1 00:00:00,770 --> 00:00:02,451 今天,對著鏡子, 2 00:00:02,675 --> 00:00:06,938 我看見一位哥倫比亞大學的 司法及教育學者、 3 00:00:08,023 --> 00:00:11,289 一位青年導師、一位社會運動者, 4 00:00:11,673 --> 00:00:13,672 以及一位未來的紐約州參議員。 5 00:00:13,696 --> 00:00:16,276 (歡呼) 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,379 我能看到我的現在和未來, 7 00:00:18,403 --> 00:00:22,928 也明白我的過去,是一位四分之一的 人生都在州立監獄中渡過的男子—— 8 00:00:23,736 --> 00:00:25,409 明確來說,有六年時間。 9 00:00:25,759 --> 00:00:28,506 事情的開端是 里克斯島的一名青少年 10 00:00:28,530 --> 00:00:31,141 差點犯了一項害死人命的罪刑。 11 00:00:32,552 --> 00:00:35,058 但,把我從那裡帶到這裡的, 12 00:00:35,751 --> 00:00:39,479 並不是我青少年時期 在成人監獄中所面對的懲罰, 13 00:00:39,479 --> 00:00:41,951 也不是我們司法制度的嚴厲。 14 00:00:42,402 --> 00:00:46,030 反而是一間教室中的學習環境, 15 00:00:46,294 --> 00:00:52,830 在其中,我接觸到了我認為在我身上 或整體司法制度中不可能發生的事。 16 00:00:53,506 --> 00:00:55,942 在我假釋出獄的前幾週, 17 00:00:55,946 --> 00:01:00,184 心理輔導師鼓勵我報名參加在監獄中 提供的一門新的大學課程。 18 00:01:00,881 --> 00:01:02,776 它叫做「刑事司法的內幕」。 19 00:01:02,780 --> 00:01:05,045 聽起來很直接,對吧? 20 00:01:05,269 --> 00:01:06,456 結果發現, 21 00:01:06,456 --> 00:01:09,363 這班的成員包括八名在監的男子, 22 00:01:09,387 --> 00:01:11,742 以及八名助理地方檢察官。 23 00:01:13,013 --> 00:01:16,252 哥倫比亞大學的 心理學教授潔若丁·道尼 24 00:01:16,276 --> 00:01:19,537 以及曼哈頓助理檢察官 露西·連恩共同教授這門課, 25 00:01:19,577 --> 00:01:21,500 它是這類課程的始祖。 26 00:01:22,067 --> 00:01:23,348 我老實說, 27 00:01:24,186 --> 00:01:26,651 我完全沒有想像到 我會這樣開始大學生涯。 28 00:01:27,345 --> 00:01:29,258 打從第一天開始我就感到驚奇, 29 00:01:29,282 --> 00:01:32,096 我以為房間中的所有 檢察官都會是白人。 30 00:01:32,831 --> 00:01:35,873 但,我記得,在開課的 第一天我走進房間, 31 00:01:36,117 --> 00:01:37,982 看見三名檢察官是黑人, 32 00:01:38,006 --> 00:01:39,307 我心想: 33 00:01:39,331 --> 00:01:42,476 「哇,黑人當檢察官—— 34 00:01:42,500 --> 00:01:43,897 有這種事!」 35 00:01:44,196 --> 00:01:46,567 (笑聲) 36 00:01:48,204 --> 00:01:49,895 在第一堂課的尾聲, 37 00:01:49,919 --> 00:01:51,099 我已全部投入。 38 00:01:51,123 --> 00:01:54,370 事實上,在我獲釋後幾週, 39 00:01:54,394 --> 00:01:57,734 我竟然做了一件過去我曾祈禱 不會再犯的事情。 40 00:01:58,807 --> 00:02:00,549 我又走回監獄了。 41 00:02:01,126 --> 00:02:04,090 但,謝天謝地, 這次我的身分只是學生, 42 00:02:05,057 --> 00:02:07,115 我是去加入我的同學們。 43 00:02:08,326 --> 00:02:09,513 這次, 44 00:02:10,212 --> 00:02:12,075 在下課後我可以回家去。 45 00:02:14,061 --> 00:02:17,888 在下一堂課,我們每個人談到 自己怎麼走到生命中的這個時點, 46 00:02:17,888 --> 00:02:19,852 並一起走進這間教室。 47 00:02:19,856 --> 00:02:21,668 我最後相當安心, 48 00:02:21,688 --> 00:02:23,925 因為我能敞開心胸地 向房間中的所有人揭露出 49 00:02:23,949 --> 00:02:25,909 關於我來自何方的真相。 50 00:02:26,109 --> 00:02:29,841 我談論到我和我的姐妹 是如何看著我們的母親 51 00:02:30,211 --> 00:02:34,437 多年來在繼父手中受虐, 52 00:02:35,212 --> 00:02:38,362 逃開了,發現我們只能住進收容所。 53 00:02:40,134 --> 00:02:42,918 我談到我對家人發誓, 54 00:02:43,162 --> 00:02:44,852 要確保他們的安全。 55 00:02:46,062 --> 00:02:49,386 我甚至解釋了我不覺得 自己是個十三歲的青少年, 56 00:02:49,410 --> 00:02:51,663 我比較像是出任務的士兵。 57 00:02:52,275 --> 00:02:53,608 和所有的士兵一樣, 58 00:02:53,632 --> 00:02:56,741 我肩上背負著情緒重擔, 59 00:02:58,164 --> 00:02:59,813 以及,我很不想說的, 60 00:03:00,498 --> 00:03:02,555 我不該像士兵一樣在腰間插一把槍。 61 00:03:03,410 --> 00:03:05,840 在我十七歲生日後幾天, 62 00:03:05,864 --> 00:03:07,900 那個任務完全失敗了。 63 00:03:07,924 --> 00:03:10,274 當我和我妹妹一起 走去自助洗衣店時, 64 00:03:10,298 --> 00:03:12,217 一群人在我們面前停下來。 65 00:03:12,639 --> 00:03:15,258 不知哪裡冒出來的 兩個女孩攻擊了我妹妹。 66 00:03:15,282 --> 00:03:18,955 我一邊困惑到底怎麼回事, 一邊試圖把一個女孩拉開, 67 00:03:18,979 --> 00:03:21,886 當我這麼做時,我感到 有什麼東西掃過我的臉。 68 00:03:22,911 --> 00:03:24,712 我的腎上腺素飆高, 69 00:03:24,736 --> 00:03:27,715 我沒有意會到那群人中 有一名男子跳出來並割傷了我。 70 00:03:28,697 --> 00:03:31,498 就在我感覺到熱熱的血液 從我臉上流下時, 71 00:03:32,459 --> 00:03:35,034 看著他再次舉刀朝我砍來時, 72 00:03:35,975 --> 00:03:40,400 我開始自我防禦, 把槍從腰帶上拔出來, 73 00:03:41,442 --> 00:03:42,799 扣下了扳機。 74 00:03:45,680 --> 00:03:48,747 謝天謝地,那天他沒有丟掉性命。 75 00:03:50,831 --> 00:03:54,407 我的雙手發抖,心跳加速, 恐懼讓我癱瘓了。 76 00:03:54,975 --> 00:03:56,240 從那一刻開始, 77 00:03:57,307 --> 00:03:59,599 我就感到了永遠揮之不去的後悔。 78 00:04:01,531 --> 00:04:06,125 我後來才知道,他們攻擊 我妹妹是因為認錯人了, 79 00:04:06,149 --> 00:04:08,091 他們以為她是另一個人。 80 00:04:08,434 --> 00:04:09,752 當時十分嚇人, 81 00:04:09,776 --> 00:04:12,590 但,很顯然,我沒有受過訓練, 82 00:04:12,620 --> 00:04:16,522 也不夠格成為我認為 我所必須要扮演的士兵角色。 83 00:04:17,776 --> 00:04:19,550 但,在我住的地區, 84 00:04:20,322 --> 00:04:22,656 只有帶著武器才能讓我感到安全。 85 00:04:24,030 --> 00:04:27,545 回到教室裡, 在聽完我的故事之後, 86 00:04:27,569 --> 00:04:30,388 檢察官可以分辨得出來, 我從來沒有想要傷害任何人。 87 00:04:30,919 --> 00:04:32,821 我只希望我們能平安回到家。 88 00:04:34,145 --> 00:04:38,545 我真的可以看到他們 臉上的神情漸漸在改變, 89 00:04:38,549 --> 00:04:40,918 隨著他們聽了房間中 90 00:04:40,918 --> 00:04:43,506 其他在監者所講的故事 而漸漸在改變。 91 00:04:43,752 --> 00:04:47,926 這些故事讓我們許多人被困在 監禁的惡性循環當中, 92 00:04:47,926 --> 00:04:51,009 大部分人都無法脫身。 93 00:04:52,077 --> 00:04:57,013 當然,有人犯下很可怕的罪行。 94 00:04:57,614 --> 00:05:02,992 但這些人在做出 那些行為之前的生活, 95 00:05:02,992 --> 00:05:06,099 是那些檢察官從來沒有聽過的故事。 96 00:05:07,736 --> 00:05:10,435 輪到檢察官說話時, 97 00:05:10,459 --> 00:05:11,859 我也同樣驚訝。 98 00:05:12,275 --> 00:05:15,093 他們並非是沒有情緒的 機器人或機器戰警, 99 00:05:15,117 --> 00:05:17,224 也不是預設立場 就是要把人送進大牢。 100 00:05:17,780 --> 00:05:20,049 他們也是別人的兒子和女兒, 101 00:05:20,891 --> 00:05:22,613 別人的兄弟姐妹。 102 00:05:24,066 --> 00:05:26,256 但,最重要的,他們都是好學生。 103 00:05:26,915 --> 00:05:29,161 他們有野心,有動力。 104 00:05:30,220 --> 00:05:34,035 他們相信他們可以 用法律的力量來保護人民。 105 00:05:35,069 --> 00:05:38,357 我絕對可以了解他們所投身的使命。 106 00:05:40,053 --> 00:05:41,605 課程到一半的時候, 107 00:05:41,605 --> 00:05:45,474 一位在監的學生尼克 丟出了他的擔憂, 108 00:05:45,474 --> 00:05:48,411 他擔心檢察官是在司法體制中 109 00:05:48,421 --> 00:05:51,217 踮著腳走在種族偏見和歧視上。 110 00:05:51,665 --> 00:05:53,363 如果你曾經到過監獄, 111 00:05:53,387 --> 00:05:56,164 你就會知道,在那裡, 若要談論司法改革, 112 00:05:56,188 --> 00:05:57,988 就一定會談到種族。 113 00:05:58,514 --> 00:06:00,276 所以,我們無聲地為尼克歡呼, 114 00:06:00,300 --> 00:06:02,664 且很渴望聽聽檢察官會怎麼回應。 115 00:06:02,688 --> 00:06:04,895 不,我不記得誰先開口, 116 00:06:04,919 --> 00:06:08,966 但當資深檢察官強西•帕克認同尼克 117 00:06:09,310 --> 00:06:14,127 並說他承諾要終止 有色人種的大規模監禁時, 118 00:06:14,651 --> 00:06:15,801 我相信他。 119 00:06:16,626 --> 00:06:19,026 我知道我們在朝著正確的方向前進。 120 00:06:20,174 --> 00:06:22,584 我們現在是一個團隊,一起前進。 121 00:06:23,038 --> 00:06:25,372 我們開始探索新的可能性, 122 00:06:25,666 --> 00:06:29,738 揭露出我們司法體制中的真相, 123 00:06:29,762 --> 00:06:33,838 以及思考我們要如何真正做出改變。 124 00:06:34,657 --> 00:06:39,231 對我來說,這不只是 在監獄中的強制參加的計畫, 125 00:06:40,670 --> 00:06:43,725 而是在傾聽前輩的忠告—— 126 00:06:44,647 --> 00:06:49,262 這些前輩是被判終身監禁的人。 127 00:06:51,101 --> 00:06:53,977 這些人讓我改變了 對於男子氣概的態度。 128 00:06:55,497 --> 00:06:59,678 他們慢慢向我說明 他們的希望和目標, 129 00:06:59,702 --> 00:07:02,073 希望我永遠不會再回到監獄, 130 00:07:02,823 --> 00:07:06,638 而我,會扮演他們 在自由世界的大使, 131 00:07:07,895 --> 00:07:12,421 當我說話時,我看見了一位 檢察官的光明面, 132 00:07:12,775 --> 00:07:15,069 我認為他已經明白地說明: 133 00:07:15,490 --> 00:07:19,493 我會轉變雖然是因為我被關過, 134 00:07:19,517 --> 00:07:21,243 但不是主要原因。 135 00:07:21,787 --> 00:07:23,941 很顯然,這些檢察官並沒有考慮到 136 00:07:23,981 --> 00:07:26,776 他們贏得判決後, 我們會發生什麼事。 137 00:07:27,358 --> 00:07:30,063 但透過坐在教室裡的這個簡單過程, 138 00:07:30,063 --> 00:07:31,438 這些律師開始了解, 139 00:07:31,438 --> 00:07:37,331 將我們一直關起來 對我們的社區或我們都沒有益處。 140 00:07:39,009 --> 00:07:42,464 在課程尾聲,檢查官們很興奮地 141 00:07:42,488 --> 00:07:45,796 跟我們談論我們 被釋放之後的人生計畫。 142 00:07:46,734 --> 00:07:50,067 但他們並不知道, 出獄之後其實會有多艱苦。 143 00:07:50,963 --> 00:07:55,146 我還記得其中一位助理地方檢察官 當時臉上的驚訝表情: 144 00:07:55,186 --> 00:07:58,971 我們獲得自由時 所拿到的臨時身分證件 145 00:07:58,995 --> 00:08:01,505 顯示出我們剛從監獄獲釋。 146 00:08:02,720 --> 00:08:05,562 她沒辦法想像在我們 重新回到社會中時, 147 00:08:05,592 --> 00:08:07,439 那會給我們帶來多少障礙。 148 00:08:08,666 --> 00:08:13,466 但我也能看出她真的很同情 我們必須做出的選擇, 149 00:08:13,490 --> 00:08:17,544 是要去睡在收容所的床, 150 00:08:17,569 --> 00:08:20,903 還是擠在親戚家的沙發上。 151 00:08:24,419 --> 00:08:29,045 我們在那堂課上所學到的, 最後變成了實在的政策建議。 152 00:08:30,411 --> 00:08:31,958 我們將我們的提案 153 00:08:31,982 --> 00:08:34,775 上呈給州矯正司的長官 154 00:08:34,799 --> 00:08:36,823 以及曼哈頓的地方檢察官, 155 00:08:36,847 --> 00:08:40,406 且是在擠滿人的畢業會堂中上呈。 156 00:08:41,919 --> 00:08:43,465 身為一個團隊, 157 00:08:43,839 --> 00:08:45,974 我無法想像還有什麼更難忘的方式 158 00:08:45,998 --> 00:08:48,426 可以一起為我們的這八週畫下句點。 159 00:08:48,617 --> 00:08:51,109 從監獄回到家大約十個月後, 160 00:08:51,133 --> 00:08:54,033 我再次發現自己身處在 一間奇怪的房間中, 161 00:08:54,942 --> 00:08:57,626 這次是受到紐約市警局的局長邀請, 162 00:08:57,706 --> 00:09:00,829 去治安高峰會分享我的觀點。 163 00:09:01,649 --> 00:09:02,951 演說時, 164 00:09:03,625 --> 00:09:05,925 我在觀眾中看到了一張熟悉的面孔。 165 00:09:07,401 --> 00:09:10,334 是起訴我的案件的律師。 166 00:09:13,060 --> 00:09:14,446 看到他, 167 00:09:15,625 --> 00:09:18,987 我想起了我們在法庭中的日子, 168 00:09:20,323 --> 00:09:21,992 七年前, 169 00:09:22,356 --> 00:09:26,123 我聽著他建議讓我坐很久的牢, 170 00:09:26,735 --> 00:09:29,197 就好像我的年輕生命毫無意義、 171 00:09:29,932 --> 00:09:31,418 毫無潛力。 172 00:09:32,592 --> 00:09:33,808 但,這次, 173 00:09:34,776 --> 00:09:36,521 情況不同了。 174 00:09:36,910 --> 00:09:38,733 我擺脫掉我的想法, 175 00:09:39,077 --> 00:09:40,886 走過去和他握手。 176 00:09:42,228 --> 00:09:43,974 他看起來很高興見到我。 177 00:09:44,550 --> 00:09:47,055 很驚訝,但仍是高興的。 178 00:09:49,658 --> 00:09:52,824 他承認他有多驕傲能夠 和我一同在那間房間中, 179 00:09:52,848 --> 00:09:56,878 我們開始談到一起合作 來改善我們社區的狀況。 180 00:09:58,005 --> 00:09:59,529 所以,現今, 181 00:09:59,823 --> 00:10:02,402 我帶著所有這些經歷, 182 00:10:02,426 --> 00:10:06,519 在哥倫比亞大學發展 「司法大使青年會」, 183 00:10:06,783 --> 00:10:10,022 將年輕的紐約人—— 有些人已經被關過一段時間, 184 00:10:10,032 --> 00:10:12,181 其他的還在就讀高中—— 185 00:10:12,211 --> 00:10:14,137 和市官員結合。 186 00:10:14,161 --> 00:10:15,783 在這間教室中, 187 00:10:16,251 --> 00:10:18,247 大家一起腦力激盪, 188 00:10:18,267 --> 00:10:21,235 思考如何為我們城市中 最脆弱的青年改善生活, 189 00:10:21,259 --> 00:10:24,717 在他們被司法體制 審判之前採取行動。 190 00:10:26,165 --> 00:10:28,746 如果我們去做,這是有可能的。 191 00:10:30,188 --> 00:10:34,638 我們的社會和司法體制 一直在說服我們, 192 00:10:34,792 --> 00:10:39,110 可以把我們的問題關起來, 用懲罰來擺脫社會挑戰。 193 00:10:39,561 --> 00:10:41,065 但,實情並非如此。 194 00:10:41,522 --> 00:10:43,397 和我一起想像一下, 195 00:10:44,187 --> 00:10:46,742 在未來,任何人若想要當 196 00:10:46,766 --> 00:10:48,318 檢察官、 197 00:10:48,342 --> 00:10:49,679 法官、 198 00:10:50,193 --> 00:10:51,469 警察, 199 00:10:51,903 --> 00:10:53,710 或甚至假釋官, 200 00:10:53,974 --> 00:10:56,108 就必須要先坐在教室中, 201 00:10:56,132 --> 00:10:57,966 了解和連結那些 202 00:10:57,990 --> 00:11:00,784 命運將會被交到他們手上的人。 203 00:11:02,038 --> 00:11:04,649 我這邊能做的是提倡對談的力量 204 00:11:04,673 --> 00:11:06,522 以及合作的必要性。 205 00:11:07,863 --> 00:11:09,783 必須要透過教育, 206 00:11:09,807 --> 00:11:12,572 我們才會達到包容的真相, 207 00:11:12,592 --> 00:11:16,392 這真相能將我們所有人 在追求正義的過程中團結起來。 208 00:11:16,950 --> 00:11:20,237 對我來說,這是全新的對談, 209 00:11:21,847 --> 00:11:24,296 新式的教室, 210 00:11:24,296 --> 00:11:30,946 它可以向我展現,我心中的想法 以及刑事司法體制將會如何轉變。 211 00:11:32,307 --> 00:11:36,523 大家都說,真相會解放你。 212 00:11:37,712 --> 00:11:38,966 但我相信, 213 00:11:40,086 --> 00:11:44,117 能解放你的,是教育和溝通。 214 00:11:44,897 --> 00:11:46,048 謝謝。 215 00:11:46,072 --> 00:11:49,021 (掌聲)