1 00:00:00,080 --> 00:00:02,136 Cyndi Stivers : Tương lai nghề biên kịch. 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,976 Trước khi chúng ta nói đến tương lai, 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,896 hãy nói về những điều không không bao giờ thay đổi với nghề biên kịch. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,016 Shonda Rhimes: Điều gì không thay đổi ư? 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,776 Tôi nghĩ những kịch bản hay thì không bao giờ thay đổi, 6 00:00:12,800 --> 00:00:16,576 người ta cần ngồi bên nhau và chia sẻ câu chuyện trong đó 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,816 và họ nói về những chuyện trên khắp thế giới 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,776 về những ý tưởng mà tất cả chúng ta đều muốn xem, 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,760 muốn kể lại và chia sẻ. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,976 Chúng ta quây quần bên bếp lửa 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,296 nói chuyện với nhau và ta biết 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,000 chúng ta không hề đơn độc. 13 00:00:32,880 --> 00:00:35,016 Tôi nghĩ những điều này không bao giờ mất đi. 14 00:00:35,040 --> 00:00:38,200 Vì vậy nghề viết kịch cũng không bao giờ mai một. 15 00:00:38,880 --> 00:00:41,736 CS: Vâng. Để chuẩn bị cho cuộc trò chuyện này, 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,656 tôi từng nói chuyện với Susan Lyne, 17 00:00:43,680 --> 00:00:45,776 người điều hành ABC Entertainment 18 00:00:45,800 --> 00:00:48,576 khi chị đang làm TV series "Grey's Anatomy". 19 00:00:48,600 --> 00:00:49,816 SR: Đúng vậy. 20 00:00:49,840 --> 00:00:52,736 CS: Và chị ấy nói rằng chị ấy có một kỉ niệm không thể quên 21 00:00:52,760 --> 00:00:54,736 trong quá trình tuyển diễn viên. 22 00:00:54,760 --> 00:00:57,416 Chị không bàn bạc trước với các giám đốc, 23 00:00:57,440 --> 00:00:59,816 chị mời tất cả mọi người dù là ai 24 00:00:59,840 --> 00:01:03,936 đến để đọc kịch bản, 25 00:01:03,960 --> 00:01:07,216 chị không giới hạn bất kì ai, cũng không loại bỏ bất kì ai, 26 00:01:07,240 --> 00:01:10,056 điều này khiến mọi người ngạc nhiên. 27 00:01:10,080 --> 00:01:14,736 Susan Lyne nói, ngoài việc làm thay đổi các giám đốc studio, 28 00:01:14,760 --> 00:01:16,856 Susan cảm thấy- mà tôi cũng cảm thấy- 29 00:01:16,880 --> 00:01:19,416 là chị tạo ra những điều mới mẻ 30 00:01:19,440 --> 00:01:23,840 cho các khán giả ở Mỹ. 31 00:01:24,360 --> 00:01:29,520 Vậy thì điều gì khán giả cần mà họ chưa nhận ra? 32 00:01:30,480 --> 00:01:32,336 SR: Điều gì khán giả chưa nhận ra ư? 33 00:01:32,360 --> 00:01:35,496 Tôi nghĩ có rất nhiều điều khán giả chưa biết là mình cần. 34 00:01:35,520 --> 00:01:37,256 Ý tôi là chúng ta vẫn còn thích xem 35 00:01:37,280 --> 00:01:44,216 những bộ phim xa vời so với thực tế. 36 00:01:44,240 --> 00:01:47,936 Tôi không lựa chọn những diễn viên 37 00:01:47,960 --> 00:01:50,576 bề ngoài nổi trội so với mọi người 38 00:01:50,600 --> 00:01:52,696 đơn giản là vì tôi không muốn gắng làm 39 00:01:52,720 --> 00:01:55,056 những bộ phim có nhân vật phi thực tế. 40 00:01:55,080 --> 00:01:59,056 Tôi không bao giờ chọn chỉ vì người đó mới lạ, khác biệt hay lập dị. 41 00:01:59,080 --> 00:02:02,136 Tôi chọn những diễn viên mà tôi cảm thấy họ thú vị, 42 00:02:02,160 --> 00:02:05,976 và đối với mọi người thì ý tưởng này của tôi có vẻ khá bất ngờ. 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,175 Tôi cũng không để ý lắm đến chuyện này. 44 00:02:08,199 --> 00:02:11,416 Tôi chỉ nghĩ: tôi muốn thấy những diễn viên này trong bộ phim. 45 00:02:11,440 --> 00:02:13,656 Tôi muốn thấy họ ra sao khi họ đọc kịch bản. 46 00:02:13,680 --> 00:02:14,936 Chúng ta sẽ biết về họ. 47 00:02:14,960 --> 00:02:18,336 Có một điều thú vị tôi nhận ra ở đây là 48 00:02:18,360 --> 00:02:20,896 khi bạn nhìn thế giới dưới một góc nhìn khác, 49 00:02:20,920 --> 00:02:25,176 khi bạn không phải là người phải chịu trách nhiệm mọi thứ, 50 00:02:25,200 --> 00:02:26,840 bạn sẽ có suy nghĩ rất khác. 51 00:02:28,400 --> 00:02:32,816 CS: Vậy bây giờ bạn đang vận hành một bộ máy làm việc phi thường 52 00:02:32,840 --> 00:02:35,856 - như các bạn biết năm ngoái trong bài phát biểu của cô ấy - 53 00:02:35,880 --> 00:02:37,816 cô ấy là một người phi thường. 54 00:02:37,840 --> 00:02:41,216 Chị nghĩ mọi chuyện sẽ như thế nào sau đây? 55 00:02:41,240 --> 00:02:46,136 Người ta đầu tư rất nhiều tiền vào việc sản xuất các chương trình truyền hình. 56 00:02:46,160 --> 00:02:52,376 Các công cụ trợ giúp cho viết kịch trở nên rất phổ biến, 57 00:02:52,400 --> 00:02:54,936 chúng ta còn có những kênh phân phối lớn: 58 00:02:54,960 --> 00:03:00,056 như là các nhà mạng, các nhà quảng cáo, 59 00:03:00,080 --> 00:03:01,776 họ luôn sẵn sàng chi trả. 60 00:03:01,800 --> 00:03:07,016 Vậy chị thấy việc kinh doanh sẽ thay đổi ra sao khi ai cũng có thể viết kịch? 61 00:03:07,040 --> 00:03:08,776 SR: Tôi nghĩ nó thay đổi hàng ngày, 62 00:03:08,800 --> 00:03:11,736 ý tôi là nó thay đổi nhanh đến ngạc nhiên. 63 00:03:11,760 --> 00:03:15,096 Tôi nghĩ - lo lắng là chuyện đương nhiên, 64 00:03:15,120 --> 00:03:16,936 nhưng không phải theo hướng tiêu cực. 65 00:03:16,960 --> 00:03:18,616 Tôi thấy việc đó khá là thú vị. 66 00:03:18,640 --> 00:03:23,296 Tôi nghĩ ở đây có sự bình đẳng, nghĩa là bất kì ai 67 00:03:23,320 --> 00:03:27,096 cũng có thể làm nên chuyện, thật tuyệt vời. 68 00:03:27,120 --> 00:03:32,856 Tôi đoán nhiều người lo lắng khi không thể tìm được kịch bản hay. 69 00:03:32,880 --> 00:03:34,376 Rất nhiều kịch bản ngoài kia. 70 00:03:34,400 --> 00:03:37,496 Có khoảng 417 bộ phim đang phát sóng trên truyền hình, 71 00:03:37,520 --> 00:03:40,056 tại bất cứ đâu, bất cứ lúc nào, 72 00:03:40,080 --> 00:03:41,336 nhưng bạn vẫn không thể 73 00:03:41,360 --> 00:03:42,776 tìm được bộ phim chất lượng. 74 00:03:42,800 --> 00:03:46,456 Có rất nhiều bộ phim kém chất lượng bởi vì ai cũng có thể biên kịch được. 75 00:03:46,480 --> 00:03:48,496 Nó giống như là mọi người đều vẽ được, 76 00:03:48,520 --> 00:03:51,016 nhưng không phải ai cũng là họa sĩ. 77 00:03:51,040 --> 00:03:54,056 Việc tìm được những bộ phim, những show truyền hình hay 78 00:03:54,080 --> 00:03:55,656 càng ngày càng khó khăn. 79 00:03:55,680 --> 00:03:58,296 Giống như là bạn có một chương trình hay ở đây tại AMC 80 00:03:58,320 --> 00:04:00,216 rồi một chương trình hay ở chỗ kia 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,576 nên việc tìm ra chương trình hay rất khó. 82 00:04:02,600 --> 00:04:04,456 Vì vậy việc tìm ra được nhà biên kịch 83 00:04:04,480 --> 00:04:07,576 và nhà sản xuất giỏi như mò kim đáy biển. 84 00:04:07,600 --> 00:04:09,696 Hãy nghĩ xem những nhà phê bình 85 00:04:09,720 --> 00:04:11,416 dành cả ngày dài 86 00:04:11,440 --> 00:04:13,496 ngồi lì ở nhà xem tất cả mọi thứ 87 00:04:13,520 --> 00:04:15,616 thật không dễ dàng gì. 88 00:04:15,640 --> 00:04:19,216 Các kênh phân phối càng ngày càng nhiều, 89 00:04:19,240 --> 00:04:22,176 nhưng tìm một chương trình thật sự hay cho mọi người 90 00:04:22,200 --> 00:04:23,416 thì lại rất khó. 91 00:04:23,440 --> 00:04:25,216 Không giống như báo chí, 92 00:04:25,240 --> 00:04:28,776 rất dễ sàng lọc khán giả. 93 00:04:28,800 --> 00:04:30,416 Nhưng truyền hình thì 94 00:04:30,440 --> 00:04:34,376 bạn có thể xem bất cứ thứ gì trên TV, 95 00:04:34,400 --> 00:04:36,616 nên nội dung phải đa dạng hơn. 96 00:04:36,640 --> 00:04:39,296 Vì vậy với việc mọi người đều viết kịch, 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,616 và người tài đang ở đâu đó, 98 00:04:41,640 --> 00:04:44,416 tôi thấy thật khó tìm ra họ, 99 00:04:44,440 --> 00:04:46,440 và đôi khi không thể tìm ra được. 100 00:04:46,440 --> 00:04:48,256 Mọi người nói về truyền hình đỉnh cao, 101 00:04:48,256 --> 00:04:50,216 tôi không biết việc đó sẽ xảy ra khi nào. 102 00:04:50,240 --> 00:04:52,696 Tôi đoán là sẽ có lúc truyền hình hơi thụt lùi, 103 00:04:52,720 --> 00:04:54,616 và sau đó sẽ quay trở lại. 104 00:04:54,640 --> 00:04:56,816 Tôi không chắc liệu truyền hình 105 00:04:56,840 --> 00:04:58,880 có tồn tại mãi mãi được không. 106 00:04:59,440 --> 00:05:00,976 CS: Vậy thì Amazon và Netflix 107 00:05:01,000 --> 00:05:06,440 đang đầu tư vào thể loại nào? 108 00:05:07,520 --> 00:05:09,816 SR: À, đúng là 109 00:05:09,840 --> 00:05:11,496 tôi nghĩ đó là một kiểu thú vị, 110 00:05:11,520 --> 00:05:13,616 rất đáng để xem. 111 00:05:13,640 --> 00:05:16,776 Những người biên soạn nội dung sẽ thấy thú vị theo cách này. 112 00:05:16,800 --> 00:05:19,536 Những người khác lại thấy thú vị theo cách khác. 113 00:05:19,560 --> 00:05:21,296 Ý tưởng tạo ra những chương trình 114 00:05:21,320 --> 00:05:24,776 được phụ đề nhiều thứ tiếng với các nhân vật trên khắp thế giới 115 00:05:24,800 --> 00:05:27,776 những chương trình thật sự lôi cuốn được mọi người cùng lúc 116 00:05:27,800 --> 00:05:29,216 quả thật là thú vị. 117 00:05:29,240 --> 00:05:33,736 Ý tôi là vai trò truyền thông ra thế giới của truyền hình, 118 00:05:33,760 --> 00:05:34,976 của các chương trình 119 00:05:35,000 --> 00:05:36,616 truyền hình có ý nghĩa với tôi. 120 00:05:36,640 --> 00:05:39,896 Truyền hình đã làm được rất nhiều việc. Chẳng hạn như chúng tôi làm 121 00:05:39,920 --> 00:05:41,176 các show cho khán giả Mỹ, 122 00:05:41,200 --> 00:05:43,216 sau đó chúng được chiếu khắp thế giới, 123 00:05:43,240 --> 00:05:44,536 với hy vọng đạt kết quả. 124 00:05:44,560 --> 00:05:48,496 nhưng trái với suy nghĩ của tôi, người Mỹ không thích nó. 125 00:05:48,520 --> 00:05:51,256 Ý tôi là chúng tôi thích mọi thứ nhưng không thích nó. 126 00:05:51,280 --> 00:05:54,456 Và chúng tôi phải xem xét lại 127 00:05:54,480 --> 00:05:56,976 khi chúng tôi viết kịch bản, chúng tôi 128 00:05:57,000 --> 00:06:00,016 nên quan tâm đến những nước khác trên thế giới nữa. 129 00:06:00,040 --> 00:06:02,120 Điều này khiến thế giới gần nhau hơn. 130 00:06:03,520 --> 00:06:04,736 Tôi không chắc nữa. 131 00:06:04,760 --> 00:06:09,660 Tôi nghĩ tôi nên thúc đẩy ý tưởng rằng thế giới là một mảnh đất chung, 132 00:06:09,660 --> 00:06:11,696 và các kịch bản cũng chia sẻ quan điểm này. 133 00:06:11,720 --> 00:06:12,960 Chúng ta không khác nhau. 134 00:06:13,640 --> 00:06:17,456 CS: Chị là người tiên phong, như tôi biết, 135 00:06:17,480 --> 00:06:20,096 đưa ra những cách hay để ra mắt các chương trình mới. 136 00:06:20,120 --> 00:06:23,136 Ý tôi là, khi chị đưa ra TV series "Scandal" năm 2012, 137 00:06:23,160 --> 00:06:26,616 rất nhiều người ủng hộ series này trên Twitter 138 00:06:26,640 --> 00:06:29,776 lượt "like" trên Twitter nhiều chưa từng có. 139 00:06:29,800 --> 00:06:32,216 Vậy chị có ý tưởng nào 140 00:06:32,240 --> 00:06:34,376 khi phát hành TV series tiếp theo không? 141 00:06:34,400 --> 00:06:36,536 Chị nghĩ mọi chuyện sẽ như thế nào? 142 00:06:36,560 --> 00:06:39,016 SR: Chúng tôi có vài ý tưởng rất hay. 143 00:06:39,040 --> 00:06:42,176 Chúng tôi có show "Still Star-Crossed" phát sóng mùa hè này. 144 00:06:42,200 --> 00:06:44,136 Chúng tôi lên nhiều ý tưởng hay cho nó. 145 00:06:44,160 --> 00:06:46,896 Tôi không chắc có đủ thời gian thực hiện không, 146 00:06:46,920 --> 00:06:48,136 nhưng tôi nghĩ sẽ thú vị. 147 00:06:48,160 --> 00:06:50,336 Nhưng ý tưởng phát sóng trực tiếp trên Twitter 148 00:06:50,360 --> 00:06:52,536 thật sự là rất hấp dẫn. 149 00:06:52,560 --> 00:06:56,096 Chúng tôi không biết rằng mọi người sẽ bình luận trực tiếp. 150 00:06:56,120 --> 00:06:58,420 Nhưng các fan là một phần của chương trình, 151 00:06:58,420 --> 00:07:00,096 giống như họ quây quần bên lửa trại 152 00:07:00,096 --> 00:07:02,216 khi họ cùng trên Twitter, 153 00:07:02,240 --> 00:07:03,816 và họ trò chuyện với nhau, 154 00:07:03,840 --> 00:07:05,496 chia sẻ trải nghiệm. 155 00:07:05,520 --> 00:07:07,656 Việc biến những điều này thành hiện thực, 156 00:07:07,680 --> 00:07:10,016 và tìm cách để mọi người đều tham gia 157 00:07:10,040 --> 00:07:11,240 là điểm mấu chốt. 158 00:07:12,320 --> 00:07:15,960 CS: Vậy thì, chị có trong tay nhiều nhà biên kịch, 159 00:07:16,960 --> 00:07:19,256 nhưng chỉ một vài trong số họ vượt trội 160 00:07:19,280 --> 00:07:21,056 và thu hút khán giả, 161 00:07:21,080 --> 00:07:24,056 vậy chị trả thù lao như thế nào? 162 00:07:24,080 --> 00:07:27,016 SR: Tôi suy nghĩ đến vấn đề này rất nhiều. 163 00:07:27,040 --> 00:07:29,136 Tôi định trả theo lượng đăng kí xem? 164 00:07:29,160 --> 00:07:33,690 Kiểu như người xem sẽ nói "Tôi sẽ xem phim của tác giả này" - và chúng tôi 165 00:07:33,690 --> 00:07:35,586 dựa trên lượng đăng kí xem để trả. 166 00:07:35,586 --> 00:07:38,376 CS: Tôi nghĩ chúng ta nên mua hộ chiếu đến Vùng đất Shonda! 167 00:07:38,376 --> 00:07:41,616 SR: Cũng không hẳn thế. Tôi sẽ còn nhiều việc phải làm đây. 168 00:07:41,640 --> 00:07:44,456 Tôi nghĩ có rất nhiều cách khác nhau, 169 00:07:44,480 --> 00:07:45,976 nhưng tôi chưa biết chắc. 170 00:07:46,000 --> 00:07:48,656 Ý tôi là tôi sẽ thẳng thắn nói rằng các nhà biên kịch 171 00:07:48,680 --> 00:07:52,096 không hẳn là phải ưa thích việc thành nhà phân phối tác phẩm 172 00:07:52,120 --> 00:07:55,336 bởi vì điều mà tôi luôn muốn làm chính là 173 00:07:55,360 --> 00:07:56,776 sáng tác kịch bản. 174 00:07:56,800 --> 00:07:58,656 Tôi rất mê sáng tác. 175 00:07:58,680 --> 00:07:59,896 Tôi muốn được trả tiền 176 00:07:59,920 --> 00:08:03,096 theo công sức của tôi, và việc tìm được người 177 00:08:03,120 --> 00:08:05,056 để trả theo năng lực rất khó. 178 00:08:05,080 --> 00:08:07,616 Nhưng mặt khác tôi lại đồng thời muốn 179 00:08:07,640 --> 00:08:10,616 những người làm việc với tôi 180 00:08:10,640 --> 00:08:11,976 và người làm việc cho tôi 181 00:08:12,000 --> 00:08:15,376 đều được trả đủ để họ trang trải cuộc sống. 182 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 Vì vậy việc trả thù lao như thế nào lại càng khó. 183 00:08:20,000 --> 00:08:22,616 CS: Còn về công nghệ mới như VA (thực tế ảo) 184 00:08:22,640 --> 00:08:25,856 hay AR (thực tế ảo tăng cường)? 185 00:08:25,880 --> 00:08:29,896 Tôi thấy những công nghệ này rất hay vì ta không cần phải xem quá nhiều, 186 00:08:29,920 --> 00:08:33,176 ta có thể xem nhanh. 187 00:08:33,200 --> 00:08:36,336 Vậy chị thấy những công nghệ này có ích gì cho nghề biên kịch? 188 00:08:36,360 --> 00:08:39,096 SR: Năm ngoái tôi dành nhiều thời gian 189 00:08:39,120 --> 00:08:40,696 để tìm hiểu các công nghệ này, 190 00:08:40,720 --> 00:08:43,376 tìm hiểu nhiều cách ứng dụng chúng. 191 00:08:43,400 --> 00:08:45,216 Tôi thấy chúng rất hấp dẫn 192 00:08:45,240 --> 00:08:47,216 vì tôi nghĩ hầu hết mọi người 193 00:08:47,240 --> 00:08:49,536 liên tưởng công nghệ này tới việc chơi game, 194 00:08:49,560 --> 00:08:52,256 họ liên tưởng đến cái gì chuyển động, 195 00:08:52,280 --> 00:08:54,936 và tôi nghĩ các công nghệ này có mối liên quan 196 00:08:54,960 --> 00:08:58,856 rất rõ ràng, 197 00:08:58,880 --> 00:09:01,376 cho các ý tưởng - như vậy, 198 00:09:01,400 --> 00:09:04,896 bạn ngồi đó và nói chuyện với Fitz, 199 00:09:04,920 --> 00:09:07,096 hoặc ít nhất ngồi đó nghe Fitz nói chuyện, 200 00:09:07,120 --> 00:09:09,016 Nhân vật tổng tống trong Scandal 201 00:09:09,040 --> 00:09:10,336 Fitzgerald Grant III 202 00:09:10,360 --> 00:09:12,496 khi nói về lý do ông đưa ra quyết định 203 00:09:12,520 --> 00:09:14,136 là một khoảnh khắc rất xúc động. 204 00:09:14,160 --> 00:09:16,736 Thay vì xem qua màn hình TV, 205 00:09:16,760 --> 00:09:19,976 bạn ngồi ngay đây cạnh ông ấy khi ông ấy đang nói chuyện. 206 00:09:20,000 --> 00:09:21,656 Bạn sẽ yêu mến ông ấy 207 00:09:21,680 --> 00:09:23,750 qua một cái màn hình TV. 208 00:09:23,750 --> 00:09:25,316 Hình dung bạn ngồi cạnh ông ấy, 209 00:09:25,316 --> 00:09:29,296 hoặc với nhân vật Huck đang chuẩn bị ám sát người nào đó. 210 00:09:29,320 --> 00:09:30,816 Thay vì có một cảnh 211 00:09:30,840 --> 00:09:34,656 anh ấy nói chuyện với nhân vật khác trong tích tắc, 212 00:09:34,680 --> 00:09:38,056 thì giờ anh ấy bước tới tủ đồ, quay qua bạn và nói với bạn 213 00:09:38,080 --> 00:09:40,696 việc sắp xảy ra và lý do anh ấy lo lắng và sợ hãi. 214 00:09:40,720 --> 00:09:43,736 Nó giống như trong rạp hát vậy, tôi không chắc nó có hiệu quả, 215 00:09:43,760 --> 00:09:46,456 và tôi đang hào hứng với ý tưởng như vậy 216 00:09:46,480 --> 00:09:48,456 và khán giả sẽ cảm thấy như thế nào. 217 00:09:48,480 --> 00:09:51,176 Nhào nặn ý tưởng này rất thú vị, 218 00:09:51,200 --> 00:09:55,616 và tôi nghĩ đối với khán giả của tôi, những người xem chương trình của tôi, 219 00:09:55,640 --> 00:09:57,936 phụ nữ độ tuổi 12 đến 75, 220 00:09:57,960 --> 00:10:00,640 sẽ có nhiều điều thú vị cho họ. 221 00:10:02,720 --> 00:10:05,496 CS: Vậy còn trải nghiệm của khán giả thì sao? 222 00:10:05,520 --> 00:10:07,336 Chị suy nghĩ thế nào về việc 223 00:10:07,360 --> 00:10:10,496 để khán giả có thể đi tới cảnh nào đó, 224 00:10:10,520 --> 00:10:14,176 sau đó quyết định chọn cuộc phiêu lưu của riêng mình. 225 00:10:14,200 --> 00:10:16,950 Như là sẽ đi tiếp với Fitz, hoặc là sẽ đi với... 226 00:10:16,950 --> 00:10:19,436 SR: À, kiểu như bạn tự chọn cuộc phiêu lưu của mình. 227 00:10:19,436 --> 00:10:20,856 Tôi nghĩ nhiều về điều này, 228 00:10:20,880 --> 00:10:24,016 và thấy không cần thiết vì tôi muốn kiểm soát mọi thứ. 229 00:10:24,040 --> 00:10:27,416 Bởi vì khi xem TV hoặc xem phim, 230 00:10:27,440 --> 00:10:32,256 tôi biết rằng một cốt truyện sẽ không hay 231 00:10:32,280 --> 00:10:35,056 khi tôi can thiệp nhiều vào những diễn biến của 232 00:10:35,080 --> 00:10:36,816 nhân vật của người khác. 233 00:10:36,840 --> 00:10:40,616 Nghĩa là nếu tôi có thể nói chị biết chính xác điều xảy ra với Walter White, 234 00:10:40,640 --> 00:10:44,216 thì thật tuyệt, nhưng mà như vậy không phải phim, như vậy không hấp dẫn. 235 00:10:44,240 --> 00:10:46,816 Nếu tôi đảm nhiệm cho cái kết của "The Sopranos", 236 00:10:46,840 --> 00:10:50,016 đó sẽ là một cái kết đẹp như mong đợi. 237 00:10:50,040 --> 00:10:53,216 nhưng cái kết như vậy lại không hợp, không mạch lạc. 238 00:10:53,240 --> 00:10:56,616 CS: Tôi không thể nào ngừng hình dung chuyện gì diễn ra. 239 00:10:56,640 --> 00:10:58,456 Xin lỗi, chị làm tôi hơi bối rối. 240 00:10:58,480 --> 00:11:01,056 SR: Nhưng cái hay ở đây là tôi không đoán trước được 241 00:11:01,080 --> 00:11:03,216 bởi vì Vince có kết cục riêng 242 00:11:03,240 --> 00:11:06,776 của anh ấy. 243 00:11:06,800 --> 00:11:09,056 Chị biết đấy, nếu chị là người quyết định 244 00:11:09,080 --> 00:11:11,296 việc Shark giành chiến thắng trong "Jaws" 245 00:11:11,320 --> 00:11:14,416 vậy thì chẳng còn gì để làm nữa. 246 00:11:14,440 --> 00:11:16,155 Môt câu chuyện phải được kể lại, 247 00:11:16,179 --> 00:11:18,896 bạn có thể cảm thấy giận giữ, cảm thấy muốn tranh cãi, 248 00:11:18,920 --> 00:11:20,376 và muốn biện luận. 249 00:11:20,400 --> 00:11:21,640 Đó là mục đích của truyện. 250 00:11:22,280 --> 00:11:23,536 Đó là nghệ thuật. 251 00:11:23,560 --> 00:11:25,376 Còn không thì đó chỉ là một game, 252 00:11:25,400 --> 00:11:28,416 game cũng là nghệ thuật, nhưng theo một cách rất khác. 253 00:11:28,440 --> 00:11:32,016 CS: Các game thủ cũng có quyền 254 00:11:32,040 --> 00:11:34,176 bình luận về chuyện gì đang xảy ra, 255 00:11:34,200 --> 00:11:37,176 đối với tôi đó là kiểu tụ tập hơn là kể chuyện. 256 00:11:37,200 --> 00:11:39,176 SR: Vâng đó cũng là một kiểu tụ tập, 257 00:11:39,200 --> 00:11:42,336 nhưng tôi lại không tính đó là kiểu kể chuyện, 258 00:11:42,360 --> 00:11:44,760 nhưng đó cũng tính là hình thức hội họp. 259 00:11:46,200 --> 00:11:49,656 CS: Thế còn về một sự thật rành rành 260 00:11:49,680 --> 00:11:52,896 là các chương trình đang rút ngắn hơn. 261 00:11:52,920 --> 00:11:56,176 Như chị biết đấy, Snapchat có một chương trình 262 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 kéo dài chỉ một phút. 263 00:11:59,080 --> 00:12:00,320 SR: Thật thú vị. 264 00:12:02,880 --> 00:12:05,480 Tôi phần nào nghĩ chương trình như vậy mang tính 265 00:12:06,320 --> 00:12:09,096 thương mại, chúng được tài trợ. 266 00:12:09,120 --> 00:12:11,736 Nhưng một phần tôi nghĩ 267 00:12:11,760 --> 00:12:13,856 những chương trình đó cũng rất tuyệt. 268 00:12:13,880 --> 00:12:15,176 Nếu bạn tưởng tượng hầu hết 269 00:12:15,200 --> 00:12:18,096 chúng ta đều xem TV trên điện thoại, 270 00:12:18,120 --> 00:12:19,976 nếu bạn nghĩ tới những nước như Ấn Độ 271 00:12:20,000 --> 00:12:21,736 nơi người ta đặt các nguồn lực 272 00:12:21,760 --> 00:12:24,136 và các thành phẩm, thì việc ngắn hơn 273 00:12:24,160 --> 00:12:25,416 có lẽ sẽ tốt. 274 00:12:25,440 --> 00:12:28,976 Nếu bạn có thể khiến người xem trả tiền cho nội dung ngắn, 275 00:12:29,000 --> 00:12:32,256 các nhà phân phối sẽ tìm ra cách kiếm thêm nhiều tiền. 276 00:12:32,280 --> 00:12:34,296 Nếu bạn làm được chương trình 277 00:12:34,320 --> 00:12:37,216 tốn ít tiền hơn, 278 00:12:37,240 --> 00:12:38,456 và nếu bạn 14 tuổi, 279 00:12:38,480 --> 00:12:42,976 độ tập trung ngắn, như con gái tôi chẳng hạn, 280 00:12:43,000 --> 00:12:45,736 thì bạn muốn xem chương trình ngắn, bạn sẽ muốn làm 281 00:12:45,760 --> 00:12:46,976 chương trình ngắn. 282 00:12:47,000 --> 00:12:51,216 Và nếu bạn làm hay, cho dù là chỉ tường thuật thôi, 283 00:12:51,240 --> 00:12:53,560 người ta cũng sẽ coi cho dù nó là cái gì. 284 00:12:54,560 --> 00:12:56,456 CS: Tôi vui vì chị nhắc đến con gái, 285 00:12:56,480 --> 00:13:01,296 vì tôi đang tự hỏi bọn trẻ sẽ giải trí như thế nào 286 00:13:01,320 --> 00:13:03,576 và không chỉ giải trí, mà còn 287 00:13:03,600 --> 00:13:04,800 tìm tin tức ra sao. 288 00:13:05,710 --> 00:13:08,936 Ý tôi là bọn trẻ được cho xem 289 00:13:08,960 --> 00:13:12,056 các chương trình được chiếu sẵn trên TV. 290 00:13:12,080 --> 00:13:16,680 Chị nghĩ làm thế nào chúng ta thay đổi điều này và khiến mọi người hiểu nhau hơn? 291 00:13:17,760 --> 00:13:19,936 SR: Cách tôi thay đổi điều này 292 00:13:19,960 --> 00:13:22,736 hoàn toàn khác so với cách người khác thực hiện. 293 00:13:22,760 --> 00:13:24,856 CS: Chị cứ thoải mái nói đi. 294 00:13:24,880 --> 00:13:27,856 SR: Tôi thật sự chưa nghĩ ra sẽ làm thế nào trong tương lai. 295 00:13:27,880 --> 00:13:31,296 Bọn trẻ nhà tôi trở thành vật thí nghiệm cho các chương trình của tôi. 296 00:13:31,320 --> 00:13:33,696 Chúng tôi vẫn làm cái gọi là "mùa hè Amish" 297 00:13:33,720 --> 00:13:35,456 tôi tắt các thiết bị điện tử, 298 00:13:35,480 --> 00:13:37,536 cất hết máy tính các thứ đi, 299 00:13:37,560 --> 00:13:40,536 và nghe chúng ta hét cho tới khi chúng chịu yên, 300 00:13:40,560 --> 00:13:43,320 một mùa hè không có điện thoại máy tính. 301 00:13:44,280 --> 00:13:46,976 Nhưng thật sự tôi thấy rất khó 302 00:13:47,000 --> 00:13:49,016 khi không có các đồ điện tử. 303 00:13:49,040 --> 00:13:52,176 Chúng ta mê xem những thứ chúng ta làm, 304 00:13:52,200 --> 00:13:55,376 và chúng ta còn không nhận ra chúng ta chỉ thích 305 00:13:55,400 --> 00:13:57,136 theo ý chúng ta. 306 00:13:57,160 --> 00:13:58,856 Chị biết đấy, thời buổi này 307 00:13:58,880 --> 00:14:00,136 chị xem các feed, 308 00:14:00,160 --> 00:14:01,776 và chị có thể chỉnh sửa để xem các 309 00:14:01,800 --> 00:14:03,936 feed theo ý mình, 310 00:14:03,960 --> 00:14:06,496 Và mình cảm thấy bản thân mình lúc nào cũng đúng. 311 00:14:06,520 --> 00:14:08,376 Vậy làm sao chúng ta nhận thức được? 312 00:14:08,400 --> 00:14:10,216 Chúng ta sẽ cảm thấy phiền hà, 313 00:14:10,240 --> 00:14:13,056 có lẽ chúng ta đang trở nên 314 00:14:13,080 --> 00:14:14,720 quá ư là... 315 00:14:16,080 --> 00:14:17,616 Tôi không có ý chỉ trích nhiều, 316 00:14:17,640 --> 00:14:21,576 nhưng đúng thật là chúng ta đang trở nên ngốc nghếch hơn. 317 00:14:21,600 --> 00:14:23,336 (Cyndi cười) 318 00:14:23,360 --> 00:14:26,776 CS: Chị có thể kể cho chúng tôi những phần chị sửa chữa 319 00:14:26,800 --> 00:14:29,696 cho các kịch bản không? 320 00:14:29,720 --> 00:14:33,376 SR: Tôi nghĩ rất nhiều về thực tế rằng TV có sức mạnh giáo dục mọi người 321 00:14:33,400 --> 00:14:35,136 theo một cách rất hiệu quả. 322 00:14:35,160 --> 00:14:37,016 Khi bạn xem TV, 323 00:14:37,040 --> 00:14:40,296 bạn thấy người ta có các chương trình nghiên cứu y tế. 324 00:14:40,320 --> 00:14:42,456 Tôi nghĩ là 87% mọi người 325 00:14:42,480 --> 00:14:45,856 có được các kiến thức về y khoa thông qua 326 00:14:45,880 --> 00:14:47,336 các bộ phim y khoa, 327 00:14:47,360 --> 00:14:49,496 hơn là qua các bác sĩ 328 00:14:49,520 --> 00:14:50,840 hay các bài báo. 329 00:14:50,840 --> 00:14:54,406 Chúng tôi làm việc chăm chỉ để mang lại sự chính xác, khi chúng tôi sai lầm, 330 00:14:54,406 --> 00:14:57,256 chúng tôi thấy có lỗi, như chúng tôi làm việc gì xấu vậy, 331 00:14:57,256 --> 00:14:59,856 nhưng chúng tôi cung cấp nhiều thông tin hay về y khoa. 332 00:14:59,880 --> 00:15:02,936 Có rất nhiều cách cung cấp thông tin trong những bộ phim. 333 00:15:02,960 --> 00:15:04,336 Người ta thích giải trí, 334 00:15:04,360 --> 00:15:06,416 họ không thích đọc báo lắm, 335 00:15:06,440 --> 00:15:09,856 và có nhiều cách để đưa các thông tin vào bộ phim, 336 00:15:09,880 --> 00:15:14,496 không hề máy móc, 337 00:15:14,520 --> 00:15:17,376 mà theo cách cách rất thú vị và thông minh, 338 00:15:17,400 --> 00:15:20,856 không hề thiên vị, 339 00:15:20,880 --> 00:15:22,216 rất trung thực. 340 00:15:22,240 --> 00:15:24,176 Thật mới lạ nếu phim truyền hình 341 00:15:24,200 --> 00:15:27,936 là nơi chúng ta cung cấp tin tức. 342 00:15:27,960 --> 00:15:29,216 CS: Nghe có vẻ kì lạ, 343 00:15:29,240 --> 00:15:32,456 nhưng tôi tổng hợp lại các truyện hư cấu mà chị viết 344 00:15:32,480 --> 00:15:34,880 đó có phải là một dự báo cho phần phim này không? 345 00:15:35,290 --> 00:15:38,816 SR: Chị biết đấy, "Scandal" gây nhiều phiền toái cho tôi vì lí do này. 346 00:15:38,840 --> 00:15:41,816 Bộ phim này kể về chính trị hỗn loạn như thế nào. 347 00:15:41,840 --> 00:15:44,776 Cách chúng tôi hay làm để bàn về bộ phim là 348 00:15:44,800 --> 00:15:47,176 mọi người tập trung vào kịch bản, 349 00:15:47,200 --> 00:15:49,336 chúng tôi đọc mọi thứ, chia sẻ về mọi thứ. 350 00:15:49,360 --> 00:15:51,296 Chúng tôi có nhiều bạn bè ở Washington, 351 00:15:51,320 --> 00:15:54,010 chúng tôi suy xét kĩ lưỡng về kịch bản. 352 00:15:54,010 --> 00:15:55,696 Chúng tôi ngồi trong phòng suy nghĩ 353 00:15:55,720 --> 00:15:57,976 chuyện gì xảy ra nếu bánh xe trật đường ray 354 00:15:58,000 --> 00:15:59,296 và mọi thứ hỗn loạn. 355 00:15:59,320 --> 00:16:00,856 Mọi thứ lúc đó thật tuyệt, 356 00:16:00,880 --> 00:16:03,816 ngoại trừ việc bây giờ nó đúng là bánh xe trật khỏi đường ray 357 00:16:03,840 --> 00:16:05,656 và mọi việc trở nên điên rồ, 358 00:16:05,680 --> 00:16:08,656 những điều chúng tôi suy nghĩ đều xảy đến. 359 00:16:08,680 --> 00:16:10,056 Ý tôi là phần mùa này 360 00:16:10,080 --> 00:16:13,856 sẽ kết thúc với tình hình Nga kiểm soát cuộc bầu cử Mỹ 361 00:16:13,880 --> 00:16:16,536 chúng tôi đã xong kịch bản rồi, 362 00:16:16,560 --> 00:16:17,776 tất cả đều sẵn sàng, 363 00:16:17,800 --> 00:16:21,616 sau đó nước Nga đúng là bị nghi ngờ có dính líu đến bầu cử Mỹ 364 00:16:21,640 --> 00:16:24,976 và chúng tôi đột nhiên phải thay đổi kịch bản. 365 00:16:25,000 --> 00:16:26,336 Tôi đi sâu vào kịch bản: 366 00:16:26,360 --> 00:16:29,216 "Đó là cảnh người phụ nữ bí ẩn bắt đầu nói tiếng Nga?" 367 00:16:29,240 --> 00:16:32,020 Chúng tôi phải sửa lại và xem xem phải làm gì tiếp theo. 368 00:16:32,020 --> 00:16:33,776 Cảnh này phải đến từ việc ngoại suy 369 00:16:33,800 --> 00:16:36,016 từ tình huống chúng tôi nghĩ là sẽ xảy ra, 370 00:16:36,040 --> 00:16:37,520 hoặc là một tình huống bất ngờ. 371 00:16:38,520 --> 00:16:39,816 CS: Tuyệt quá. 372 00:16:39,840 --> 00:16:44,736 Như vậy chị tìm kiếm các nhà viết kịch ở Mỹ hay ở đâu? 373 00:16:44,760 --> 00:16:47,216 Hiện nay ai viết kịch hay? 374 00:16:47,240 --> 00:16:50,256 SR: Tôi không biết nữa, có nhiều người giỏi ngoài kia. 375 00:16:50,280 --> 00:16:53,216 Truyền hình Anh rõ ràng là rất tuyệt, 376 00:16:53,240 --> 00:16:55,856 họ luôn làm mọi thứ thú vị. 377 00:16:55,880 --> 00:16:58,176 Tôi không xem TV nhiều, 378 00:16:58,200 --> 00:17:00,616 chủ yếu là vì tôi rất bận rộn. 379 00:17:00,640 --> 00:17:04,256 Và tôi cũng không muốn xem TV nhiều, 380 00:17:04,280 --> 00:17:07,175 thậm chí là truyền hình Mỹ 381 00:17:07,200 --> 00:17:09,695 bởi vì mọi thứ trên TV sẽ từ từ thấm vào đầu tôi. 382 00:17:09,720 --> 00:17:11,530 Tôi lại tự hỏi 383 00:17:11,530 --> 00:17:15,096 tại sao các nhân vật của chúng tôi không đeo vương miện và nói về ngai vàng. 384 00:17:15,119 --> 00:17:16,776 Tôi muốn điên luôn. 385 00:17:16,800 --> 00:17:20,536 Vì vậy tôi cố gắng không xem nhiều cho tới khi phần phim kết thúc. 386 00:17:20,560 --> 00:17:24,296 Nhưng tôi nghĩ truyền hình châu Âu còn nhiều điều thú vị lắm. 387 00:17:24,319 --> 00:17:26,215 Tôi đã từng đến International Emmys 388 00:17:26,240 --> 00:17:29,216 tìm xem họ chiếu cái gì 389 00:17:29,240 --> 00:17:30,656 và tôi rất ngạc nhiên. 390 00:17:30,680 --> 00:17:33,416 Có vài chương trình tôi muốn coi và muốn tìm hiểu. 391 00:17:33,440 --> 00:17:34,696 CS: Chị có hình dung - 392 00:17:34,720 --> 00:17:38,256 tôi biết là chị không nghĩ nhiều về công nghệ, 393 00:17:38,280 --> 00:17:41,296 nhưng vài năm trước ở đây tại TED có một người trình bày về việc 394 00:17:41,320 --> 00:17:43,576 thấy trước rằng mọi người 395 00:17:43,600 --> 00:17:49,736 sẽ đeo kính Google và xem các chương trình của chị ngay trước mắt? 396 00:17:49,760 --> 00:17:52,056 Chị có bao giờ tưởng tượng viễn cảnh 397 00:17:52,080 --> 00:17:54,536 giống như là một cô bé ngồi trong sàn bếp 398 00:17:54,560 --> 00:17:56,296 trong nhà của ba mẹ chị, 399 00:17:56,320 --> 00:17:58,920 trước đây hay bây giờ chị có bao giờ suy nghĩ về cách 400 00:18:00,200 --> 00:18:01,656 truyền thông khác chưa? 401 00:18:01,680 --> 00:18:03,016 SR: Các truyền thông khác 402 00:18:03,040 --> 00:18:04,736 để kể chuyện, ngoài sách? 403 00:18:04,760 --> 00:18:07,576 Khi trưởng thành tôi luôn muốn là Toni Morrison, 404 00:18:07,600 --> 00:18:09,576 Tôi chưa bao giờ nghĩ về truyền hình. 405 00:18:09,600 --> 00:18:13,456 Vì vậy tôi luôn hào hứng với ý tưởng là thế giới trở nên rộng hơn 406 00:18:13,480 --> 00:18:15,656 và có rất nhiều cách kì diệu 407 00:18:15,680 --> 00:18:17,936 để tạo nên mọi thứ. 408 00:18:17,960 --> 00:18:20,976 Tôi luôn muốn là người đầu tiên thử nó. 409 00:18:21,000 --> 00:18:24,176 Các khả năng là vô tận và thần kì. 410 00:18:24,200 --> 00:18:25,640 Tôi rất thích. 411 00:18:27,040 --> 00:18:30,096 Đối với tôi chúng ta giống như trong thời kì ở miền Viễn Tây, 412 00:18:30,120 --> 00:18:32,536 không ai biết là chúng ta sẽ ra sao. 413 00:18:32,560 --> 00:18:34,776 Chúng ta có thể để câu chuyện của mình 414 00:18:34,800 --> 00:18:36,256 ở bất kì đâu. 415 00:18:36,280 --> 00:18:40,416 Và một khi chúng ta biết cách tận dụng công nghệ cho việc 416 00:18:40,440 --> 00:18:43,896 sáng tác kịch bản, 417 00:18:43,920 --> 00:18:45,349 các khả năng là vô tận. 418 00:18:46,280 --> 00:18:50,470 CS: Công nghệ cũng cho phép chúng ta 419 00:18:50,470 --> 00:18:54,016 xem liên tục các tập phim, gần đây người ta hay nói về việc này, 420 00:18:54,040 --> 00:18:56,216 kể từ khi chị làm các bộ phim phải không? 421 00:18:56,240 --> 00:19:00,936 Vậy chị nghĩ việc có thể xem liên tục sẽ ảnh hưởng đến viết kịch ra sao? 422 00:19:00,960 --> 00:19:04,776 Chị luôn có sẵn kế hoạch cho cả phần phim đúng không? 423 00:19:04,800 --> 00:19:08,136 SR: Không hẳn, tôi chỉ luôn biết kết thúc của phần phim ở đâu. 424 00:19:08,160 --> 00:19:10,496 Vậy nên với tôi, 425 00:19:10,520 --> 00:19:12,496 có điều tôi muốn nói là 426 00:19:12,520 --> 00:19:17,216 tôi có một bộ phim kéo dài 14 phần 427 00:19:17,240 --> 00:19:20,536 sẽ có những khán giả theo dõi suốt 14 phần, 428 00:19:20,560 --> 00:19:24,096 có những cô bé 12 tuổi tôi gặp ở cửa hàng 429 00:19:24,120 --> 00:19:27,930 xem tới 297 tập trong ba tuần. 430 00:19:27,930 --> 00:19:30,936 Nghiêm túc mà nói, họ cảm thấy đó là một trải nghiệm rất khác, 431 00:19:30,960 --> 00:19:32,896 bởi vì họ sống với một thứ 432 00:19:32,920 --> 00:19:36,336 chỉ trong một thời gian ngắn, 433 00:19:36,360 --> 00:19:37,856 họ mê mẩn, 434 00:19:37,880 --> 00:19:40,730 và bộ phim rất cuốn hút, 435 00:19:40,730 --> 00:19:42,400 nói theo cách khác thì giống như 436 00:19:42,400 --> 00:19:44,096 bộ phim cứ tiếp diễn, không dừng. 437 00:19:44,120 --> 00:19:47,456 CS: Giống như là ta đi du lịch tới nước khác rồi trở về phải không? 438 00:19:47,480 --> 00:19:50,536 SR: Cảm giác như chúng ta đọc xong một cuốn tiểu thuyết quá hay. 439 00:19:50,560 --> 00:19:53,616 Tôi nghĩ đó là cái hay của trải nghiệm. 440 00:19:53,640 --> 00:19:56,576 Bạn không cần phải coi bộ phim nào 14 mùa liên tiếp. 441 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 Tất cả mọi thứ không nhất thiết luôn theo quy tắc. 442 00:20:00,320 --> 00:20:03,920 CS: Có nội dung nào cô nghĩ là không nên đụng tới không? 443 00:20:04,600 --> 00:20:06,440 SR: Tôi nghĩ là không. 444 00:20:06,440 --> 00:20:09,976 Khi nghĩ về kịch bản, tôi nghĩ đến nhân vật, hành động của nhân vật. 445 00:20:10,000 --> 00:20:13,216 Nhân vật nào cần làm việc gì để thúc đẩy họ tiến về phía trước. 446 00:20:13,240 --> 00:20:16,416 Vì vậy tôi không bao giờ nghĩ nhiều về chủ đề, 447 00:20:16,440 --> 00:20:19,376 khi các tác giả vào phòng làm việc đưa cho tôi chủ đề, 448 00:20:19,400 --> 00:20:21,496 tôi nói: "Bạn không nói tiếng Anh hả." 449 00:20:21,520 --> 00:20:22,936 Ý tôi là tác giả đó 450 00:20:22,960 --> 00:20:25,576 không hiểu cách tôi làm. Tôi cần nhân vật thật, 451 00:20:25,600 --> 00:20:27,336 chứ không phải chủ đề. 452 00:20:27,360 --> 00:20:30,696 Tôi không biết là có cách nào khiến tôi làm phim 453 00:20:30,720 --> 00:20:34,336 mà chỉ dựa vào chủ đề chứ không phải nhân vật. 454 00:20:34,360 --> 00:20:37,496 CS: Thật hay. Vậy thì chị nghĩ chừng nào chị sẽ - 455 00:20:37,520 --> 00:20:40,456 chị biết đấy, chị lên kế hoạch cho phim Planned Parenhood, 456 00:20:40,480 --> 00:20:43,176 có liên quan đến chiến dịch tranh cử của Hillary Clinton. 457 00:20:43,200 --> 00:20:46,816 Chừng nào chị sẽ sử dụng bộ phim của chị 458 00:20:46,840 --> 00:20:48,576 trong thế giới thực 459 00:20:48,600 --> 00:20:50,040 để tạo sự thay đổi? 460 00:20:52,000 --> 00:20:53,960 SR: Chị biết đấy, 461 00:20:55,320 --> 00:20:56,896 đó là một chủ đề gay go cho tôi, 462 00:20:56,920 --> 00:20:59,696 tôi cảm thấy thiếu một 463 00:20:59,720 --> 00:21:05,696 tình huống hấp dẫn. 464 00:21:05,720 --> 00:21:07,896 Chị biết đấy, có rất nhiều nhà đài 465 00:21:07,920 --> 00:21:11,936 không có một kịch bản hay 466 00:21:11,960 --> 00:21:13,280 cho họ dựng phim. 467 00:21:14,000 --> 00:21:15,816 Các chương trình sẽ hay hơn 468 00:21:15,840 --> 00:21:19,456 nếu có kịch bản hay. 469 00:21:19,480 --> 00:21:21,976 Đảng dân chủ có thể làm nhiều việc 470 00:21:22,000 --> 00:21:24,096 khi họ có chiến dịch hay. 471 00:21:24,120 --> 00:21:26,536 Khác biệt có thể xảy ra khi sử dụng 472 00:21:26,560 --> 00:21:28,376 kịch bản tốt, 473 00:21:28,400 --> 00:21:30,296 đó không phải là điều không thể. 474 00:21:30,320 --> 00:21:34,456 Đó chính xác là điều tôi muốn nói. 475 00:21:34,480 --> 00:21:35,696 Tôi biết là như vậy, 476 00:21:35,720 --> 00:21:39,896 và đó cũng là công việc của tôi. 477 00:21:39,920 --> 00:21:41,136 CS: À vâng. 478 00:21:41,160 --> 00:21:43,776 Hãy cảm ơn Shonda nào. SR: Xin cảm ơn. 479 00:21:45,287 --> 00:21:49,287 (Vỗ tay)