WEBVTT 00:00:00.080 --> 00:00:02.130 Cyndi Stivers: A történetmesélés jövője. 00:00:02.130 --> 00:00:03.976 Mielőtt rátérnénk a jövőjére, 00:00:04.000 --> 00:00:07.896 beszéljünk arról, mi az, ami sosem fog változni a történetmesélésben. NOTE Paragraph 00:00:07.920 --> 00:00:10.016 Shonda Rhimes: Ami sosem fog változni? 00:00:10.040 --> 00:00:12.776 A jó történetek nyilvánvalóan sosem fognak változni, 00:00:12.800 --> 00:00:16.576 ahogy szükségletünk sem, hogy összeüljünk, történeteket osszunk meg egymással, 00:00:16.600 --> 00:00:19.386 és egyetemesnek tűnő dolgokról beszéljünk. 00:00:19.650 --> 00:00:22.776 Mind szükségét érezzük, hogy történeteket nézzünk, 00:00:22.800 --> 00:00:24.760 meséljünk és osszunk meg egymással. 00:00:26.000 --> 00:00:27.976 Mint amikor összeülünk a tábortűznél, 00:00:28.000 --> 00:00:30.296 hogy olyasmiről beszéljünk, ami emlékeztet arra, 00:00:30.320 --> 00:00:32.210 hogy nem vagyunk egyedül a világon. 00:00:32.880 --> 00:00:35.016 Szerintem ezek sosem fognak változni. 00:00:35.040 --> 00:00:38.200 A történetmesélésnek e lényege sosem fog megváltozni. NOTE Paragraph 00:00:38.880 --> 00:00:41.736 CS: Rendben. Amikor erre a beszélgetésre készültem, 00:00:41.760 --> 00:00:43.656 beszéltem Susan Lyne-nal, 00:00:43.680 --> 00:00:45.776 aki az ABC Entertainment igazgatója volt, 00:00:45.800 --> 00:00:48.576 amikor te "A Grace Klinikán" dolgoztál. NOTE Paragraph 00:00:48.600 --> 00:00:49.816 SR: Igen. NOTE Paragraph 00:00:49.840 --> 00:00:52.736 CS: Elmondta, hogy élénken él az emlékezetében annak a módja, 00:00:52.760 --> 00:00:54.736 ahogy kiválogattad a szereplőket. 00:00:54.760 --> 00:00:57.416 Anélkül, hogy egyeztettél volna a stúdió vezetőivel, 00:00:57.440 --> 00:01:00.196 rávetted az embereket, hogy felolvassák a forgatókönyvet, 00:01:00.230 --> 00:01:03.936 és mindannyian az emberiség teljes skáláját képviselték, 00:01:03.960 --> 00:01:07.216 senkit sem skatulyáztál be valahogy, 00:01:07.240 --> 00:01:10.056 ami nagyon meglepő volt. 00:01:10.080 --> 00:01:14.736 Azt is mondta, hogy amellett, hogy átképezted a stúdió vezetőit, 00:01:14.760 --> 00:01:16.856 véleménye szerint, 00:01:16.880 --> 00:01:19.416 és ezzel én is egyetértek, 00:01:19.440 --> 00:01:23.840 megváltoztattad az amerikai tévéközönség elvárásait is. 00:01:24.360 --> 00:01:29.520 Mi az, amiről a közönség még nem tudja, hogy szüksége van? NOTE Paragraph 00:01:30.480 --> 00:01:32.336 SR: Mi az, amit még nem tud? 00:01:32.360 --> 00:01:35.496 Nem hiszem, hogy még itt tartanánk. 00:01:35.520 --> 00:01:37.256 Még mindig olyan ponton vagyunk, 00:01:37.280 --> 00:01:44.216 amely merőben távol áll az igazi való világtól. 00:01:44.240 --> 00:01:47.936 Nem azért hoztam be egy rakás színészt, 00:01:47.960 --> 00:01:50.576 akik nagyon különböztek egymástól, 00:01:50.600 --> 00:01:52.696 mert bizonyítani próbáltam valamit. 00:01:52.720 --> 00:01:55.056 Nem valami rendkívülit próbáltam csinálni. 00:01:55.080 --> 00:01:58.726 Eszembe se jutott, hogy ez valami új, más vagy szokatlan lenne. 00:01:58.740 --> 00:02:02.136 Csak azért választottam ki a színészeket, mert érdekesnek találtam őket. 00:02:02.160 --> 00:02:07.796 Sokáig nem is tudtam róla, hogy ezt meglepőnek találták. 00:02:08.199 --> 00:02:11.416 Azt gondoltam: ezeket a színészeket akarom a szerepekben látni. 00:02:11.440 --> 00:02:13.656 Látni akarom, milyenek az olvasópróbán. 00:02:13.680 --> 00:02:14.936 Meglátjuk, mi lesz. 00:02:14.960 --> 00:02:18.336 Szerintem azért lehet érdekes, 00:02:18.360 --> 00:02:20.896 mert ha más szemmel látjuk a világot, 00:02:20.920 --> 00:02:25.176 ha általában nem mi vagyunk az irányítók, 00:02:25.200 --> 00:02:27.200 akkor másmilyennek tűnnek a dolgok. NOTE Paragraph 00:02:28.400 --> 00:02:33.466 CS: Most pedig van ez az óriás gépezeted, amelyet titánként irányítasz. 00:02:33.520 --> 00:02:35.856 Talán emlékeznek a tavalyi beszédére, 00:02:35.880 --> 00:02:37.816 ő egy titán. 00:02:37.840 --> 00:02:41.216 Szerinted mi fog történni, ahogy haladunk előre? 00:02:41.240 --> 00:02:46.136 Rengeteg pénzbe kerül e sorozatok legyártása. 00:02:46.160 --> 00:02:52.376 És bár a történetmesélés eszközei jelentősen demokratizálódtak, 00:02:52.400 --> 00:02:54.936 még mindig jelen van ez a nagy disztribúció: 00:02:54.960 --> 00:03:00.056 az emberek, akik kiadják a csatornákat, kiadják a közönséget a reklámozóknak, 00:03:00.080 --> 00:03:01.776 és mindent megfizettetnek. 00:03:01.800 --> 00:03:07.016 Hogyan fog változni az üzleti modell, most, hogy mindenki lehet történetmesélő? NOTE Paragraph 00:03:07.040 --> 00:03:08.776 SR: Szerintem naponta változik. 00:03:08.800 --> 00:03:11.736 A gyors változás, amely épp zajlik, elképesztő. 00:03:11.760 --> 00:03:15.096 A pánik érezhető, 00:03:15.120 --> 00:03:16.936 de nem rossz értelemben. 00:03:16.960 --> 00:03:18.616 Szerintem egész izgalmas. 00:03:18.640 --> 00:03:23.296 A tény, hogy folyamatban van egyfajta kiegyenlítődés, 00:03:23.320 --> 00:03:27.096 amely mindenki számára lehetővé teszi, hogy alkosson valamit, csodálatos. 00:03:27.120 --> 00:03:32.856 Van abban valami ijesztő, hogy ma már nem lehet megtalálni a minőségi munkát. 00:03:32.880 --> 00:03:34.376 Annyi mű létezik már. 00:03:34.400 --> 00:03:37.496 Azt hiszem, jelenleg kb. 417 tévésorozat fut, 00:03:37.520 --> 00:03:40.056 minden időben, minden felületen. 00:03:40.080 --> 00:03:42.806 De nem tudjuk megtalálni a minőségi darabokat. 00:03:42.806 --> 00:03:45.870 Rengeteg rossz műsor is létezik, mivel mindenki alkothat valamit. 00:03:45.870 --> 00:03:48.496 Mintha mindenki festene egy festményt. 00:03:48.520 --> 00:03:51.016 Tudod, nincs túl sok jó festő. 00:03:51.040 --> 00:03:54.056 A jó történetek és sorozatok megtalálása 00:03:54.080 --> 00:03:55.656 egyre nehezebb és nehezebb lesz. 00:03:55.680 --> 00:03:58.296 Mert ha van egy kis sorozatod az AMC-n, 00:03:58.320 --> 00:04:00.216 egy másik itt, egy harmadik pedig ott, 00:04:00.240 --> 00:04:02.576 akkor egyre nehezebb lesz megtalálni őket. 00:04:02.600 --> 00:04:04.726 Felfedezni a gyöngyszemeket, 00:04:04.726 --> 00:04:07.766 és kitalálni, kinek a műve volt ez vagy az a remek webizód... 00:04:07.770 --> 00:04:09.696 Gondoljunk csak szegény kritikusokra, 00:04:09.720 --> 00:04:13.486 akik ma már napi 24 órában otthon ülnek, és megnéznek mindent. 00:04:13.520 --> 00:04:15.616 Jelenleg nem könnyű munka. 00:04:15.640 --> 00:04:19.216 A terjesztési felületek egyre csak terjeszkednek, 00:04:19.240 --> 00:04:23.286 de megtalálni az egész közönség számára megfelelő műsorokat egyre nehezebb. 00:04:23.320 --> 00:04:25.216 És a hírekkel ellentétben, 00:04:25.240 --> 00:04:28.776 ahol minden lerostálódik arra, hogy kik is vagyunk, 00:04:28.800 --> 00:04:30.416 a televízió egyre inkább – 00:04:30.440 --> 00:04:34.376 és televízión minden felületet értek, ahol tévéműsorokat lehet nézni – 00:04:34.400 --> 00:04:36.616 terjeszkedni látszik. 00:04:36.640 --> 00:04:39.296 Mindenki történeteket gyárt, 00:04:39.320 --> 00:04:41.616 a zsenik pedig olykor háttérbe szorulnak. 00:04:41.640 --> 00:04:44.416 Nehezebb lesz őket megtalálni, 00:04:44.440 --> 00:04:46.456 és egyszer majd összeomlik az egész. 00:04:46.480 --> 00:04:48.216 A televíziózás csúcsát emlegetik. 00:04:48.240 --> 00:04:50.216 Nem tudom, mikor fog az bekövetkezni. 00:04:50.240 --> 00:04:52.696 Szerintem egyszer majd lesz egy kisebb összeomlás, 00:04:52.720 --> 00:04:54.616 és akkor majd mind egyesülünk. 00:04:54.640 --> 00:04:56.816 Nem tudom, hogy országos csatornán-e. 00:04:56.840 --> 00:04:58.880 Nem tudom, fenntartható-e az a modell. NOTE Paragraph 00:04:59.440 --> 00:05:00.976 CS: Mi a helyzet a modellel, 00:05:01.000 --> 00:05:06.440 amelybe az Amazon és a Netflix egy csomó pénzt fektet jelenleg? NOTE Paragraph 00:05:07.520 --> 00:05:08.586 SR: Ez igaz. 00:05:09.840 --> 00:05:11.496 Érdekes modellnek tartom. 00:05:11.520 --> 00:05:16.396 Van benne valami izgalmas a tartalomgyártók számára, 00:05:16.430 --> 00:05:18.300 de a világ számára is. 00:05:18.300 --> 00:05:22.796 A gondolat, hogy ma már léteznek többnyelvű műsorok, 00:05:22.800 --> 00:05:24.776 az egész világról érkező szereplőkkel, 00:05:24.800 --> 00:05:27.826 amelyek egyszerre jelennek meg, és mindenki számára élvezhetőek, 00:05:27.826 --> 00:05:29.216 izgalmas. 00:05:29.240 --> 00:05:33.736 A televíziózásnak manapság rendelkezésére álló nemzetközi jelentőség 00:05:33.760 --> 00:05:35.806 számomra helyesnek tűnik. 00:05:35.820 --> 00:05:39.896 A televíziózás nagyon az amerikai közönségre van szabva. 00:05:39.920 --> 00:05:41.176 Megcsináljuk a műsorokat, 00:05:41.200 --> 00:05:43.216 és rázúdítjuk őket a világra, 00:05:43.240 --> 00:05:44.536 remélve a legjobbakat, 00:05:44.560 --> 00:05:48.496 és nem gondolunk arra, hogy nem csak Amerika létezik. 00:05:48.520 --> 00:05:51.256 Imádjuk magunkat, de nem csak mi létezünk. 00:05:51.280 --> 00:05:54.456 Figyelembe kellene vennünk, 00:05:54.480 --> 00:05:56.896 hogy rengeteg hely van még a világon, 00:05:56.900 --> 00:06:00.016 amelyek felé érdeklődést kellene mutatnunk történetmesélés közben. 00:06:00.040 --> 00:06:02.120 Kisebbé tesszük a világot. 00:06:03.520 --> 00:06:04.736 Nem is tudom. 00:06:04.760 --> 00:06:09.576 Szerintem ez előremozdítja az ötletet, hogy a világ egyetemes hely, 00:06:09.590 --> 00:06:11.696 így a történeteink is egyetemessé válnak. 00:06:11.720 --> 00:06:13.490 Nem leszünk többé mások. NOTE Paragraph 00:06:13.640 --> 00:06:17.246 CS: Amennyire én látom, ti úttörők voltatok abban is, 00:06:17.270 --> 00:06:20.096 hogy miként kell új sorozatokat érdekes módon elindítani. 00:06:20.120 --> 00:06:23.136 Amikor 2012-ben bemutattátok a "Botrányt", 00:06:23.160 --> 00:06:26.616 hatalmas támogatást kaptatok a Twitteren, 00:06:26.640 --> 00:06:29.776 amekkorára addig nem volt példa. 00:06:29.800 --> 00:06:34.176 Van más trükk is a tarsolyotokban a következő sorozatotok elindításához? 00:06:34.406 --> 00:06:36.536 Mi történik majd ezen a téren? NOTE Paragraph 00:06:36.560 --> 00:06:39.016 SR: Van pár érdekes ötletünk. 00:06:39.040 --> 00:06:42.176 Nyáron indul a "Still Star-Crossed" című sorozatunk. 00:06:42.200 --> 00:06:43.533 Van rá pár érdekes ötletünk, 00:06:43.533 --> 00:06:45.793 nem tudom, meg tudjuk-e őket időben valósítani. 00:06:45.810 --> 00:06:47.126 Viccesnek találtam őket. 00:06:47.130 --> 00:06:51.596 Mi csak gondoltuk, vicces lenne élőben közvetíteni a sorozatot Twitteren. 00:06:51.620 --> 00:06:56.096 Nem számítottunk rá, hogy a kritikusok is velünk együtt fognak twittelni adás alatt. 00:06:56.120 --> 00:06:59.846 A rajongók bevonásával tábortüzet csináltunk belőle. 00:06:59.860 --> 00:07:02.996 Amikor mindenki egyszerre van jelen és beszélget a Twitteren, 00:07:03.050 --> 00:07:05.213 az egész közös élménnyé válik. 00:07:05.520 --> 00:07:07.656 Más módokat találni ennek megvalósítására 00:07:07.698 --> 00:07:09.758 és az emberek bevonására, 00:07:09.770 --> 00:07:11.240 fontos feladat. NOTE Paragraph 00:07:12.320 --> 00:07:15.960 CS: Amikor ilyen sokan írnak történeteket, 00:07:16.960 --> 00:07:19.256 és csak néhányan futnak be közülük, 00:07:19.280 --> 00:07:21.056 és győzik meg a közönséget, 00:07:21.080 --> 00:07:24.056 szerinted hogyan fognak ezek a történetmesélők pénzhez jutni? NOTE Paragraph 00:07:24.080 --> 00:07:27.016 SR: Jómagam is küszködtem e kérdéssel. 00:07:27.040 --> 00:07:29.136 Vajon előfizetési modell lesz, 00:07:29.160 --> 00:07:33.816 ahol a nézők eldöntik, hogy egy bizonyos személy sorozatait akarják megnézni, 00:07:33.840 --> 00:07:35.366 és így fogjuk csinálni? NOTE Paragraph 00:07:35.370 --> 00:07:38.416 CS: Talán útlevelet kellene csináltatnunk Shondalandbe, nem? NOTE Paragraph 00:07:38.450 --> 00:07:41.616 SR: Nem tudom, de igen. Számomra ez egyre több munkát jelent. 00:07:41.640 --> 00:07:44.456 Szerintem többféle mód lesz, 00:07:44.480 --> 00:07:45.976 de nem tudom pontosan, mi. 00:07:46.000 --> 00:07:51.966 Őszinte leszek, a legtöbb tartalomgyártó nem igazán akar forgalmazó lenni, 00:07:52.120 --> 00:07:55.336 mivel az én álmom az, 00:07:55.360 --> 00:07:56.776 hogy történeteket írjak. 00:07:56.800 --> 00:07:58.656 Nagyon szeretek történeteket írni. 00:07:58.680 --> 00:08:02.516 Akarom, hogy fizessenek érte, annyit, amennyit megérdemlek, 00:08:02.526 --> 00:08:04.821 és ezt nehéz megtalálni. 00:08:04.821 --> 00:08:07.616 De szeretném, hogy ez lehetséges legyen 00:08:07.640 --> 00:08:11.506 azoknak is, akik velem vagy nekem dolgoznak, 00:08:11.550 --> 00:08:15.376 hogy mindenkit megfizessenek, és mindenki megélhessen belőle. 00:08:15.400 --> 00:08:18.600 Egyre nehezebbé válik ennek az elosztása. NOTE Paragraph 00:08:20.000 --> 00:08:22.616 CS: Mi a helyzet a sok új eszközzel, 00:08:22.640 --> 00:08:25.856 mint a virtuális és kiterjesztett valóság? 00:08:25.880 --> 00:08:29.896 Lenyűgözőnek találom, hogy e technikáknál nem igazán lehet sorozatokat darálni, 00:08:29.920 --> 00:08:33.176 vagy előretekerni. 00:08:33.200 --> 00:08:36.336 Hogyan látod ezek jövőjét a történetmesélés szempontjából? NOTE Paragraph 00:08:36.360 --> 00:08:39.096 SR: Az elmúlt évben sok időt töltöttem 00:08:39.120 --> 00:08:40.696 ezek megismerésével. 00:08:40.720 --> 00:08:43.456 Sok bemutatót láttam, és sok figyelmet fordítottam rájuk. 00:08:43.456 --> 00:08:45.216 Lenyűgözőnek tartom őket. 00:08:45.240 --> 00:08:47.216 Főleg azért, mert úgy gondolom, 00:08:47.240 --> 00:08:49.536 a legtöbb ember játékként tekint ezekre, 00:08:49.560 --> 00:08:52.276 azt hiszik, akcióval kapcsolatos dolgokhoz használatosak. 00:08:52.280 --> 00:08:54.936 Szerintem van egyfajta intimitás, 00:08:54.960 --> 00:08:58.856 amely nagymértékben jelen van ezekben a technikákban. 00:08:58.880 --> 00:09:01.376 Az érzés, hogy... Képzeljék el, 00:09:01.400 --> 00:09:04.896 hogy le tudnak ülni beszélgetni Fitzcel. 00:09:04.920 --> 00:09:07.096 Legalábbis ott ülhetnek, amíg Fitz beszél. 00:09:07.120 --> 00:09:10.296 Amíg III. Fitzgerald Grant elnök arról beszél, 00:09:10.360 --> 00:09:12.496 hogy miért hozott meg bizonyos döntést, 00:09:12.520 --> 00:09:14.136 és ez nagyon őszinte pillanata. 00:09:14.160 --> 00:09:16.736 És ahelyett, hogy a tévéképernyőn néznék, 00:09:16.760 --> 00:09:19.976 ott ülnek mellette, miközben ő ezt mondja. 00:09:20.000 --> 00:09:23.600 Teljesen beleszeretnek, amikor a képernyőn teszi ezt. 00:09:23.600 --> 00:09:26.926 Képzeljék el, hogy mellette ülhetnek, vagy olyan szereplővel lehetnek, 00:09:26.926 --> 00:09:29.296 mint Huck, aki épp végezni akar valakivel. 00:09:29.300 --> 00:09:30.856 És ahelyett, hogy egy jelenetben 00:09:30.856 --> 00:09:34.656 nagyon gyorsan beszélne egy másik szereplővel, 00:09:34.680 --> 00:09:40.190 szekrénybe bújik, magukhoz fordul, és elmondja, mire készül, és miért ideges. 00:09:40.190 --> 00:09:42.750 Kicsit olyan, mint a színház, és nem tudom, működne-e, 00:09:42.750 --> 00:09:47.146 de elbűvöl ennek a gondolata, és hogy mit jelentene ez a közönségnek. 00:09:47.160 --> 00:09:51.176 Érdekes lenne eljátszani e gondolatokkal. 00:09:51.200 --> 00:09:55.616 Az én közönségemnek, akik az én sorozataimat nézik, 00:09:55.640 --> 00:09:57.936 azaz a 12–75 év közötti nők számára 00:09:57.960 --> 00:10:00.640 lenne ebben valami érdekes. NOTE Paragraph 00:10:02.720 --> 00:10:05.496 CS: Mi a helyzet a közönség hozzájárulásával? 00:10:05.520 --> 00:10:07.336 Mennyire érdekelnek azok a dolgok, 00:10:07.360 --> 00:10:10.496 amelyekben a közönség eljuthat egy bizonyos pontra, 00:10:10.520 --> 00:10:14.176 ahonnan már kiválaszthatja a saját kalandját? 00:10:14.200 --> 00:10:16.410 Pl. hogy elszöknek Fitzcel, vagy... NOTE Paragraph 00:10:16.420 --> 00:10:18.480 SR: Ó, az interaktív történetek. 00:10:18.480 --> 00:10:20.240 Nem igazán szeretem őket. 00:10:20.240 --> 00:10:24.016 Nem feltétlenül azért, mintha mindent én akarnék irányítani, 00:10:24.040 --> 00:10:27.416 hanem mert ha tévéműsort vagy filmet nézek, 00:10:27.440 --> 00:10:32.256 tudom, hogy a történet nem lenne olyan jó, 00:10:32.280 --> 00:10:36.806 ha én irányíthatnám valaki más szereplőjének sorsát. 00:10:36.840 --> 00:10:41.356 Remek lenne, ha elmondhatnám, én milyen történetet szántam volna Walter White-nak, 00:10:41.360 --> 00:10:44.216 de a történet nem ugyanaz lenne, és nem is lenne olyan erős. 00:10:44.240 --> 00:10:46.726 Ha én dönthetem el, hogyan végződik a "Maffiózók", 00:10:46.730 --> 00:10:49.596 az csodás, és van is ötletem egy szép, kielégítő befejezésre, 00:10:49.596 --> 00:10:53.216 de nem ugyanaz a történet lenne, nem keltené ugyanazt az érzelmi hatást. NOTE Paragraph 00:10:53.240 --> 00:10:56.616 CS: Most elképzeltem, az milyen befejezés lenne. 00:10:56.640 --> 00:10:58.456 Bocsánat, egy kicsit elkalandoztam. NOTE Paragraph 00:10:58.480 --> 00:11:01.056 SR: De az a jó, hogy nem kell elképzelnem, 00:11:01.080 --> 00:11:03.216 mert Vince megírta a saját befejezését, 00:11:03.240 --> 00:11:06.776 és attól lesz erőteljes, hogy tudjuk, hogy valaki más írta meg. 00:11:06.800 --> 00:11:09.056 Ha eldönthetnénk, 00:11:09.080 --> 00:11:11.296 hogy a "Cápában" a cápa nyer, vagy valami, 00:11:11.320 --> 00:11:14.416 nem ugyanazt a hatást keltené az egész. 00:11:14.440 --> 00:11:16.155 A történet úgy szól, ahogy megírták, 00:11:16.179 --> 00:11:18.896 és utána felállhatunk dühösen, megkérdőjelezhetjük, 00:11:18.920 --> 00:11:20.376 vitatkozhatunk róla, 00:11:20.400 --> 00:11:21.930 de épp ezért működik. 00:11:22.280 --> 00:11:25.406 Ettől lesz művészet, különben csak játék lenne. 00:11:25.406 --> 00:11:28.416 Egy játék is lehet művészet, de teljesen más módon. NOTE Paragraph 00:11:28.440 --> 00:11:32.016 CS: A videojátékosok, akik eladják a jogot, hogy ott ülnek, 00:11:32.040 --> 00:11:34.176 és beszámolnak arról, ami történik, 00:11:34.200 --> 00:11:37.176 számomra inkább tűnnek közösségnek, mint történetmesélőknek. NOTE Paragraph 00:11:37.200 --> 00:11:39.176 SR: Az az ő tábortüzük. 00:11:39.200 --> 00:11:42.336 Nem állítom, hogy az nem számít a történetmesélés változatának, 00:11:42.360 --> 00:11:44.760 de szerintem az csoportos forma. NOTE Paragraph 00:11:46.200 --> 00:11:49.656 CS: Mi a helyzet a nagyon-nagyon... 00:11:49.680 --> 00:11:52.896 a ténnyel, hogy minden egyre rövidebb és rövidebb lesz? 00:11:52.920 --> 00:11:56.176 Ma már a Snapchat is készít "sorozatokat", 00:11:56.200 --> 00:11:57.800 amelyek egy perc hosszúságúak. NOTE Paragraph 00:11:59.080 --> 00:12:00.320 SR: Érdekes. 00:12:02.880 --> 00:12:05.720 Egyik énem azt gondolja, hogy ezek olyanok, mint a reklámok. 00:12:06.320 --> 00:12:09.096 Tényleg, mint a "támogatónk volt..." 00:12:09.120 --> 00:12:11.736 A másik énem viszont teljesen megérti. 00:12:11.760 --> 00:12:13.360 Van bennük valami csodálatos. 00:12:13.390 --> 00:12:15.176 Ha elképzelünk egy világot, 00:12:15.200 --> 00:12:17.416 ahol a legtöbb ember a telefonjáról néz TV-t, 00:12:17.430 --> 00:12:19.976 ha olyan helyre gondolunk, mint India, 00:12:20.000 --> 00:12:21.736 ahonnan a legtöbb input érkezik, 00:12:21.760 --> 00:12:23.526 és ahová a legtöbb termék érkezik, 00:12:23.540 --> 00:12:25.416 a rövidebb tartalomnak van értelme. 00:12:25.440 --> 00:12:28.776 Ha több pénzt kérhetünk az emberektől rövidebb hosszúságú tartalmakért, 00:12:28.780 --> 00:12:32.256 akkor egy forgalmazó talált módot arra, hogy sokkal több pénzt keressen. 00:12:32.280 --> 00:12:34.296 Ha tartalmat gyártunk, 00:12:34.320 --> 00:12:37.216 kevesebbe kerül majd ott elkészíteni és közzétenni. 00:12:37.240 --> 00:12:38.456 Mellesleg, 00:12:38.480 --> 00:12:42.976 ha 14 éves vagy, alacsony koncentrálóképességgel, mint a lányom, 00:12:43.000 --> 00:12:45.736 pontosan ezt akarod nézni, ezt akarod csinálni, 00:12:45.760 --> 00:12:46.976 ez így működik. 00:12:47.000 --> 00:12:51.216 Ha megfelelően csinálod, és tényleg olyan, mint egy történet, 00:12:51.240 --> 00:12:53.560 az emberek rá fognak kapni, bármit is teszel. NOTE Paragraph 00:12:54.560 --> 00:12:56.456 CS: Jó, hogy említetted a lányaidat, 00:12:56.480 --> 00:13:01.296 mert azon tűnődöm, hogyan fogják ők a szórakoztató tartalmakat fogyasztani, 00:13:01.320 --> 00:13:03.576 és nem is csak a szórakoztató tartalmakat, 00:13:03.600 --> 00:13:04.800 hanem a híreket is. 00:13:05.960 --> 00:13:10.596 Az algoritmusos robot nagyurak továbbra is ellátják majd őket azzal, 00:13:10.630 --> 00:13:12.056 amit eddig csináltak. 00:13:12.080 --> 00:13:16.680 Hogyan tudnánk ezt orvosolni, és jó polgárokat nevelni belőlük? NOTE Paragraph 00:13:17.760 --> 00:13:19.936 SR: Az, hogy én hogyan orvosolom ezt, 00:13:19.960 --> 00:13:22.736 teljesen eltérhet attól, ahogyan más csinálja. NOTE Paragraph 00:13:22.760 --> 00:13:24.856 CS: Nyugodtan spekulálj csak. NOTE Paragraph 00:13:24.880 --> 00:13:27.856 SR: Fogalmam sincs, hogyan fogjuk csinálni a jövőben. 00:13:27.880 --> 00:13:31.116 Szegény gyerekeimet minden kísérletemnek alávetettem. 00:13:31.120 --> 00:13:33.696 Még mindig csináljuk, amit csak "amish nyárnak" hívok. 00:13:33.720 --> 00:13:36.096 Ilyenkor kikapcsolok minden elektronikus eszközt, 00:13:36.096 --> 00:13:37.536 elpakolom a számítógépeiket, 00:13:37.560 --> 00:13:40.536 és nézem, ahogy sikítoznak, amíg le nem nyugszanak, 00:13:40.560 --> 00:13:43.320 és bele nem törődnek a kütyük nélküli nyárba. 00:13:44.280 --> 00:13:46.976 De ez nagyon kemény világ, 00:13:47.000 --> 00:13:52.146 amelyben felnőttként szeretjük a saját dolgainkat nézni. 00:13:52.200 --> 00:13:57.146 Észre se vesszük, hogy néha pont a saját véleményeinkkel etetnek bennünket. 00:13:57.160 --> 00:13:58.856 Ez most már úgy működik, 00:13:58.880 --> 00:14:01.906 hogy nézel egy hírfolyamot, amelyet úgy módosítanak, 00:14:01.906 --> 00:14:03.936 hogy a saját véleményedet tükrözze, 00:14:03.960 --> 00:14:06.496 és így egyre biztosabb leszel magadban. 00:14:06.520 --> 00:14:08.376 És így hogy teszel majd különbséget? 00:14:08.400 --> 00:14:10.066 Kezd kicsit zavaróvá válni. 00:14:10.100 --> 00:14:13.056 Lehet, hogy túlkorrigáló lesz, lehet, hogy az egész felrobban, 00:14:13.080 --> 00:14:14.720 vagy lehet, hogy mindannyian... 00:14:16.080 --> 00:14:17.616 Nem akarok negatívnak tűnni, 00:14:17.640 --> 00:14:21.576 de lehet, hogy mindannyian butábbak leszünk. NOTE Paragraph 00:14:21.600 --> 00:14:23.336 (Cyndi nevet) NOTE Paragraph 00:14:23.360 --> 00:14:26.776 CS: El tudsz képzelni bármilyen javítást 00:14:26.800 --> 00:14:29.696 a szkriptelt, fikciós tartalmakra? NOTE Paragraph 00:14:29.720 --> 00:14:33.376 SR: Sokat gondolok arra, hogy a televízió képes arra, 00:14:33.400 --> 00:14:36.966 hogy erőteljes módon művelje az embereket. 00:14:36.986 --> 00:14:40.296 Pl. készülnek tanulmányok a kórházsorozatokról. 00:14:40.320 --> 00:14:42.456 Ha jól tudom, az emberek 87%-a 00:14:42.480 --> 00:14:45.856 az orvosi ismeretei legnagyobb részét 00:14:45.880 --> 00:14:47.336 kórházsorozatokból szerzi. 00:14:47.360 --> 00:14:50.886 Ez jóval több, mint ahányan orvosoktól, vagy cikkekből tájékozódnak. 00:14:50.920 --> 00:14:53.540 Ezért keményen dolgozunk, hogy pontosak legyünk, 00:14:53.540 --> 00:14:57.176 és valahányszor tévedünk, bűntudatom van, hogy valami rosszat csinálunk, 00:14:57.200 --> 00:14:59.820 de azért rengeteg pontos orvosi információt is közlünk. 00:14:59.820 --> 00:15:02.936 Számos új módja van az információközlésnek ezekben a sorozatokban. 00:15:02.960 --> 00:15:04.336 Az emberek szórakoznak, 00:15:04.360 --> 00:15:06.416 és talán nem akarnak híreket olvasni, 00:15:06.440 --> 00:15:09.856 de a sorozatokon keresztül sokféleképpen közölhetünk pontos információt. 00:15:09.880 --> 00:15:14.496 Nem valami ijesztő módon, pl. agymosás útján, 00:15:14.520 --> 00:15:17.376 hanem roppant érdekes s intelligens módon, 00:15:17.400 --> 00:15:20.856 amely nem arról szól, hogy állást foglaljunk, 00:15:20.880 --> 00:15:22.216 vagy az igazat hirdessük. 00:15:22.240 --> 00:15:24.176 Furcsa lenne, 00:15:24.200 --> 00:15:27.936 ha tévésorozatokból tájékozódnánk a hírekről. NOTE Paragraph 00:15:27.960 --> 00:15:29.216 CS: Furcsa lenne, 00:15:29.240 --> 00:15:32.456 de úgy vettem észre, hogy sok minden, amit fikcióként írtatok meg, 00:15:32.480 --> 00:15:34.880 beigazolódott ebben az évadban. NOTE Paragraph 00:15:35.560 --> 00:15:38.816 SR: A "Botrány" eléggé felkavaró lett emiatt. 00:15:38.840 --> 00:15:41.816 A sorozat az őrült politikáról szól. 00:15:41.840 --> 00:15:44.776 Mindig is úgy írtuk meg a sorozatot... 00:15:44.800 --> 00:15:47.176 Tudod, mindenki odafigyel, mit írnak az újságok. 00:15:47.200 --> 00:15:49.336 Mindent elolvasunk, mindenről beszélünk. 00:15:49.360 --> 00:15:51.296 Sok barátunk van Washingtonban. 00:15:51.320 --> 00:15:54.176 Mindig is egyfajta spekulációként írtuk meg a sorozatot. 00:15:54.200 --> 00:15:57.360 Leültünk és elgondolkodtunk, mi lenne, ha leesnének a busz kerekei, 00:15:57.360 --> 00:15:59.296 és eluralkodna a káosz. 00:15:59.320 --> 00:16:03.844 Ez mindig bevált, de most úgy tűnik, mintha a busz valóban elszabadult volna, 00:16:03.844 --> 00:16:05.680 és tényleg eluralkodott a káosz. 00:16:05.680 --> 00:16:08.656 Az, amiről eddig csak elmélkedtünk, hirtelen valóra vált. 00:16:08.680 --> 00:16:10.746 A mostani évad úgy ért volna véget, 00:16:10.746 --> 00:16:13.856 hogy az oroszok befolyásolják az amerikai választásokat. 00:16:13.880 --> 00:16:16.536 Megírtuk és megterveztük az egészet, 00:16:16.560 --> 00:16:17.776 minden elkészült, 00:16:17.800 --> 00:16:21.616 aztán az oroszokat tényleg megvádolták az amerikai választások manipulálásával. 00:16:21.640 --> 00:16:24.976 Hirtelen teljesen újra kellett gondolnunk a terveinket az évadra. 00:16:25.000 --> 00:16:26.336 Beléptem, és azt mondtam: 00:16:26.360 --> 00:16:30.010 "Azt a jelenetet, ahol a titokzatos nő oroszul kezd beszélni, át kell írnunk, 00:16:30.010 --> 00:16:32.096 és ki kell találnunk valami mást." 00:16:32.120 --> 00:16:34.206 Ez csak egy következtetés eredménye volt, 00:16:34.210 --> 00:16:36.016 amit bekövetkezni véltünk, 00:16:36.040 --> 00:16:37.910 vagy amit őrültségnek találtunk. NOTE Paragraph 00:16:38.520 --> 00:16:39.816 CS: Nagyszerű. 00:16:39.840 --> 00:16:44.736 A világ mely részeire figyeltek még az Egyesült Államokon kívül? 00:16:44.760 --> 00:16:47.216 Hol készítenek még érdekes történeteket? NOTE Paragraph 00:16:47.240 --> 00:16:50.256 SR: Nem is tudom, rengeteg érdekes darab érhető már el. 00:16:50.280 --> 00:16:53.216 Természetesen a brit televíziózás mindig fantasztikus, 00:16:53.240 --> 00:16:55.856 és mindig érdekes dolgokat alkot. 00:16:55.880 --> 00:16:58.176 Nincs időm sokat tévézni, 00:16:58.200 --> 00:17:00.616 főleg azért, mert leköt a munkám. 00:17:00.640 --> 00:17:04.256 De próbálok is nem sok tévét nézni, 00:17:04.280 --> 00:17:07.175 még amerikai műsorokat sem, amíg be nem fejezek egy évadot, 00:17:07.200 --> 00:17:09.695 különben beférkőznek a gondolatok a fejembe. 00:17:09.720 --> 00:17:11.630 Elkezdek azon gondolkodni, 00:17:11.630 --> 00:17:15.096 hogy a mi szereplőink miért nem viselnek koronát és beszélnek a trónról. 00:17:15.119 --> 00:17:16.776 Kész őrület! 00:17:16.800 --> 00:17:20.536 Szóval, próbálok nem sokat tévézni, amíg nem végzek az évadokkal. 00:17:20.560 --> 00:17:24.296 De úgy gondolom, hogy rengeteg érdekes európai sorozat létezik. 00:17:24.319 --> 00:17:26.215 Voltam a nemzetközi Emmy-díjátadón, 00:17:26.240 --> 00:17:29.216 megnéztem az ott vetített sorozatokat, 00:17:29.240 --> 00:17:30.656 és eléggé lenyűgöztek. 00:17:30.680 --> 00:17:33.416 Néhányat bepróbálnék és megnéznék közülük. NOTE Paragraph 00:17:33.440 --> 00:17:34.696 CS: El tudod képzelni... 00:17:34.720 --> 00:17:38.256 Tudom, hogy nem sokat foglalkozol műszaki dolgokkal, 00:17:38.280 --> 00:17:41.296 de emlékszel, hogy pár éve valaki arról beszélt itt, a TED-en, 00:17:41.320 --> 00:17:45.776 hogy hogyan lehetne a Google Szemüveggel 00:17:45.830 --> 00:17:49.736 a saját szemünkben nézni a tévéműsorokat. 00:17:49.760 --> 00:17:52.056 Gondolkodtál már azon, hogy... 00:17:52.080 --> 00:17:54.536 Tudod, a kislány, aki a kamra padlóján ült 00:17:54.560 --> 00:17:56.296 a szüleid házában... 00:17:56.320 --> 00:17:58.920 Gondoltál valaha is másik médiumra? 00:18:00.200 --> 00:18:01.656 Vagy most megfontolnád? NOTE Paragraph 00:18:01.680 --> 00:18:03.016 SR: Egy másik médiumot? 00:18:03.040 --> 00:18:04.820 Történetmesélésre, a könyveken kívül? 00:18:04.820 --> 00:18:07.576 Kislányként Toni Morrison akartam lenni, szóval nem. 00:18:07.600 --> 00:18:09.576 Még a televízió sem jutott eszembe. 00:18:09.600 --> 00:18:13.456 A gondolat, hogy lehetne egy nagyobb világ, 00:18:13.480 --> 00:18:15.630 egy még varázslatosabb hely az alkotásra... 00:18:15.630 --> 00:18:17.966 Mindig izgatott vagyok, ha új technológia jön ki, 00:18:17.966 --> 00:18:20.976 és mindig elsőként akarom kipróbálni. 00:18:21.000 --> 00:18:24.176 A lehetőségek végtelennek és izgalmasnak tűnnek jelenleg, 00:18:24.200 --> 00:18:25.640 ami engem is izgalomba hoz. 00:18:27.040 --> 00:18:30.096 Úgy érzem, épp egy vadnyugati időszakban élünk, 00:18:30.120 --> 00:18:32.536 mivel senki sem tudja, hol fogunk letelepedni. 00:18:32.560 --> 00:18:34.776 Jelenleg bárhol lehet történetet mesélni, 00:18:34.800 --> 00:18:36.256 és ez szerintem jó. 00:18:36.280 --> 00:18:40.416 Úgy érzem, ha rájövünk, hogyan ötvözzük a technológiát 00:18:40.440 --> 00:18:43.896 a történetmesélés kreativitásával, 00:18:43.920 --> 00:18:45.689 a lehetőségek tárháza végtelen lesz. NOTE Paragraph 00:18:46.280 --> 00:18:51.016 CS: A technológia lehetővé tette azt is, amit már korábban említettem. 00:18:51.040 --> 00:18:54.000 A "darálást", ami új jelenség, 00:18:54.000 --> 00:18:56.236 ahhoz képest, amióta te sorozatokat írsz, ugye? 00:18:56.246 --> 00:19:00.936 Szerinted ez hogyan változtatja meg a történetmesélés folyamatát? 00:19:00.960 --> 00:19:04.776 Mindig megvolt a szentírásod az egész évadra, ugye? NOTE Paragraph 00:19:04.800 --> 00:19:08.136 SR: Nem, csak azt tudtam mindig, hogy hogy fogjuk lezárni az évadot. 00:19:08.160 --> 00:19:10.496 Ami engem illet, 00:19:10.520 --> 00:19:12.496 ehhez csak annyit tudok hozzáfűzni, 00:19:12.520 --> 00:19:17.216 hogy az egyik sorozatom már a 14. évadában jár, 00:19:17.240 --> 00:19:20.536 tehát vannak, akik már 14 évada követik, 00:19:20.560 --> 00:19:24.096 és vannak azok a 12 éves kislányok, akikkel összefutok a boltban, 00:19:24.120 --> 00:19:28.096 akik három hét alatt néztek meg 297 epizódot. 00:19:28.120 --> 00:19:30.936 Komolyan, és számukra az egész teljesen más élményt jelent, 00:19:30.960 --> 00:19:34.936 mert ők nagyon mélyen merültek bele valamibe 00:19:34.936 --> 00:19:36.336 nagyon rövid ideig, 00:19:36.360 --> 00:19:37.856 de nagyon mélyen. 00:19:37.880 --> 00:19:40.816 Számukra a történet teljesen más ívet ír le, 00:19:40.840 --> 00:19:42.496 teljesen más jelentőséggel bír, 00:19:42.520 --> 00:19:44.096 mert nem voltak szünetek. NOTE Paragraph 00:19:44.120 --> 00:19:47.456 CS: Mintha elmennénk egy országba, majd elhagynánk. Furcsa. NOTE Paragraph 00:19:47.480 --> 00:19:50.536 SR: Mintha remek regényt olvasnánk, és aztán letennénk. 00:19:50.560 --> 00:19:53.616 Szerintem ez az egésznek a szépsége. 00:19:53.640 --> 00:19:56.576 Nem kell valamit feltétlenül 14 évadon át néznünk. 00:19:56.600 --> 00:19:59.280 Nem kell feltétlenül így csinálnunk. NOTE Paragraph 00:20:00.320 --> 00:20:03.920 CS: Van bármilyen téma, amelyre nem kellene kitérnünk? NOTE Paragraph 00:20:04.600 --> 00:20:06.776 SR: Nem így tekintek a történetmesélésre. 00:20:06.800 --> 00:20:09.660 A szereplők szempontjából tekintek rá, hogy ők mit tennének, 00:20:09.660 --> 00:20:13.216 és mit kell tenniük, hogy előrehaladjanak. 00:20:13.240 --> 00:20:16.416 Sosem csak a cselekmény szempontjából gondolok a történetre, 00:20:16.440 --> 00:20:19.376 és amikor írók elkezdenek történetszálakat javasolni, 00:20:19.400 --> 00:20:21.496 azt mondom: "Nem egy nyelvet beszélünk." 00:20:21.520 --> 00:20:22.936 Ezt szoktam mondani. 00:20:22.960 --> 00:20:25.576 Nem egy nyelvet beszélünk, azt kell hallanom, ami valós. 00:20:25.600 --> 00:20:27.336 Szóval nem így tekintek rá. 00:20:27.360 --> 00:20:30.696 Nem tudom, lehet-e azt mondani, hogy van olyan, amit nem csinálnék, 00:20:30.720 --> 00:20:34.336 mert az úgy hangzik, mintha egy falról szedegetném le a történetszálakat. NOTE Paragraph 00:20:34.360 --> 00:20:37.496 CS: Ez nagyszerű. Mit gondolsz, milyen mértékben... 00:20:37.520 --> 00:20:40.676 Nemrég beléptél a Planned Parenthood abortuszklinikák bizottságába, 00:20:40.694 --> 00:20:43.200 és részt vettél Hillary Clinton kampányában is. 00:20:43.200 --> 00:20:48.586 Mit gondolsz, milyen mértékben fogod a történeteidet a valóságban alkalmazni, 00:20:48.600 --> 00:20:50.160 hogy változást idézz elő? NOTE Paragraph 00:20:52.000 --> 00:20:53.960 SR: Nos, ez... 00:20:55.320 --> 00:20:56.896 Ez elég komoly téma számomra, 00:20:56.920 --> 00:21:03.786 mert úgy vélem, a narratíva hiánya, amely rengeteg emberre jellemző, 00:21:04.253 --> 00:21:05.603 szomorú. 00:21:05.720 --> 00:21:07.896 Nagyon sok szervezet van, 00:21:07.920 --> 00:21:11.936 amelyek nem alakítottak ki maguknak pozitív narratívát, 00:21:11.960 --> 00:21:13.280 ami segíthetne nekik. 00:21:14.000 --> 00:21:15.816 Sok olyan kampány van, 00:21:15.840 --> 00:21:19.456 amelyen jobb narratívával lehetne segíteni. 00:21:19.480 --> 00:21:21.976 A demokraták sokra vihetnék, 00:21:22.000 --> 00:21:24.096 ha erős lenne a narratívájuk. 00:21:24.120 --> 00:21:28.356 Rengeteg mindenre lehetne hasznosítani az elbeszélő hangnemet. 00:21:28.400 --> 00:21:30.296 Nem a fikciós értelemben, 00:21:30.320 --> 00:21:34.456 hanem ahogy a beszédírók alkalmazzák. 00:21:34.480 --> 00:21:35.696 Hiszek benne, 00:21:35.720 --> 00:21:39.896 de nem vagyok biztos benne, hogy ez az én feladatom lenne. NOTE Paragraph 00:21:39.920 --> 00:21:41.136 CS: Rendben. NOTE Paragraph 00:21:41.160 --> 00:21:42.800 Köszönjük szépen Shondának! 00:21:42.840 --> 00:21:43.840 SR: Köszönöm. NOTE Paragraph 00:21:43.860 --> 00:21:44.810 (Taps)