WEBVTT 00:00:00.080 --> 00:00:02.136 Cyndi Stivers: El futur de la narració. 00:00:02.160 --> 00:00:03.976 Abans de fer el futur, 00:00:04.000 --> 00:00:07.896 parlem del que no canviarà mai a la narració. NOTE Paragraph 00:00:07.920 --> 00:00:10.016 Shonda Rhimes: El que no canviarà mai. 00:00:10.040 --> 00:00:12.776 Òbviament, crec que una bona història no canviarà mai, 00:00:12.800 --> 00:00:16.576 la necessitat de les persones de reunir-se i intercanviar històries 00:00:16.600 --> 00:00:19.816 i parlar sobre les coses que consideren universals, 00:00:19.840 --> 00:00:22.776 la idea de la necessitat que tots sentim de mirar històries, 00:00:22.800 --> 00:00:24.760 de contar-les, de compartir-les 00:00:26.000 --> 00:00:27.976 com una mena de reunió al voltant del foc 00:00:28.000 --> 00:00:30.296 per debatre les coses que ens diuen 00:00:30.320 --> 00:00:32.000 que no estem sols al món. 00:00:32.880 --> 00:00:35.016 Per a mi, aquestes coses no canviaran mai. 00:00:35.040 --> 00:00:38.200 Aquesta essència de la narració no canviarà mai. NOTE Paragraph 00:00:38.880 --> 00:00:41.736 CS: Per preparar aquesta conversa, 00:00:41.760 --> 00:00:43.656 he parlat amb la Susan Lyne, 00:00:43.680 --> 00:00:45.776 qui estava al càrrec d'ABC Entertainment 00:00:45.800 --> 00:00:48.576 quan tu treballaves a "Anatomía de Grey"... NOTE Paragraph 00:00:48.600 --> 00:00:49.816 SR: Sí. NOTE Paragraph 00:00:49.840 --> 00:00:52.736 CS: I em va dir que tenia un record inesborrable 00:00:52.760 --> 00:00:54.736 del teu càsting, 00:00:54.760 --> 00:00:57.416 quan sense haver-ho tractat amb cap dels executius, 00:00:57.440 --> 00:00:59.816 rebies gent per llegir els teus guions, 00:00:59.840 --> 00:01:03.936 i cada persona era diferent a l'anterior, 00:01:03.960 --> 00:01:07.216 i no les classificaves de cap manera, 00:01:07.240 --> 00:01:10.056 i això era totalment sorprenent. 00:01:10.080 --> 00:01:14.736 Així, a més d'educar els executius de l'estudi, va dir 00:01:14.760 --> 00:01:16.856 que tu també, segons ella, 00:01:16.880 --> 00:01:19.416 i crec que es així, 00:01:19.440 --> 00:01:23.840 vas transformar les expectatives de la tele-audiència americana. 00:01:24.360 --> 00:01:29.520 Què més hi ha que l'audiència encara no s'ha adonat que necessita? NOTE Paragraph 00:01:30.480 --> 00:01:32.336 SR: Què és el que encara no veu? 00:01:32.360 --> 00:01:35.496 Vull dir, no crec que estiguem en aquesta fase encara. 00:01:35.520 --> 00:01:37.256 Vull dir, encara estem en un lloc 00:01:37.280 --> 00:01:44.216 distant, llunyà del que sembla el món real. 00:01:44.240 --> 00:01:47.936 Jo no portava un grup d'actors 00:01:47.960 --> 00:01:50.576 ben diferents els uns dels altres 00:01:50.600 --> 00:01:52.696 només per destacar res concret 00:01:52.720 --> 00:01:55.056 i no intentava fer res d'especial. 00:01:55.080 --> 00:01:59.056 Mai vaig pensar que allò era nou, diferent o estrany. 00:01:59.080 --> 00:02:02.136 Només portava actors perquè em semblaven interessants 00:02:02.160 --> 00:02:05.976 i crec que aquesta idea sorprenia a tothom - 00:02:06.000 --> 00:02:08.175 Al principi no ho sabia. 00:02:08.199 --> 00:02:11.416 Només pensava: aquests són els actors que vull en aquestes escenes. 00:02:11.440 --> 00:02:13.656 Vull veure com són quan llegeixen. 00:02:13.680 --> 00:02:14.936 Veurem què passa. 00:02:14.960 --> 00:02:18.336 Trobo interessant que 00:02:18.360 --> 00:02:20.896 quan mires el món d'una altra manera 00:02:20.920 --> 00:02:25.176 quan no ets la persona que acostuma a ser al càrrec de les coses, 00:02:25.200 --> 00:02:26.840 les coses acaben sent diferents. NOTE Paragraph 00:02:28.400 --> 00:02:32.816 CS: Ara tens aquesta gran empresa que dirigeixes, 00:02:32.840 --> 00:02:35.856 com un tità - com sabeu, de l'any passat quan donà la xerrada - 00:02:35.880 --> 00:02:37.816 ella és un tità. 00:02:37.840 --> 00:02:41.216 Què penses que passarà mirant endavant? 00:02:41.240 --> 00:02:46.136 Hi ha grans quantitats de diners invertits en la producció dels programes. 00:02:46.160 --> 00:02:52.376 Mentre que les eines per crear històries s'han popularitzat bastant, 00:02:52.400 --> 00:02:54.936 hi continua havent aquesta gran distribució: 00:02:54.960 --> 00:03:00.056 les persones que lloguen les xarxes, que lloguen l'audiència als patrocinadors 00:03:00.080 --> 00:03:01.776 i fan que tot rendeixi. 00:03:01.800 --> 00:03:07.016 Com canvia el model de negoci ara que qualsevol pot ser narrador? NOTE Paragraph 00:03:07.040 --> 00:03:08.776 SR: Crec que això canvia cada dia. 00:03:08.800 --> 00:03:11.736 És a dir, el ràpid canvi que està tenint lloc és impressionant 00:03:11.760 --> 00:03:15.096 I sento que el pànic és palpable, 00:03:15.120 --> 00:03:16.936 però no en el mal sentit. 00:03:16.960 --> 00:03:18.616 Penso que això és excitant. 00:03:18.640 --> 00:03:23.296 La idea de que es produeix una mena d'equalització, 00:03:23.320 --> 00:03:27.096 que ve a dir que tothom pot crear alguna cosa, és meravellós. 00:03:27.120 --> 00:03:32.856 Crec que hi ha quelcom alarmant en la idea que ara no es pot trobar la bona feina. 00:03:32.880 --> 00:03:34.376 Hi ha tanta cosa... 00:03:34.400 --> 00:03:37.496 Crec que actualment hi ha al voltant de 417 drames a la televisió 00:03:37.520 --> 00:03:40.056 a qualsevol hora i a qualsevol lloc, 00:03:40.080 --> 00:03:41.336 però no els pots trobar. 00:03:41.360 --> 00:03:42.776 No pots trobar els bons. 00:03:42.800 --> 00:03:46.456 Per això, hi ha molt material dolent ja que tothom pot crear alguna cosa. 00:03:46.480 --> 00:03:48.496 És com si tothom pintés un quadre. 00:03:48.520 --> 00:03:51.016 No hi ha tants pintors bons. 00:03:51.040 --> 00:03:54.056 Però trobar bones històries i bons programes 00:03:54.080 --> 00:03:55.656 és cada cop més i més difícil. 00:03:55.680 --> 00:03:58.296 Ja que si tens un petit programa a l'AMC 00:03:58.320 --> 00:04:00.216 i un altre petit programa aquí i allà, 00:04:00.240 --> 00:04:02.576 trobar on són esdevé molt més complicat. 00:04:02.600 --> 00:04:04.456 Crec que descobrir les autèntiques joies 00:04:04.480 --> 00:04:07.576 i trobar qui féu el gran episodi online i qui féu això 00:04:07.600 --> 00:04:09.696 és -- pensa en els pobres crítics 00:04:09.720 --> 00:04:11.416 que dediquen les 24 hores diàries, 00:04:11.440 --> 00:04:13.496 atrapats a casa seva, mirant-ho tot. 00:04:13.520 --> 00:04:15.616 No és una feina fàcil ara mateix. 00:04:15.640 --> 00:04:19.216 Els motors de distribució es tornen cada cop més immensos, 00:04:19.240 --> 00:04:22.176 però trobar una programació adient per a tots els espectadors 00:04:22.200 --> 00:04:23.416 és cada cop més difícil. 00:04:23.440 --> 00:04:25.216 I, a diferència de les notícies, 00:04:25.240 --> 00:04:28.776 on tot es redueix a qui ets tu, 00:04:28.800 --> 00:04:30.416 sembla que la televisió, 00:04:30.440 --> 00:04:34.376 i quan dic televisió em refereixo a allò que pots veure com els tele-programes, 00:04:34.400 --> 00:04:36.616 s'estigui ampliant cada cop més. 00:04:36.640 --> 00:04:39.296 Tothom està creant històries, 00:04:39.320 --> 00:04:41.616 i els genis sovint estan amagats. 00:04:41.640 --> 00:04:44.416 Però són cada cop més difícils de trobar, 00:04:44.440 --> 00:04:46.456 i arribarà un punt que s'ensorrarà. 00:04:46.480 --> 00:04:48.216 Es parla del punt àlgid de la TV. 00:04:48.240 --> 00:04:50.216 No sé quan hi arribarem. 00:04:50.240 --> 00:04:52.696 Penso que en algun moment es començarà a ensorrar 00:04:52.720 --> 00:04:54.616 i d'alguna manera ho refarem. 00:04:54.640 --> 00:04:56.816 Potser no seran les cadenes de televisió. 00:04:56.840 --> 00:04:58.880 No sé si és un model sostenible. NOTE Paragraph 00:04:59.440 --> 00:05:00.976 CS: Què en penses sobre el model 00:05:01.000 --> 00:05:06.440 en què Amazon i Netflix estan invertint molts diners actualment? NOTE Paragraph 00:05:07.520 --> 00:05:09.816 SR: És veritat. 00:05:09.840 --> 00:05:11.496 Crec que és un model interessant. 00:05:11.520 --> 00:05:13.616 Crec que té un punt excitant. 00:05:13.640 --> 00:05:16.776 Per als creadors de contingut, crec que hi ha quelcom fascinant. 00:05:16.800 --> 00:05:19.536 Per al món, crec que també té un punt excitant. 00:05:19.560 --> 00:05:21.296 El fet de que ara hi ha programes 00:05:21.320 --> 00:05:24.776 que poden ser en diverses llengües amb personatges d'arreu del món 00:05:24.800 --> 00:05:27.776 que són atractius i que representen a tothom alhora 00:05:27.800 --> 00:05:29.216 és fascinant. 00:05:29.240 --> 00:05:33.736 Crec que el sentit internacional que la televisió pot adquirir ara 00:05:33.760 --> 00:05:34.976 té sentit per a mi, 00:05:35.000 --> 00:05:36.726 que la programació pot prendre ara. 00:05:36.726 --> 00:05:39.896 En gran part la televisió està feta per l'audiència americana. 00:05:39.920 --> 00:05:41.176 Fem aquests programes, 00:05:41.200 --> 00:05:43.216 i després es venen per tot el món 00:05:43.240 --> 00:05:44.536 sense pensar-hi massa, 00:05:44.560 --> 00:05:48.496 a diferència de pensar que Amèrica no ho és tot. 00:05:48.520 --> 00:05:51.256 Vull dir, que ens estimem i tal, però no ho som tot. 00:05:51.280 --> 00:05:54.456 I hauríem de considerar que 00:05:54.480 --> 00:05:56.976 hi ha altres llocs al món 00:05:57.000 --> 00:06:00.016 que ens haurien d'interessar mentre contem històries. 00:06:00.040 --> 00:06:02.120 Això empetiteix el món. 00:06:03.520 --> 00:06:04.736 No ho sé. 00:06:04.760 --> 00:06:09.736 Crec que treu a la llum la idea de que el món és universal, 00:06:09.760 --> 00:06:11.696 i les històries esdevenen universals. 00:06:11.720 --> 00:06:12.960 Deixem de ser l'altre. NOTE Paragraph 00:06:13.640 --> 00:06:17.456 CS: Pel que veig, també has promogut 00:06:17.480 --> 00:06:20.096 formes curioses de llençar programes nous. 00:06:20.120 --> 00:06:23.136 Per exemple, quan vas estrenar "Scandal" al 2012, 00:06:23.160 --> 00:06:26.616 hi va haver una extraordinària onada de suport a Twitter 00:06:26.640 --> 00:06:29.776 com no s'havia vist abans. 00:06:29.800 --> 00:06:32.216 Guardes algun altre truc a la màniga 00:06:32.240 --> 00:06:34.376 per les teves futures estrenes? 00:06:34.400 --> 00:06:36.536 Què creus que passarà en aquest sentit? NOTE Paragraph 00:06:36.560 --> 00:06:39.016 SR: Tenim algunes propostes interessants. 00:06:39.040 --> 00:06:42.176 Tenim un programa, "Still Star-Crossed", que s'estrena a l'estiu. 00:06:42.200 --> 00:06:44.136 Tenim vàries idees curioses. 00:06:44.160 --> 00:06:46.896 No estic segura de si les podrem complir a temps. 00:06:46.920 --> 00:06:48.136 Creia que eren divertides 00:06:48.160 --> 00:06:50.336 La idea de piular el programa en directe 00:06:50.360 --> 00:06:52.536 ens va semblar que seria divertit. 00:06:52.560 --> 00:06:56.096 No vam preveure que els crítics començarien a interactuar amb nosaltres. 00:06:56.120 --> 00:06:58.496 Però els fans, integrar la gent al programa, 00:06:58.520 --> 00:07:00.056 com si fos el foc de camp, 00:07:00.080 --> 00:07:02.216 quan estem tots junts a Twitter 00:07:02.240 --> 00:07:03.816 i parlem tots alhora, 00:07:03.840 --> 00:07:05.496 és més una experiència compartida, 00:07:05.520 --> 00:07:07.656 i trobar altres maneres per fer-la possible 00:07:07.680 --> 00:07:10.016 i trobar formes per comprometre a les persones 00:07:10.040 --> 00:07:11.240 és important. NOTE Paragraph 00:07:12.320 --> 00:07:15.960 CS: Quan hi ha tantes persones creant històries 00:07:16.960 --> 00:07:19.256 i només algunes prosperen 00:07:19.280 --> 00:07:21.056 i arriben a enganxar a l'audiència, 00:07:21.080 --> 00:07:24.056 com creus que cobraran als narradors? NOTE Paragraph 00:07:24.080 --> 00:07:27.016 SR: Francament, tinc problemes amb aquest concepte. 00:07:27.040 --> 00:07:29.136 Serà un format de subscripció? 00:07:29.160 --> 00:07:33.816 Dirà la gent, "veuré el programa d'aquest," 00:07:33.840 --> 00:07:35.576 i és així com ho farem? NOTE Paragraph 00:07:35.600 --> 00:07:38.336 CS: Hauríem de comprar un passaport a Shondaland, oi? NOTE Paragraph 00:07:38.360 --> 00:07:41.616 SR: No ho sé, potser sí. És una feinada per a mi. 00:07:41.640 --> 00:07:44.456 Crec que hi haurà diverses maneres d'atreure a l'audiència, 00:07:44.480 --> 00:07:45.976 però no ho sé ben bé. 00:07:46.000 --> 00:07:48.656 Honestament, molts creadors de contingut 00:07:48.680 --> 00:07:52.096 no estan interessats en ser distribuïdors, 00:07:52.120 --> 00:07:55.336 sobretot perquè el que somio fer 00:07:55.360 --> 00:07:56.776 és crear contingut. 00:07:56.800 --> 00:07:58.656 M'encanta crear contingut. 00:07:58.680 --> 00:07:59.896 Vull cobrar per això 00:07:59.920 --> 00:08:03.096 i vull cobrar el salari que em mereixo, 00:08:03.120 --> 00:08:05.056 i és bastant complicat trobar-lo. 00:08:05.080 --> 00:08:07.616 Però també vull que sigui possible 00:08:07.640 --> 00:08:10.616 per la gent que treballa amb mi, 00:08:10.640 --> 00:08:11.976 els que treballen per a mi, 00:08:12.000 --> 00:08:15.376 que tothom acabi cobrant, i pugui guanyar-se la vida. 00:08:15.400 --> 00:08:18.600 La forma com es distribueix el contingut es complica cada cop més. NOTE Paragraph 00:08:20.000 --> 00:08:22.616 CS: I què passa amb les moltes eines noves, 00:08:22.640 --> 00:08:25.856 com ara: RV, RA... 00:08:25.880 --> 00:08:29.896 Trobo fascinant que puguis veure tota una sèries de cop, 00:08:29.920 --> 00:08:33.176 que puguis tirar endavant en aquestes coses. 00:08:33.200 --> 00:08:36.336 Com veus el futur de RV i RA per la narració? NOTE Paragraph 00:08:36.360 --> 00:08:39.096 SR: L'any passat vaig dedicar molt temps 00:08:39.120 --> 00:08:40.696 a explorar això, 00:08:40.720 --> 00:08:43.376 en moltes demostracions i parant atenció. 00:08:43.400 --> 00:08:45.216 Ho trobo fascinant, 00:08:45.240 --> 00:08:47.216 principalment perquè crec que... 00:08:47.240 --> 00:08:49.536 opino que la majoria les veu com a eines pel joc, 00:08:49.560 --> 00:08:52.256 Penso que la gent les concep per l'acció, 00:08:52.280 --> 00:08:54.936 i crec que hi ha una sensació d'intimitat 00:08:54.960 --> 00:08:58.856 que hi és molt present, 00:08:58.880 --> 00:09:01.376 la idea de que, imagina't, 00:09:01.400 --> 00:09:04.896 et pots sentar i conversar amb en Fitz, 00:09:04.920 --> 00:09:07.176 o al menys sentar-te i escoltar mentre et parla, 00:09:07.176 --> 00:09:09.016 el president Fitzgerald Grant III, 00:09:09.040 --> 00:09:10.336 mentre ell t'explica 00:09:10.360 --> 00:09:12.496 per què pren les decisions que pren, 00:09:12.520 --> 00:09:14.136 i és un moment molt sincer. 00:09:14.160 --> 00:09:16.736 I en comptes de mirar la pantalla de la televisió, 00:09:16.760 --> 00:09:19.976 estàs sentada al seu costat, i esteu conversant. 00:09:20.000 --> 00:09:21.656 Ara, t'enamores de l'home 00:09:21.680 --> 00:09:23.816 mentre ell et parla des d'una pantalla. 00:09:23.840 --> 00:09:25.296 Imagina't seure al seu costat 00:09:25.296 --> 00:09:29.296 o estar amb un personatge com Huck, qui està a punt d'executar a algú. 00:09:29.320 --> 00:09:30.816 I en comptes de fer una escena 00:09:30.840 --> 00:09:34.656 on ell està parlant amb un altre personatge molt de pressa, 00:09:34.680 --> 00:09:38.056 es fica en un armari i es gira cap a tu i et diu 00:09:38.080 --> 00:09:40.696 el que passarà i per què està espantat i nerviós. 00:09:40.720 --> 00:09:43.736 És una mena de teatre, i no estic segura de si això funcionaria, 00:09:43.760 --> 00:09:46.456 estic fascinada per aquest concepte teatral 00:09:46.480 --> 00:09:48.456 i pel significat que tindria pel públic. 00:09:48.480 --> 00:09:51.176 I jugar amb aquestes idees seria interessant, 00:09:51.200 --> 00:09:55.616 i penso en les persones que miren els meus programes, el meu públic, 00:09:55.640 --> 00:09:57.936 el qual comprèn dones de 12 a 75 anys, 00:09:57.960 --> 00:10:00.640 als programes hi ha quelcom interessant per elles. NOTE Paragraph 00:10:02.720 --> 00:10:05.496 CS: I què n'opines sobre l'input de l'audiència? 00:10:05.520 --> 00:10:07.336 Com d'interessada estàs 00:10:07.360 --> 00:10:10.496 en que l'audiència pugui arribar fins a un cert punt 00:10:10.520 --> 00:10:14.176 i després decidir, "espera, escolliré la meva pròpia aventura." 00:10:14.200 --> 00:10:16.660 Fugiré amb en Fitz o fugiré amb... NOTE Paragraph 00:10:16.660 --> 00:10:19.050 SR: Les històries de "escull la teva aventura". 00:10:19.050 --> 00:10:20.580 No m'acaben d'agradar, 00:10:20.580 --> 00:10:24.016 i no necessàriament perquè ho vulgui controlar tot, 00:10:24.040 --> 00:10:27.416 sino perquè quan veig la televisió o una pel·lícula, 00:10:27.440 --> 00:10:32.256 tinc la certesa de que una història no és tan bona com 00:10:32.280 --> 00:10:35.056 quan controlo exactament el què passarà 00:10:35.080 --> 00:10:36.816 al personatge d'algú altre. 00:10:36.840 --> 00:10:40.616 Si et pogués dir què m'agradaria que li passés a Walter White, 00:10:40.640 --> 00:10:44.216 seria increïble, però la història ni seria la mateixa ni seria tan potent. 00:10:44.240 --> 00:10:46.816 Si m'encarrego de com acaba "Els Soprano", 00:10:46.840 --> 00:10:49.750 seria preciós, tindria un final bonic i satisfactori, 00:10:49.750 --> 00:10:53.216 però ni la història seria igual ni tindria el mateix impacte emotiu. NOTE Paragraph 00:10:53.240 --> 00:10:56.616 CS: No puc parar d'imaginar-me com seria això. 00:10:56.640 --> 00:10:58.456 Disculpa, he perdut l'oremus. NOTE Paragraph 00:10:58.480 --> 00:11:01.056 SR: El que és preciós és que no arribo a imaginar-m'ho 00:11:01.080 --> 00:11:03.216 ja que Vince té un final propi, 00:11:03.240 --> 00:11:06.776 i és realment poderós saber que algú altre l'ha imaginat. 00:11:06.800 --> 00:11:08.790 Si pogués decidir això, 00:11:08.790 --> 00:11:11.296 a la pel·lícula "Jaws" el tauró guanya, per exemple 00:11:11.320 --> 00:11:14.416 no fa el que tu vols que faci. 00:11:14.440 --> 00:11:16.155 La història és la que és, 00:11:16.179 --> 00:11:18.896 i pots marxar enfadat o discutint, 00:11:18.920 --> 00:11:20.376 i pots marxar barallant-te, 00:11:20.400 --> 00:11:22.160 però és per això que funciona. 00:11:22.280 --> 00:11:23.536 Per això és art. 00:11:23.560 --> 00:11:25.376 Contràriament, seria tan sols un joc, 00:11:25.400 --> 00:11:28.416 i els jocs també poden ser art, però d'una forma diferent. NOTE Paragraph 00:11:28.440 --> 00:11:32.016 CS: Els jugadors que vènen el dret 00:11:32.040 --> 00:11:34.176 a comentar el què està passant, 00:11:34.200 --> 00:11:37.176 els considero més comunitat que narradors. NOTE Paragraph 00:11:37.200 --> 00:11:39.176 SR: És una altra versió del foc de camp. 00:11:39.200 --> 00:11:42.336 No ho descarto com a forma de narració, 00:11:42.360 --> 00:11:44.760 però suposo que és una forma d'agrupació. NOTE Paragraph 00:11:46.200 --> 00:11:49.656 CS: Molt bé, què en penses sobre el súper-súper 00:11:49.680 --> 00:11:52.896 el fet que tot s'escurça cada cop més. 00:11:52.920 --> 00:11:56.176 I ara Snapchat disposa d'una eina que anomena "programes" 00:11:56.200 --> 00:11:57.800 que duren un minut. NOTE Paragraph 00:11:59.080 --> 00:12:00.320 SR: És interessant. 00:12:02.880 --> 00:12:05.480 Una part de mi pensa que semblen anuncis. 00:12:06.320 --> 00:12:09.096 Vull dir, que estan patrocinats per algú. 00:12:09.120 --> 00:12:11.736 Però una altra part de mi ho entén a la perfecció. 00:12:11.760 --> 00:12:13.856 Hi ha quelcom meravellós en tot això. 00:12:13.880 --> 00:12:15.110 Si penses en un món 00:12:15.110 --> 00:12:17.710 on la majoria de la gent veu la televisió als mòbils, 00:12:17.710 --> 00:12:19.700 si penses en un lloc com l'Índia, 00:12:19.700 --> 00:12:21.736 on la majoria de la informació arriba 00:12:21.760 --> 00:12:24.136 i és on la majoria del producte arriba, 00:12:24.160 --> 00:12:25.416 més brevetat té sentit. 00:12:25.440 --> 00:12:28.976 Si pots cobrar més per un contingut més breu, 00:12:29.000 --> 00:12:32.256 algun distribuidor haurà esbrinat una forma de fer molts diners. 00:12:32.280 --> 00:12:34.296 Si estàs creant contingut, 00:12:34.320 --> 00:12:37.216 costa menys de fer i publicar. 00:12:37.240 --> 00:12:38.456 I, per cert, 00:12:38.480 --> 00:12:42.976 si tens 14 anys i perds l'atenció fàcilment, com la meva filla, 00:12:43.000 --> 00:12:45.736 això és el què vols veure, el què vols fer, 00:12:45.760 --> 00:12:46.976 així és com funciona. 00:12:47.000 --> 00:12:51.216 I si ho fas bé i el que fas sembla narració, 00:12:51.240 --> 00:12:53.560 la gent s'hi enganxarà facis el que facis. NOTE Paragraph 00:12:54.200 --> 00:12:56.456 CS: M'alegro que hagis criar les teves filles, 00:12:56.480 --> 00:13:01.296 perquè, em pregunto com consumiran l'entreteniment 00:13:01.320 --> 00:13:03.576 i no només això, 00:13:03.600 --> 00:13:04.800 sinó també les notícies. 00:13:05.960 --> 00:13:08.936 Quan no són, vull dir, els "déus dels algoritmes" 00:13:08.960 --> 00:13:12.056 els oferiran el que ja han fet. 00:13:12.080 --> 00:13:16.680 Com creus que ho corregirem i farem dels ciutadans gent responsable? NOTE Paragraph 00:13:17.760 --> 00:13:19.936 SR: Bé, la forma com ho corregeixo 00:13:19.960 --> 00:13:22.736 és completament diferent de com ho faria algú altre. NOTE Paragraph 00:13:22.760 --> 00:13:24.856 CS: Endavant, imagina-ho. NOTE Paragraph 00:13:24.880 --> 00:13:27.856 SR: No sé com corregirem aquests errors al futur. 00:13:27.880 --> 00:13:31.296 Amb les meves pobres filles he fet tots els meus experiments. 00:13:31.320 --> 00:13:33.696 Encara fem el que jo anomeno "Estiu Amish" 00:13:33.720 --> 00:13:35.456 quan apago tots els aparells 00:13:35.480 --> 00:13:37.536 i guardo tots els ordinadors 00:13:37.560 --> 00:13:40.536 i veig com criden durant una estona fins que es calmen 00:13:40.560 --> 00:13:43.320 entrant a una mena "d'estiu lliure d'electrònica." 00:13:44.280 --> 00:13:46.976 Però honestament, estem parlant d'un món molt dur 00:13:47.000 --> 00:13:49.016 en el qual ara, com a persones adultes, 00:13:49.040 --> 00:13:52.176 estem tan tancats a la nostra pròpia bombolla personal, 00:13:52.200 --> 00:13:55.376 que ni sabem que a vegades se'ns ofereixen 00:13:55.400 --> 00:13:57.136 només les nostres pròpies opinions. 00:13:57.160 --> 00:13:58.856 Tal i com funciona el món ara, 00:13:58.880 --> 00:14:00.136 estàs mirant continguts, 00:14:00.160 --> 00:14:01.776 que estan sent manipulats 00:14:01.800 --> 00:14:03.936 perquè només rebis les teves opinions 00:14:03.960 --> 00:14:06.496 i et sentis cada cop millor amb tu mateix. 00:14:06.520 --> 00:14:08.376 I com comences a distingir el input? 00:14:08.400 --> 00:14:10.216 S'està tornant una mica inquietant. 00:14:10.240 --> 00:14:13.056 És probable que es sobrecorregeixi, que esclati, 00:14:13.080 --> 00:14:14.720 o potser tots esdevindrem, 00:14:16.080 --> 00:14:17.616 odio ser negativa sobre això, 00:14:17.640 --> 00:14:21.576 però probablement esdevinguem més estúpids. NOTE Paragraph 00:14:21.600 --> 00:14:23.336 (Cyndi riu) NOTE Paragraph 00:14:23.360 --> 00:14:26.776 CS: Sí, pots imaginar-te algun correctiu que es podria fer 00:14:26.800 --> 00:14:29.696 amb un treball guionat i fictici? NOTE Paragraph 00:14:29.720 --> 00:14:33.376 SR: Penso molt en el fet de que la televisió té la capacitat 00:14:33.400 --> 00:14:35.136 per educar a la gent poderosament, 00:14:35.160 --> 00:14:37.016 i quan estàs veient la televisió, 00:14:37.040 --> 00:14:40.296 per exemple, s'hi fan estudis sobre els programes mèdics. 00:14:40.320 --> 00:14:42.456 Crec que hi ha un 87%, un 87% de la gent 00:14:42.480 --> 00:14:45.856 que obté la majoria del seu coneixement sobre la medicina 00:14:45.880 --> 00:14:47.336 dels programes mèdics, 00:14:47.360 --> 00:14:49.496 obtenen més d'aquests que dels seus metges, 00:14:49.520 --> 00:14:50.896 més que dels articles. 00:14:50.920 --> 00:14:54.336 Així que treballem molt per ser precisos, i cada cop que ens equivoquem, 00:14:54.360 --> 00:14:57.176 em sento realment culpable, com si féssim quelcom dolent. 00:14:57.200 --> 00:14:59.856 però també oferim molta informació mèdica valuosa. 00:14:59.880 --> 00:15:02.936 Hi ha tantes formes de donar informació en aquests programes. 00:15:02.960 --> 00:15:04.336 Les persones s'entretenen 00:15:04.360 --> 00:15:06.416 i potser no volen llegir els diaris, 00:15:06.440 --> 00:15:09.856 però hi ha moltes formes d'oferir dades justes en aquests programes, 00:15:09.880 --> 00:15:14.496 no d'una forma horripilant, com si anéssim a controlar la ment humana 00:15:14.520 --> 00:15:17.376 però d'una forma més interessant i intel·ligent 00:15:17.400 --> 00:15:20.856 i no només oferir una versió sesgada, 00:15:20.880 --> 00:15:22.216 sinó que dir la veritat. 00:15:22.240 --> 00:15:24.176 Seria estrany, 00:15:24.200 --> 00:15:27.936 que els drama de la televisió fossin la forma d'oferir les notícies. NOTE Paragraph 00:15:27.960 --> 00:15:29.216 CS: Seria estrany 00:15:29.240 --> 00:15:32.456 però he d'entendre que la majoria del que ha escrit com a ficció 00:15:32.480 --> 00:15:34.880 ha esdevingut predicció aquesta temporada? NOTE Paragraph 00:15:35.560 --> 00:15:38.816 Sap, "Scandal" ha sigut inquietant per aquest motiu. 00:15:38.840 --> 00:15:41.816 Tenim aquest programa sobre la política embogida 00:15:41.840 --> 00:15:44.776 i bàsicament la forma en què hem dut el programa, 00:15:44.800 --> 00:15:47.176 tothom presta atenció als diaris. 00:15:47.200 --> 00:15:49.336 Ho llegim tot. Parlem sobre tot. 00:15:49.360 --> 00:15:51.296 Tenim molts amics a Washington. 00:15:51.320 --> 00:15:54.176 I sempre hem tractat el programa com una mena d'especulació. 00:15:54.200 --> 00:15:55.696 Sèiem al despatx i pensàvem, 00:15:55.720 --> 00:15:57.976 i si les rodes sortissin disparades de l'autobús 00:15:58.000 --> 00:15:59.296 i tot es tornès un caos? 00:15:59.320 --> 00:16:00.856 I això sempre era genial, 00:16:00.880 --> 00:16:03.816 excepte que ara és com si les rodes sortissin de l'autobús 00:16:03.840 --> 00:16:05.656 i les coses fossin realment bojes, 00:16:05.680 --> 00:16:08.656 així que les coses amb les que especulàvem es tornaven reals. 00:16:08.680 --> 00:16:10.056 La temporada d'aquest any 00:16:10.080 --> 00:16:13.856 havia d'acabar amb els russos controlant les eleccions americanes, 00:16:13.880 --> 00:16:16.536 i això ho havíem escrit i planejat, 00:16:16.560 --> 00:16:17.776 tot era allà, 00:16:17.800 --> 00:16:21.616 i després els russos eren sospitosos d'involucrar-se a les eleccions americanes 00:16:21.640 --> 00:16:24.976 i de sobte vam haver de canviar el guió per la nostra temporada. 00:16:25.000 --> 00:16:26.336 Arribo i començo, 00:16:26.360 --> 00:16:29.216 "I l'escena on aquella dona misteriosa comença a parlar rus? 00:16:29.240 --> 00:16:32.096 Ho hem d'arreglar i decidir què fer." 00:16:32.120 --> 00:16:33.776 Això prové de l'extrapolació del 00:16:33.800 --> 00:16:36.016 que havíem pensat que passaria, 00:16:36.040 --> 00:16:37.950 o del que vèiem com una bogeria. NOTE Paragraph 00:16:38.520 --> 00:16:39.816 CS: Fantàstic. 00:16:39.840 --> 00:16:44.736 On més als EUA o altres parts del món busques aquestes tècniques narratives? 00:16:44.760 --> 00:16:47.216 Qui fa narracions interessants avui en dia? NOTE Paragraph 00:16:47.240 --> 00:16:50.256 No ho sé, hi ha molt de material interessant. 00:16:50.280 --> 00:16:53.216 Evidentment la televisió britànica és sempre fascinant 00:16:53.240 --> 00:16:55.856 i sempre fa coses interessants. 00:16:55.880 --> 00:16:58.176 No veig massa televisió, 00:16:58.200 --> 00:17:00.616 sobretot perquè estic ocupada treballant. 00:17:00.640 --> 00:17:04.256 I de debò intento no mirar la televisió gaire estona, 00:17:04.280 --> 00:17:07.175 ni la televisió americana, fins que acabo una temporada, 00:17:07.200 --> 00:17:09.695 ja que sinó les coses se'm fiquen al cap 00:17:09.720 --> 00:17:11.656 Em començo a preguntar... 00:17:11.680 --> 00:17:15.096 per què els personatges no poden portar corones i parlar sobre un tro? 00:17:15.119 --> 00:17:16.776 Es una bogeria. 00:17:16.800 --> 00:17:20.536 Per això, intento no mirar massa televisió fins que s'acaben les temporades. 00:17:20.560 --> 00:17:24.296 Però penso que hi ha molta televisió europea interessant. 00:17:24.319 --> 00:17:26.215 Vaig estar als International Emmys 00:17:26.240 --> 00:17:29.216 i estava veient els programes que projectaven, 00:17:29.240 --> 00:17:30.656 i em vaig quedar sorpresa. 00:17:30.680 --> 00:17:33.416 Hi ha alguns programes que vull veure i comprovar. NOTE Paragraph 00:17:33.440 --> 00:17:34.696 CS: Es pot imaginar, 00:17:34.720 --> 00:17:38.256 sé que no acostuma a pensar molt en els aspectes tecnològics, 00:17:38.280 --> 00:17:41.296 però ja sap que ara fa uns quants anys vam rebre a algú a TED 00:17:41.320 --> 00:17:43.576 que parlava de "veure", 00:17:43.600 --> 00:17:49.736 mirant els teus programes televisius a través dels Google Glass? 00:17:49.760 --> 00:17:52.056 Algun cop t'has imaginat... 00:17:52.080 --> 00:17:54.536 la nena petita que seia al terra del rebost 00:17:54.560 --> 00:17:56.296 a casa dels seus pares, 00:17:56.320 --> 00:17:58.920 algun cop t'has imaginat un altre mitjà? 00:18:00.200 --> 00:18:01.656 Ho faries ara? NOTE Paragraph 00:18:01.680 --> 00:18:03.016 SR: Qualsevol altre mitjà. 00:18:03.040 --> 00:18:04.736 Per narració, que no siguin llibres? 00:18:04.760 --> 00:18:07.576 Vull dir, he crescut volent ser Toni Morrison, així que no. 00:18:07.600 --> 00:18:09.576 Ni tan sols m'havia imaginat la televisió. 00:18:09.600 --> 00:18:13.456 Així que la idea de que hi pogués haver un món més gran, 00:18:13.480 --> 00:18:15.656 una altra forma més màgica de fer les coses... 00:18:15.680 --> 00:18:17.936 Sempre m'excito quan apareix la nova tecnologia 00:18:17.960 --> 00:18:20.976 i sempre sóc la primera que la vol provar. 00:18:21.000 --> 00:18:24.176 Ara mateix les possibilitats semblen il·limitades i excitants, 00:18:24.200 --> 00:18:25.640 el qual em fascina. 00:18:27.040 --> 00:18:30.096 Ens trobem en aquesta mena de període d'Oest Salvatge, i és com 00:18:30.120 --> 00:18:32.536 si ningú sapigués on ens instal·larem. 00:18:32.560 --> 00:18:34.776 Ara mateix pots ubicar històries on sigui 00:18:34.800 --> 00:18:36.256 i això és guay, 00:18:36.280 --> 00:18:40.416 i sembla com si quan esbrinem com unir la tecnologia 00:18:40.440 --> 00:18:43.896 i la creativitat de la narració, 00:18:43.920 --> 00:18:45.839 les possibilitats són infinites NOTE Paragraph 00:18:46.280 --> 00:18:51.016 CS: A més, la tecnologia ha fet possible la idea que comentava anteriorment, 00:18:51.040 --> 00:18:54.016 "afartar-te a sèries", que és un fenomen recent, 00:18:54.040 --> 00:18:56.216 des que fas programes, oi? 00:18:56.240 --> 00:19:00.936 I com creus que això canvia el procés de la narració? 00:19:00.960 --> 00:19:04.776 Abans, sempre tenies una biblia per tota la temporada, veritat? NOTE Paragraph 00:19:04.800 --> 00:19:08.136 SR: No, simplement sempre sabia on acabaríem. 00:19:08.160 --> 00:19:10.496 Així, per a mi, 00:19:10.520 --> 00:19:12.496 l'única cosa que jo puc dir 00:19:12.520 --> 00:19:17.216 és que tinc un programa amb 14 temporades a les espatlles, 00:19:17.240 --> 00:19:20.536 hi ha gent que l'està veient des de fa 14 temporades, 00:19:20.560 --> 00:19:24.096 i després hi ha nenes de 12 anys que em trobo a les botigues 00:19:24.120 --> 00:19:28.096 que han vist 297 episodis en tres setmanes. 00:19:28.120 --> 00:19:30.936 I la veritat, és una experiència molt diferent per a elles, 00:19:30.960 --> 00:19:32.896 ja que ho han viscut 00:19:32.920 --> 00:19:36.336 molt intensament durant un període de temps molt curt 00:19:36.360 --> 00:19:37.856 d'una forma molt intensa, 00:19:37.880 --> 00:19:40.816 i per a elles la història te un desenvolupament ben diferent 00:19:40.840 --> 00:19:42.496 i un significat totalment diferent 00:19:42.520 --> 00:19:44.096 perquè no hi ha hagut cap pausa. NOTE Paragraph 00:19:44.120 --> 00:19:47.456 CS: És com visitar un país i després deixar-lo. És estrany NOTE Paragraph 00:19:47.480 --> 00:19:50.536 SR: És com llegir una novel·la increïble i després deixar-la. 00:19:50.560 --> 00:19:53.616 Crec que en això consisteix la bellesa de l'experiència. 00:19:53.640 --> 00:19:56.576 No necessàriament has de veure una sèrie durant 14 temporades. 00:19:56.600 --> 00:19:59.280 No tot ha de ser així necessàriament. NOTE Paragraph 00:20:00.320 --> 00:20:03.920 CS: Hi ha algun tema que consideres que no s'hauria de tractar? NOTE Paragraph 00:20:04.600 --> 00:20:06.776 SR: Crec que no. Veig la història així. 00:20:06.800 --> 00:20:09.976 Veig la història com a personatges i el que aquests poden fer 00:20:10.000 --> 00:20:13.216 i el que els personatges han de fer per fer avançar les històries, 00:20:13.240 --> 00:20:16.416 així, mai penso en les històries només com a trama. 00:20:16.440 --> 00:20:19.376 i quan els escriptors venen al meu despatx amb una trama, 00:20:19.400 --> 00:20:21.496 jo els hi dic "Vosaltres no parleu l'anglès." 00:20:21.520 --> 00:20:22.936 És el que els dic. 00:20:22.960 --> 00:20:25.576 No parlem l'anglès. Necessito sentir què és real. 00:20:25.600 --> 00:20:27.336 No ho penso d'aquesta forma. 00:20:27.360 --> 00:20:30.696 No sé si hi ha una forma de pensar que hi ha alguna cosa que no faria 00:20:30.720 --> 00:20:34.336 ja que és com si arranqués trossos de trama de la paret. NOTE Paragraph 00:20:34.360 --> 00:20:37.496 CS: Increïble. Fins a quin punt creu que usarà... 00:20:37.520 --> 00:20:40.456 recentment ha entrat a la junta de "Planned Parenthood" 00:20:40.480 --> 00:20:43.176 i s'ha involucrat en la campanya de Hillary Clinton. 00:20:43.200 --> 00:20:46.816 Fins a quin punt creu que utilitzarà la seva narració 00:20:46.840 --> 00:20:48.576 al món real 00:20:48.600 --> 00:20:50.040 per efectuar un canvi? NOTE Paragraph 00:20:52.000 --> 00:20:53.960 SR: Bé, ja sap, hi ha... 00:20:55.320 --> 00:20:56.896 és un assumpte intens per a mi, 00:20:56.920 --> 00:20:59.696 ja que trobo que la manca de capacitat narrativa 00:20:59.720 --> 00:21:05.696 que molta gent té és problemàtica. 00:21:05.720 --> 00:21:07.896 És com si hi hagués moltes organitzacions que 00:21:07.920 --> 00:21:11.936 no ofereixen una narració positiva que han creat ells mateixos 00:21:11.960 --> 00:21:13.280 que els ajudaria. 00:21:14.000 --> 00:21:15.816 Hi ha moltes campanyes 00:21:15.840 --> 00:21:19.456 que els aniria bé una millor narrativa. 00:21:19.480 --> 00:21:21.976 Els demòcrates podrien fer molt 00:21:22.000 --> 00:21:24.096 amb una narrativa més sòlida. 00:21:24.120 --> 00:21:26.536 Podrien passar moltes coses diferents 00:21:26.560 --> 00:21:28.376 en relació a l'ús de la veu narrativa, 00:21:28.400 --> 00:21:30.296 i no ho dir en el context de la ficció, 00:21:30.320 --> 00:21:34.456 Ho vull dir com ho faria qualsevol redactor de discursos. 00:21:34.480 --> 00:21:35.696 I ho veig, 00:21:35.720 --> 00:21:39.896 però no necessàriament veig que aquesta sigui la meva feina. NOTE Paragraph 00:21:39.920 --> 00:21:41.136 CS: Molt bé. NOTE Paragraph 00:21:41.160 --> 00:21:43.776 Si us plau, un aplaudiment per Shonda. SR: Moltes gràcies. NOTE Paragraph 00:21:43.800 --> 00:21:45.280 (Aplaudiments)