superfície 30 00:01:36,506 --> 00:01:39,271 que acontece nos Apalaches, aqui nos Estados Unidos. 31 00:01:40,276 --> 00:01:45,323 A RTM ocorre em quatro estados: Virgínia, Virgínia Ocidental, Kentucky e Tenessi. 32 00:01:46,208 --> 00:01:50,358 Mais de 1,2 milhões de acres foram explorados desse modo. 33 00:01:50,382 --> 00:01:52,977 Isso equivale a uma área do tamanho de Delaware, 34 00:01:53,001 --> 00:01:55,300 mas está espalhada numa região 35 00:01:55,324 --> 00:01:58,873 tão extensa quanto Vermont e Nova Hampshire combinados. 36 00:01:59,465 --> 00:02:03,590 O processo envolve o desmatamento da antiga floresta dos Apalaches, 37 00:02:03,614 --> 00:02:06,285 lar de uma das mais ricas biodiversidades do planeta. 38 00:02:07,037 --> 00:02:10,925 As árvores são normalmente queimadas ou despejadas em vales adjacentes. 39 00:02:11,450 --> 00:02:14,530 Então, para alcançar os veios enterrados de carvão, 40 00:02:14,554 --> 00:02:20,929 explosivos são usados para remover até 243 metros de elevação da montanha. 41 00:02:21,458 --> 00:02:23,895 Mais de 1,5 mil toneladas de explosivos 42 00:02:23,919 --> 00:02:27,106 são usadas para mineração de carvão apenas na Virgínia Ocidental. 43 00:02:27,339 --> 00:02:29,037 Todo dia. 44 00:02:30,123 --> 00:02:32,947 Rochas e detritos despejados nas laterais do vale enterram 45 00:02:32,947 --> 00:02:35,315 cabeceiras de riachos permanentemente. 46 00:02:35,339 --> 00:02:39,978 Até agora, mais de 500 montanhas já foram destruídas. 47 00:02:41,091 --> 00:02:44,646 Cerca de 3,2 quilômetros de riachos foram permanentemente enterrados. 48 00:02:44,670 --> 00:02:48,376 A água que emerge da base das cheias do vale está altamente contaminada 49 00:02:48,400 --> 00:02:50,867 e permanecerá assim por décadas. 50 00:02:51,409 --> 00:02:54,628 O carvão precisa então ser quimicamente tratado, triturado e lavado 51 00:02:54,628 --> 00:02:58,057 antes de ser transportado para usinas de energia e queimado. 52 00:02:58,257 --> 00:03:00,599 Essa limpeza ocorre no local. 53 00:03:00,807 --> 00:03:03,895 O processo produz mais poluição do ar 54 00:03:03,919 --> 00:03:07,617 e contamina bilhões de galões de água com metais, 55 00:03:07,641 --> 00:03:11,754 sulfatos, produtos químicos de limpeza e outras impurezas. 56 00:03:12,219 --> 00:03:17,664 Tudo isso para produzir 3% da demanda de eletricidade dos Estados Unidos; 57 00:03:17,688 --> 00:03:21,140 apenas 3% da demanda de eletricidade dos EUA. 58 00:03:22,544 --> 00:03:25,989 Como podem perceber, isso nos leva a várias outras perguntas. 59 00:03:25,989 --> 00:03:29,495 Quais os impactos na saúde com a mineração de remoção do topo de montanha? 60 00:03:29,495 --> 00:03:33,929 Existem mais de um milhão de pessoas morando em municípios onde ocorre a RTM 61 00:03:33,953 --> 00:03:37,885 e milhões mais rio abaixo e a favor do vento. 62 00:03:38,223 --> 00:03:40,778 Qual tem sido a resposta da indústria e do governo 63 00:03:40,802 --> 00:03:43,275 quando essas questões são documentadas? 64 00:03:43,299 --> 00:03:46,847 E novamente, qual é a obrigação ética da ciência 65 00:03:46,871 --> 00:03:50,145 quando confrontada com esta situação perturbadora? 66 00:03:50,760 --> 00:03:53,537 Comecei a pesquisar esse assunto em 2006. 67 00:03:53,666 --> 00:03:56,994 Tinha acabado de aceitar um emprego na Universidade de West Virginia. 68 00:03:56,994 --> 00:04:00,361 Antes disso, eu não havia feito nenhuma pesquisa relacionada ao carvão. 69 00:04:00,812 --> 00:04:02,923 Mas comecei a escutar as histórias 70 00:04:02,947 --> 00:04:05,828 de pessoas que vivem nessas comunidades de mineração. 71 00:04:05,852 --> 00:04:09,149 Elas disseram que a água que bebem não é limpa, 72 00:04:09,173 --> 00:04:11,969 que o ar que respiram é poluído. 73 00:04:12,244 --> 00:04:14,299 Elas me falaram sobre suas próprias doenças 74 00:04:14,323 --> 00:04:16,298 ou doenças na família delas. 75 00:04:16,322 --> 00:04:20,290 Como estão preocupadas com a incidência frequente do câncer nas vizinhanças. 76 00:04:20,290 --> 00:04:24,150 Me encontrei com muitas pessoas no sul da Virgínia Ocidental e leste do Kentucky 77 00:04:24,150 --> 00:04:26,701 para escutar essas histórias e suas preocupações. 78 00:04:26,725 --> 00:04:28,923 Pesquisei a literatura científica 79 00:04:28,947 --> 00:04:31,859 e fiquei surpreso ao descobrir que nada havia sido publicado 80 00:04:31,883 --> 00:04:35,800 sobre os efeitos na saúde pública devido à mineração de carvão nos Estados Unidos. 81 00:04:35,800 --> 00:04:37,043 Direi novamente: 82 00:04:37,043 --> 00:04:39,839 nada havia sido publicado sobre os efeitos na saúde pública 83 00:04:39,839 --> 00:04:41,970 devido à mineração de carvão nos EUA. 84 00:04:42,038 --> 00:04:45,268 Então, pensei: "Posso fazer uma nova contribuição, 85 00:04:45,292 --> 00:04:47,318 não importa o que eu descubra, 86 00:04:47,617 --> 00:04:51,626 que confirme essas preocupações ou que as reduza". 87 00:04:51,626 --> 00:04:54,606 Eu não tinha uma agenda pessoal ou organizacional. 88 00:04:55,515 --> 00:04:58,062 Muitos dos meus colegas inicialmente ficaram céticos 89 00:04:58,086 --> 00:05:01,220 de que haveria alguma conexão entre a saúde pública e a mineração. 90 00:05:01,244 --> 00:05:05,466 Eles previam que os problemas de saúde poderiam ser explicados pela pobreza 91 00:05:05,490 --> 00:05:08,900 ou por questões de estilo de vida, como tabagismo e obesidade. 92 00:05:09,196 --> 00:05:12,713 Quando comecei, cheguei a achar que talvez eles estivessem certos. 93 00:05:13,204 --> 00:05:15,773 Começamos analisando bancos de dados existentes, 94 00:05:15,797 --> 00:05:19,490 que nos permitiram conectar a saúde da população à atividade de mineração 95 00:05:19,514 --> 00:05:25,062 e a controlar estatisticamente idade, sexo, raça, tabagismo, obesidade, pobreza, 96 00:05:25,086 --> 00:05:28,945 educação, seguro saúde e outros que pudemos medir. 97 00:05:29,847 --> 00:05:33,260 Encontramos evidências que confirmavam as preocupações dos moradores, 98 00:05:33,284 --> 00:05:36,020 e começamos a publicar nossas descobertas. 99 00:05:36,514 --> 00:05:38,014 Em um breve resumo, 100 00:05:38,038 --> 00:05:41,927 descobrimos que as pessoas que vivem em áreas de remoção do topo da montanha 101 00:05:41,951 --> 00:05:46,086 têm níveis significativamente mais altos de doenças cardiovasculares, 102 00:05:46,110 --> 00:05:49,875 doença renal e doença pulmonar crônica como a DPOC. 103 00:05:50,232 --> 00:05:53,260 Taxas de mortalidade por câncer são significativamente elevadas, 104 00:05:53,284 --> 00:05:55,554 especialmente para o câncer de pulmão. 105 00:05:55,680 --> 00:05:58,614 Há evidências para taxas mais elevadas de defeitos congênitos 106 00:05:58,614 --> 00:06:01,078 e para bebês com baixo peso ao nascer. 107 00:06:01,172 --> 00:06:05,664 A diferença na mortalidade total equivale a cerca de 1,2 mil mortes a mais 108 00:06:05,688 --> 00:06:09,910 todos os anos nas áreas de RTM, supervisionando-se outros riscos. 109 00:06:09,934 --> 00:06:13,147 São 1,2 mil mortes a mais todos os anos. 110 00:06:13,545 --> 00:06:15,675 As taxas de mortalidade são mais altas 111 00:06:15,675 --> 00:06:19,804 e aumentam conforme os níveis de mineração sobem seguindo o modo dose-resposta. 112 00:06:19,863 --> 00:06:23,638 A seguir, passamos a conduzir pesquisas de saúde comunitária de porta em porta. 113 00:06:23,638 --> 00:06:27,024 Pesquisamos pessoas vivendo a alguns quilômetros da RTM 114 00:06:27,048 --> 00:06:29,970 versus comunidades rurais semelhantes sem a mineração. 115 00:06:30,188 --> 00:06:34,173 Resultados da pesquisa mostram níveis mais altos de doença pessoal e familiar, 116 00:06:34,197 --> 00:06:36,708 o autorrelato sobre a saúde é mais deficiente, 117 00:06:36,708 --> 00:06:40,266 e sintomas de doenças num espectro amplo é mais comum. 118 00:06:40,879 --> 00:06:43,652 Esses estudos são apenas associativos. 119 00:06:44,268 --> 00:06:47,577 Todos sabemos que correlação não prova causalidade. 120 00:06:48,095 --> 00:06:49,835 Esses estudos não incluíram dados 121 00:06:49,835 --> 00:06:52,855 sobre as condições ambientais reais em comunidades de mineração. 122 00:06:52,879 --> 00:06:56,500 Então começamos a coletar e relatar isso. 123 00:06:57,479 --> 00:07:00,379 Descobrimos que violações dos padrões públicos de água potável 124 00:07:00,403 --> 00:07:05,015 são sete vezes mais comuns em áreas RTM comparados a áreas não mineradoras. 125 00:07:05,266 --> 00:07:06,870 Coletamos amostras de ar 126 00:07:06,870 --> 00:07:10,616 e descobrimos que o material particulado é elevado em comunidades de mineração, 127 00:07:10,616 --> 00:07:12,828 especialmente na classificação ultra-fina. 128 00:07:12,828 --> 00:07:16,660 A poeira nas comunidades de mineração contém uma mistura complexa, 129 00:07:16,684 --> 00:07:20,795 mas inclui altos níveis de sílica, um carcinógeno pulmonar conhecido, 130 00:07:20,819 --> 00:07:23,688 e compostos orgânicos potencialmente prejudiciais. 131 00:07:23,712 --> 00:07:26,260 Nós usamos a poeira em experimentos de laboratório 132 00:07:26,284 --> 00:07:30,148 e descobrimos que ela induziu disfunção cardiovascular em ratos. 133 00:07:30,312 --> 00:07:32,479 A poeira também promoveu o desenvolvimento 134 00:07:32,479 --> 00:07:36,395 de câncer de pulmão em células pulmonares humanas in vitro. 135 00:07:37,141 --> 00:07:40,320 Este é apenas um breve resumo de alguns de nossos estudos. 136 00:07:41,194 --> 00:07:45,117 A indústria do carvão não gosta do que temos a dizer. 137 00:07:46,242 --> 00:07:48,935 Nem o governo no país do carvão. 138 00:07:49,203 --> 00:07:52,228 Assim como a indústria do tabaco pagou pela pesquisa 139 00:07:52,252 --> 00:07:54,410 para defender a segurança do tabagismo, 140 00:07:54,434 --> 00:07:56,545 a indústria do carvão tentou fazer o mesmo, 141 00:07:56,569 --> 00:08:00,282 pagando pessoas para escrever artigos alegando que a RTM é segura. 142 00:08:00,913 --> 00:08:04,992 Advogados me enviaram queixas de assédio sob a Lei de Liberdade de Informação, 143 00:08:05,016 --> 00:08:07,499 negadas, por fim, pelos tribunais. 144 00:08:07,754 --> 00:08:11,125 Já fui atacado em depoimento público numa audiência do Congresso 145 00:08:11,149 --> 00:08:14,122 por um congressista com ligações com a indústria de energia. 146 00:08:14,863 --> 00:08:19,432 Um governador declarou publicamente que se recusa a ler a pesquisa. 147 00:08:20,238 --> 00:08:23,750 E após uma reunião com um membro do Congresso, 148 00:08:23,750 --> 00:08:26,373 na qual eu especificamente compartilhei minha pesquisa, 149 00:08:26,373 --> 00:08:30,755 mais tarde eu o ouvi dizendo que eles não sabiam nada sobre o assunto. 150 00:08:30,755 --> 00:08:33,465 Trabalhei com cientistas do Serviço Geológico dos EUA 151 00:08:33,465 --> 00:08:36,260 sobre amostragem ambiental por mais de dois anos. 152 00:08:36,284 --> 00:08:38,966 E assim que começaram a publicar as descobertas deles, 153 00:08:38,990 --> 00:08:41,344 foram subitamente instruídos pelos seus superiores 154 00:08:41,344 --> 00:08:43,721 a interromper os trabalhos neste projeto. 155 00:08:43,751 --> 00:08:47,840 Em agosto deste ano, a Academia Nacional de Ciências dos EUA 156 00:08:47,864 --> 00:08:50,236 foi subitamente instruída pelo governo federal 157 00:08:50,260 --> 00:08:52,522 a parar a revisão independente deles 158 00:08:52,546 --> 00:08:56,024 sobre as consequências à saúde pública devido à mineração de superfície. 159 00:08:56,037 --> 00:08:59,437 Essas ações são politicamente motivadas, em minha opinião. 160 00:09:00,323 --> 00:09:03,457 Mas há oposição dos pesquisadores, também. 161 00:09:04,236 --> 00:09:07,514 Em conferências ou reuniões, eles expressam ceticismo. 162 00:09:07,615 --> 00:09:11,499 Tudo bem, todos somos ensinados, como cientistas, a sermos céticos. 163 00:09:12,141 --> 00:09:15,355 Eles perguntam: "E quanto a esta possível explicação?" 164 00:09:15,379 --> 00:09:18,402 "Você já considerou essa interpretação alternativa?" 165 00:09:18,712 --> 00:09:22,196 Eles se perguntam: "Deve haver algum fator que deixamos passar. 166 00:09:22,220 --> 00:09:25,839 Alguma outra variável que não consideramos". 167 00:09:25,863 --> 00:09:28,403 "Um estudo in vitro? O que isso prova?" 168 00:09:28,427 --> 00:09:33,663 "Estudos com ratos? Como saber se esses efeitos seriam encontrados em pessoas?" 169 00:09:34,433 --> 00:09:35,583 Pode ser. 170 00:09:35,917 --> 00:09:39,019 Tecnicamente, temos que reconhecer que eles poderiam estar certos, 171 00:09:39,043 --> 00:09:42,917 mas talvez esses problemas de saúde 172 00:09:42,941 --> 00:09:45,664 não sejam o resultado de algum fator não medido. 173 00:09:46,545 --> 00:09:49,291 Talvez eles resultem da explosão de montanhas 174 00:09:49,315 --> 00:09:51,029 sobre a cabeça das pessoas. 175 00:09:51,053 --> 00:09:53,397 (Risos) 176 00:09:53,421 --> 00:09:55,817 (Aplausos) 177 00:10:00,191 --> 00:10:03,577 Sempre pode haver dúvida, se é a dúvida que você busca. 178 00:10:03,577 --> 00:10:06,246 Porque nunca podemos fazer aquela avaliação determinante. 179 00:10:06,246 --> 00:10:09,691 Qualquer próximo estudo deve sempre ser associativo. 180 00:10:10,720 --> 00:10:13,506 Então talvez possam entender porque comecei a me perguntar: 181 00:10:13,530 --> 00:10:15,895 "Quanta evidência é suficiente?" 182 00:10:15,919 --> 00:10:19,319 Publiquei mais de 30 artigos sobre este assunto até agora. 183 00:10:19,650 --> 00:10:23,061 Com meus coautores, outros pesquisadores adicionaram à evidência, 184 00:10:23,085 --> 00:10:25,347 mas o governo não quer escutar, 185 00:10:25,371 --> 00:10:28,047 e a indústria diz que é apenas correlacionado. 186 00:10:28,387 --> 00:10:31,183 Dizem que os apalaches têm um estilo de vida questionável. 187 00:10:31,183 --> 00:10:33,002 Como se nunca nos tivesse ocorrido 188 00:10:33,002 --> 00:10:37,104 supervisionar tabagismo, obesidade pobreza, educação ou seguro saúde. 189 00:10:37,442 --> 00:10:40,089 Supervisionamos tudo isso e muito mais. 190 00:10:40,903 --> 00:10:44,402 Chega um ponto em que não precisamos de mais pesquisas 191 00:10:44,784 --> 00:10:48,244 e não podemos pedir que as pessoas, relutantes, sejam objeto de pesquisa 192 00:10:48,268 --> 00:10:51,256 apenas para que possamos fazer o próximo estudo. 193 00:10:52,817 --> 00:10:55,198 Como cientistas, seguimos os dados onde estiverem, 194 00:10:55,222 --> 00:10:57,516 mas, às vezes, eles só nos levam até certo ponto 195 00:10:57,516 --> 00:11:00,410 e temos que decidir como seres humanos que pensam e sentem, 196 00:11:00,410 --> 00:11:03,347 o que isso significa e quando é a hora de agir. 197 00:11:03,775 --> 00:11:06,927 Acredito ser verdade, não só para a RTM, mas para outras situações 198 00:11:06,951 --> 00:11:11,243 nas quais a evidência é forte e pertinente mas imperfeita. 199 00:11:11,934 --> 00:11:16,873 E quando deixar de agir se estivermos errados se refere à vida das pessoas. 200 00:11:17,721 --> 00:11:20,362 Pode parecer estranho que exista qualquer controvérsia 201 00:11:20,362 --> 00:11:24,280 sobre os efeitos na saúde decorrentes da mineração de remoção do topo de montanhas. 202 00:11:24,332 --> 00:11:28,240 Mas, de algum modo, esse assunto acabou numa zona sombria científica e política, 203 00:11:28,240 --> 00:11:30,761 acompanhando o debate sobre as mudanças climáticas 204 00:11:30,761 --> 00:11:35,310 ou o argumento anos atrás sobre se fumar causa ou não câncer. 205 00:11:35,865 --> 00:11:39,468 Nesta zona sombria, muitos dos dados parecem apontar para uma conclusão. 206 00:11:39,492 --> 00:11:42,778 Mas a economia, a política ou a opinião pública predominante 207 00:11:42,802 --> 00:11:45,488 insistem na conclusão oposta. 208 00:11:46,180 --> 00:11:49,101 Quando você é cientista e acha que tem uma visão válida 209 00:11:49,125 --> 00:11:51,476 e a saúde de populações inteiras está em jogo, 210 00:11:51,510 --> 00:11:53,823 mas você se encontra de mãos atadas 211 00:11:53,847 --> 00:11:57,355 nessa zona sombria da negação e descrença, 212 00:11:57,379 --> 00:12:00,429 qual é a sua obrigação moral e ética? 213 00:12:01,625 --> 00:12:05,609 Obviamente, cientistas são responsáveis por dizer a verdade como a veem, 214 00:12:05,633 --> 00:12:07,372 baseados em evidências. 215 00:12:07,372 --> 00:12:11,238 Ou seja, temos uma obrigação de defender os dados. 216 00:12:11,455 --> 00:12:14,773 Pode ser extremamente frustrante ficar esperando que a opinião pública 217 00:12:14,773 --> 00:12:17,970 ou o consenso político tentem alcançar o entendimento científico. 218 00:12:17,970 --> 00:12:22,140 Mas quanto mais controverso o assunto e quanto mais frustrante o debate, 219 00:12:22,164 --> 00:12:26,029 mais crítico é para nós, cientistas, preservarmos a nossa objetividade 220 00:12:26,053 --> 00:12:28,403 e nossa reputação pela integridade. 221 00:12:28,823 --> 00:12:31,173 Porque a integridade é a moeda imperial 222 00:12:31,173 --> 00:12:33,903 no debate científico e de políticas públicas. 223 00:12:33,903 --> 00:12:35,118 Em longo prazo, 224 00:12:35,142 --> 00:12:38,871 nossa reputação pela integridade é a ferramenta mais poderosa que temos, 225 00:12:38,895 --> 00:12:41,838 ainda mais poderosa que os próprios dados. 226 00:12:42,395 --> 00:12:45,090 Sem uma integridade reconhecida por parte dos cientistas, 227 00:12:45,090 --> 00:12:47,758 nenhuma quantidade de dados jamais convencerá as pessoas 228 00:12:47,758 --> 00:12:50,632 em acreditar em verdades dolorosas ou difíceis. 229 00:12:50,958 --> 00:12:56,085 Mas quando cultivamos e protegemos nossa reputação pela integridade, 230 00:12:56,109 --> 00:12:59,260 pacientemente defendendo os dados, continuamos a fazer os estudos, 231 00:12:59,284 --> 00:13:02,006 e calmamente a trazer os resultados para o público, 232 00:13:02,030 --> 00:13:04,954 é assim que causamos nosso maior impacto. 233 00:13:05,585 --> 00:13:11,781 Por fim, a verdade científica vence e continuará vencendo. 234 00:13:13,141 --> 00:13:15,941 Quantas vidas serão perdidas enquanto esperamos? 235 00:13:16,433 --> 00:13:18,053 Muitas, com certeza. 236 00:13:18,218 --> 00:13:20,550 Mas nós prevaleceremos. 237 00:13:21,004 --> 00:13:22,185 Obrigado. 238 00:13:22,209 --> 00:13:24,524 (Aplausos)