0:00:00.000,0:00:02.651 عندما أنظر إلى المرآة اليوم، 0:00:02.675,0:00:06.938 أرى باحثاً في مجال العدالة[br]والتعليم في جامعة كولومبيا، 0:00:08.023,0:00:10.833 ومرشداً للشباب وناشطاً، 0:00:11.293,0:00:13.672 وعضواً في مجلس الشيوخ[br]عن ولاية نيويورك في المستقبل. 0:00:13.696,0:00:16.276 (تشجيع) 0:00:16.300,0:00:18.379 أرى هذا كله 0:00:18.403,0:00:22.148 بالإضافة إلى رجل قضى ربع حياته[br]في سجن الولاية... 0:00:23.736,0:00:25.269 ست سنوات تحديداً، 0:00:25.759,0:00:28.506 بدءاً من سن المراهقة في جزيرة (رايكرز) 0:00:28.530,0:00:30.791 لقاء فعل كاد يكلف رجلاً حياته. 0:00:32.552,0:00:34.798 لكن الذي جلبني من هناك إلى هنا 0:00:35.751,0:00:39.449 لم يكن العقاب الذي واجهته[br]كمراهق في سجن البالغين، 0:00:39.473,0:00:41.431 أو قسوة نظامنا القانوني، 0:00:42.402,0:00:46.270 لكن بدلاً من ذلك،[br]كان بسبب البيئة التعليمية في صف 0:00:46.294,0:00:49.607 عرّفني على شيء لم يكن متاحاً لي 0:00:50.403,0:00:52.332 أو متاحاً في نظام العدالة ككل. 0:00:53.506,0:00:55.922 قبل إطلاق سراحي المشروط ببضعة أسابيع، 0:00:55.946,0:00:58.780 شجعني مستشار على التسجيل في صف جامعي جديد 0:00:58.804,0:01:00.195 يقدم داخل السجن. 0:01:00.881,0:01:02.756 يسمى "داخل العدالة الجنائية". 0:01:02.780,0:01:05.245 يبدو هذا واضحاً جداً، أليس كذلك؟ 0:01:05.269,0:01:06.426 حسناً، اتضح بعد ذلك، 0:01:06.450,0:01:09.363 أن الدفعة مكونة من ثمانية رجال مسجونين 0:01:09.387,0:01:11.512 وثمانية محامين مساعدين. 0:01:13.013,0:01:16.252 أستاذة علم النفس[br]في جامعة كولومبيا (جيرالدين داوني) 0:01:16.276,0:01:18.307 ومحامية مساعدة في (منهاتن) (لوسي لانج) 0:01:18.331,0:01:19.553 شاركوا في تدريس المنهج، 0:01:19.577,0:01:21.500 وكانت تلك المرة الأولى من نوعها. 0:01:22.067,0:01:23.348 يمكنني القول بصدق 0:01:24.186,0:01:26.461 لم يكن هذا ما تخيلت عن بدء الكلية. 0:01:27.345,0:01:29.258 كنت مندهشاً منذ اليوم الأول. 0:01:29.282,0:01:32.096 افترضت أن جميع المدّعين[br]في الغرفة سيكونون من البيض. 0:01:32.831,0:01:36.093 ولكني أتذكر عندما دخلت الغرفة[br]في اليوم الأول 0:01:36.117,0:01:37.982 رأيت ثلاثة مدّعين سود 0:01:38.006,0:01:39.307 وفكرت في نفسي: 0:01:39.331,0:01:42.476 "ياللروعة، أن تكون محامي ادعاء أسود... 0:01:42.500,0:01:43.657 أهذا ممكن!" 0:01:44.196,0:01:46.567 (ضحك) 0:01:48.204,0:01:49.895 في نهاية الدرس الأول، 0:01:49.919,0:01:51.099 تملكني الأمر. 0:01:51.123,0:01:54.370 في الحقيقة، بعد بضعة أسابيع[br]من إطلاق سراحي، 0:01:54.394,0:01:57.734 وجدت نفسي أقوم بشيء[br]لطالما دعيت أن لا أفعله. 0:01:58.807,0:02:00.549 عدت إلى السجن. 0:02:01.126,0:02:04.090 ولكن لحسن الحظ، هذه المرة كنت مجرد طالب، 0:02:05.057,0:02:06.835 لأنضم إلى زملائي في الصف. 0:02:08.326,0:02:09.513 وهذه المرة، 0:02:10.212,0:02:12.255 كان علي الذهاب إلى المنزل[br]عندما ينتهي الدرس. 0:02:14.061,0:02:17.124 في الدرس التالي، تكلمنا[br]عن سبب وصول كل شخص منا 0:02:17.148,0:02:18.423 إلى هذه النقطة في حياتنا 0:02:18.447,0:02:20.022 وفي الصف معاً. 0:02:20.046,0:02:21.734 أخيراً أصبحت مرتاحاً بما يكفي 0:02:21.758,0:02:23.925 للكشف عن حقيقتي لكل شخص في الغرفة 0:02:23.949,0:02:25.549 وعن مكان نشأتي. 0:02:26.109,0:02:31.809 تحدثت عن مشاهدتي أنا وأخواتي لأمنا [br]وهي تعاني من الإساءة لسنوات 0:02:32.691,0:02:34.237 على يد زوجها، 0:02:35.212,0:02:38.362 وهروبنا، لنجد أنفسنا في ملجأ. 0:02:40.134,0:02:43.268 حدثتهم عن اليمين الذي أقسمته لعائلتي 0:02:43.292,0:02:44.492 بأن أحميهم. 0:02:46.062,0:02:49.386 شرحت لهم أيضاً كيف كنت أشعر[br]أني لست مراهقاً عمره 13 عاماً، 0:02:49.410,0:02:51.663 وإنما جندي في مهمة. 0:02:52.275,0:02:53.608 وكأي جندي، 0:02:53.632,0:02:56.741 هذا يعني أن أحمل عبئاً عاطفياً على أكتافي، 0:02:58.164,0:02:59.553 وأكره قول هذا، 0:03:00.498,0:03:01.965 لكن مسدسًا على خصري. 0:03:03.410,0:03:05.840 وبعد أيام قليلة من يوم ميلادي الـ17، 0:03:05.864,0:03:07.900 فشلت هذه المهمة تماماً. 0:03:07.924,0:03:10.274 حيث كنت أمشي أنا وأختي إلى المغسلة، 0:03:10.298,0:03:11.967 وإذ بحشد من الناس يقفون أمامنا. 0:03:12.639,0:03:15.258 وهاجمت فتاتان أختي من حيث لا أدري. 0:03:15.282,0:03:18.955 وبينما كنت مضطرباً من الحدث، [br]حاولت دفع إحدى الفتيات بعيداً، 0:03:18.979,0:03:21.886 وعندما فعلت هذا، شعرت بشيء يشق وجهي. 0:03:22.911,0:03:24.712 بدأ الأدرينالين بالتزايد، 0:03:24.736,0:03:27.715 ولم أدرك أن رجلاً اندفع من الحشد وجرحني. 0:03:28.697,0:03:31.498 وبينما شعرت بدم دافئ يسيل على وجهي، 0:03:32.459,0:03:35.034 وشاهدته يرفع سكينه باتجاهي مرة أخرى، 0:03:35.975,0:03:40.400 استدرت كي أدافع عن نفسي،[br]وسحبت المسدس من حزامي 0:03:41.442,0:03:42.799 وضغطت على الزناد. 0:03:45.680,0:03:48.747 لحسن الحظ أنه لم يخسر حياته ذلك اليوم. 0:03:50.831,0:03:54.407 ارتجفت يداي وتسارعت دقات قلبي،[br]وكنت مشلولاً بالخوف. 0:03:54.975,0:03:56.240 ومن تلك اللحظة، 0:03:57.307,0:03:59.599 شعرت بندم لن يفارقني أبداً. 0:04:01.531,0:04:06.125 عرفت بعد ذلك أنهم هاجموا أختي [br]بسبب خطأ في الهوية، 0:04:06.149,0:04:07.781 حيث ظنوها شخصاً آخر. 0:04:08.434,0:04:09.752 كان ذلك مرعباً. 0:04:09.776,0:04:13.966 لكن من الواضح أني لم أتدرب،[br]ولم أكن مؤهلاً، 0:04:13.990,0:04:16.522 كي أصبح الجندي الذي اعتقدت [br]أني أريد أن أكونه. 0:04:17.776,0:04:19.050 ولكن في حيي، 0:04:20.322,0:04:22.656 شعرت بالأمان فقط وأنا أحمل سلاحاً. 0:04:24.030,0:04:27.545 الآن نعود إلى الصف، وبعد سماع قصتي، 0:04:27.569,0:04:30.388 أدرك المدّعون أنني لم أرد إيذاء أي شخص. 0:04:30.919,0:04:32.681 أردت فقط أن نعود سالمين إلى المنزل. 0:04:34.145,0:04:38.525 استطعت فعلياً أن أرى تغيراً تدريجياً[br]في وجوههم 0:04:38.549,0:04:40.898 بعدما سمعوا قصة تلو الأخرى 0:04:40.922,0:04:43.146 من المسجونين الآخرين في الغرفة. 0:04:43.752,0:04:45.506 قصصاً جعلت أكثرنا محاصرين 0:04:45.530,0:04:47.918 داخل حلقة السجن المفرغة، 0:04:47.942,0:04:51.009 التي لم يستطع معظمنا التحرر منها. 0:04:52.077,0:04:57.013 وبالطبع هناك أشخاص ارتكبوا جرائم فظيعة، 0:04:57.744,0:05:01.220 ولكن قصص حياة هؤلاء الأفراد 0:05:01.244,0:05:02.982 قبل أن يرتكبوا هذه الأفعال 0:05:03.006,0:05:06.099 كانت نوعاً من القصص[br]التي لم يسمعها هؤلاء المدّعون من قبل. 0:05:07.736,0:05:10.435 وعندما حان دورهم للتحدث - أقصد المدّعين - 0:05:10.459,0:05:11.859 اندهشت أنا أيضاً. 0:05:12.275,0:05:15.093 لم يكونوا طائرات بلا طيار[br]أو رجالاً آليين بلا عاطفة، 0:05:15.117,0:05:17.224 مبرمجين مسبقاً لإرسال الناس إلى السجن. 0:05:17.780,0:05:20.049 بل كانوا أبناء وبناتاً، 0:05:20.891,0:05:22.613 وإخوة وأخوات. 0:05:24.066,0:05:26.256 لكن الأهم من ذلك، أنهم كانوا طلاباً جيدين. 0:05:26.915,0:05:29.161 كانوا طموحين ومتحفزين. 0:05:30.220,0:05:34.035 وكانوا يعتقدون أن بإمكانهم[br]استخدام قوة القانون لحماية الناس. 0:05:35.069,0:05:38.357 كانوا في مهمة[br]أعتقد أني أستطيع فهمها بالتأكيد. 0:05:40.053,0:05:44.561 وفي منتصف الدراسة أبدى (نك)،[br]وهو زميل وطالب مسجون، 0:05:44.585,0:05:45.760 قلقه 0:05:45.784,0:05:49.447 أن المدّعين كانوا يتجنبون[br]ذكر التحيز العنصري والتمييز 0:05:49.471,0:05:51.217 داخل نظام العدالة الجنائية. 0:05:51.665,0:05:53.363 الآن، إذا سبق لكم الذهاب إلى السجن، 0:05:53.387,0:05:56.164 فستعلمون أنه من المستحيل[br]التحدث عن إصلاح العدالة 0:05:56.188,0:05:57.988 بدون التحدث عن العرق. 0:05:58.514,0:06:00.276 لذلك هتفنا بصمت لـ(نك)، 0:06:00.300,0:06:02.664 وكنا حريصين على سماع رد المدّعين. 0:06:02.688,0:06:04.895 ولست أتذكر من تحدث أولاً، 0:06:04.919,0:06:09.286 ولكن عندما اتفق (تشونسي باركر)،[br]المدعي العام البارز، مع (نك) 0:06:09.310,0:06:14.627 وقال إنه ملتزم[br]بإنهاء السجن الجماعي لغير البيض، 0:06:14.651,0:06:15.801 صدقته. 0:06:16.626,0:06:19.026 وعلمت أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح. 0:06:20.174,0:06:22.374 كنا قد بدأنا نتحرك كفريق. 0:06:23.038,0:06:25.642 وبدأنا باكتشاف احتمالات جديدة، 0:06:25.666,0:06:29.738 وكشف الحقائق عن نظام العدالة، 0:06:29.762,0:06:31.418 وكيف يحدث التغيير الحقيقي 0:06:32.539,0:06:33.815 لنا. 0:06:34.657,0:06:39.231 بالنسبة لي، لم يكن بسبب[br]البرامج الإجبارية داخل السجن. 0:06:40.670,0:06:43.725 ولكن بسبب الاستماع[br]إلى نصائح الأكبر سناً... 0:06:44.647,0:06:49.262 الرجال الذين حكم عليهم بقضاء [br]بقية حياتهم في السجن. 0:06:51.101,0:06:53.977 لقد ساعدني هؤلاء الرجال[br]على إعادة التفكير في معنى الرجولة. 0:06:55.497,0:06:59.678 ولقد رسخوا في داخلي كل الهاماتهم وأهدافهم، 0:06:59.702,0:07:02.073 على أمل ألا أعود إلى السجن مرة أخرى، 0:07:02.823,0:07:06.638 وأن أكون سفيراً لهم في العالم الحر. 0:07:07.895,0:07:12.751 كما قلت، استطعت أن أرى الانتباه [br]يتجه لأحد المدّعين، 0:07:12.775,0:07:14.759 الذي قال شيئاً أعتقد أنه كان واضحاً: 0:07:15.490,0:07:19.493 أنني قد تغيرت بالرغم من السجن 0:07:19.517,0:07:20.673 وليس بسببه. 0:07:21.787,0:07:24.477 كان من الواضح[br]أن هؤلاء المدّعين لم يفكروا كثيراً 0:07:24.501,0:07:26.776 في ما يحدث لنا بعد فوزهم بالإدانة. 0:07:27.358,0:07:30.033 ولكن من خلال عملية بسيطة[br]كالجلوس في الصف نفسه، 0:07:30.057,0:07:33.104 رأى هؤلاء المحامون أن بقاءنا محتجزين 0:07:33.128,0:07:35.081 لم يفد مجتمعنا 0:07:36.138,0:07:37.295 ولم يفدنا بشيء. 0:07:39.009,0:07:42.464 وقرب نهاية الدراسة كان المدّعون متحمسين، 0:07:42.488,0:07:45.556 حيث تحدثنا عن خططنا للحياة [br]بعد إطلاق سراحنا. 0:07:46.734,0:07:49.827 لكنهم لم يدركوا كم ستكون حياتنا قاسية. 0:07:50.963,0:07:52.686 يمكنني أن أتذكر الصدمة 0:07:52.710,0:07:55.161 على وجه أحد مساعدي المدّعين عندما اكتشفت 0:07:55.185,0:07:58.971 أن الهوية المؤقتة الممنوحة لنا[br]عند الإفراج عنا 0:07:58.995,0:08:01.505 أظهرت أننا خرجنا للتو من السجن. 0:08:02.720,0:08:05.648 وهي لم تتخيل كم الحواجز[br]التي قد يسببها هذا الأمر لنا 0:08:05.672,0:08:07.139 أثناء عودتنا إلى المجتمع. 0:08:08.666,0:08:13.466 لكن أمكنني أيضاً أن أرى تعاطفها الحقيقي [br]مع الخيار الذي يجب علينا اتخاذه، 0:08:13.490,0:08:16.334 بين العودة إلى فراش في ملجأ، 0:08:17.569,0:08:20.903 أو على أريكة في شقة أحد الأقارب المزدحمة. 0:08:24.419,0:08:26.085 ما تعلمناه في الصف 0:08:26.109,0:08:29.259 شق طريقاً ليصبح توصيات سياسية ملموسة. 0:08:30.411,0:08:31.958 حيث قدمنا مقترحاتنا 0:08:31.982,0:08:34.775 إلى إدارة مفوض الإصلاحيات بالولاية 0:08:34.799,0:08:36.823 وإلى المدّعي العام في (مانهاتن)، 0:08:36.847,0:08:40.406 أثناء حفل تخرجنا[br]في قاعة مزدحمة بـ(كولومبيا). 0:08:41.919,0:08:43.815 وكفريق، 0:08:43.839,0:08:45.974 لم أستطع تخيل طريقة جديرة بالذكر أكثر 0:08:45.998,0:08:48.046 لأختتم ثمانية أسابيع قضيناها معاً. 0:08:48.617,0:08:51.109 وبعد 10 أشهر فقط من عودتي[br]إلى المنزل من السجن، 0:08:51.133,0:08:53.733 وجدت نفسي مرة أخرى في غرفة غريبة، 0:08:54.942,0:08:59.472 بدعوة من مفوض شرطة نيويورك[br]لمشاركة وجهة نظري 0:08:59.496,0:09:00.829 في مؤتمر للشرطة. 0:09:01.649,0:09:03.601 وبينما كنت أتحدث، 0:09:03.625,0:09:05.925 تعرفت على وجه مألوف بين الحضور. 0:09:07.401,0:09:10.334 كان هو المدّعي الذي ترافع في قضيتي. 0:09:13.060,0:09:14.446 وبرؤيته، 0:09:15.625,0:09:18.987 تذكرت أيامنا في قاعة المحكمة 0:09:20.323,0:09:22.332 قبل سبع سنوات، 0:09:22.356,0:09:26.123 بينما سمعته يوصي بحكم السجن لفترة طويلة، 0:09:26.735,0:09:29.027 كم لو كانت حياتي الصغيرة بلا معنى 0:09:29.932,0:09:31.178 وبلا إمكانيات. 0:09:32.592,0:09:33.808 لكن هذه المرة، 0:09:34.776,0:09:36.521 كانت الظروف مختلفة. 0:09:36.910,0:09:39.053 تخلصت من أفكاري 0:09:39.077,0:09:40.886 وذهبت لأصافحه. 0:09:42.228,0:09:43.654 وقد بدا سعيداً لرؤيتي. 0:09:44.550,0:09:47.055 مندهشاً لكن سعيداً. 0:09:49.658,0:09:52.824 واعترف أنه كان فخوراً[br]لأنه كان معي في تلك الغرفة، 0:09:52.848,0:09:55.248 وبدأنا نتحدث عن العمل معاً 0:09:55.272,0:09:57.298 لنطور وضع مجتمعنا. 0:09:58.005,0:09:59.799 واليوم، 0:09:59.823,0:10:02.402 أحمل جميع هذه التجارب معي، 0:10:02.426,0:10:06.759 أثناء تطوير مجلس شباب[br]سفراء العدل بجامعة كولومبيا، 0:10:06.783,0:10:10.248 حيث أجمع الشباب من نيويورك،[br]ممن قضوا بعض الوقت محتجزين 0:10:10.272,0:10:12.697 وآخرين مازالوا مسجلين في المدرسة الثانوية، 0:10:12.721,0:10:14.137 بجانب مسؤولي المدينة. 0:10:14.161,0:10:15.413 وفي هذا الصف، 0:10:16.251,0:10:18.077 يتشارك الجميع أفكارهم 0:10:18.101,0:10:21.235 حول تحسين حياة الشباب [br]الأكثر ضعفاً في مدينتنا 0:10:21.259,0:10:24.717 قبل محاكمتهم ضمن نظام العدالة الجنائية. 0:10:26.165,0:10:28.746 وهذا ممكن إذا قمنا بعملنا. 0:10:30.188,0:10:34.768 لقد أقنعنا مجتمعنا ونظام العدالة 0:10:34.792,0:10:36.410 أنه يمكننا قمع مشاكلنا 0:10:36.434,0:10:38.830 وشق طريقنا للخروج من التحديات الاجتماعية. 0:10:39.561,0:10:40.895 ولكن هذا غير حقيقي. 0:10:41.522,0:10:43.217 تخيلوا معي لثانية 0:10:44.187,0:10:46.742 مستقبلاً حيث لا يمكن لأحد أن يصبح 0:10:46.766,0:10:48.318 مدّع عام، 0:10:48.342,0:10:50.169 أو قاض، 0:10:50.193,0:10:51.879 أو شرطي، 0:10:51.903,0:10:53.950 أو حتى ضابط إفراج مشروط، 0:10:53.974,0:10:56.108 بدون الجلوس أولاً في الصف 0:10:56.132,0:10:57.966 للتعلم والتواصل 0:10:57.990,0:11:00.784 مع الأشخاص الذين ستكون حياتهم بين أيديهم. 0:11:02.038,0:11:04.649 أقوم بدوري لتعزيز قوة المحادثات 0:11:04.673,0:11:06.522 والحاجة للتعاون. 0:11:07.863,0:11:09.783 من خلال التعليم 0:11:09.807,0:11:13.958 سنصل إلى حقيقة شاملة توحدنا جميعاً 0:11:13.982,0:11:15.492 في السعي إلى تحقيق العدالة. 0:11:16.950,0:11:20.237 بالنسبة لي، كانت محادثة جديدة تماماً 0:11:21.847,0:11:24.276 ونوعاً جديداً من الفصول الدراسية 0:11:24.300,0:11:26.426 ما كشف لي كيف أن كلاً من عقلي 0:11:27.394,0:11:29.286 ونظام العدالة الجنائية 0:11:29.310,0:11:30.643 يمكن أن تتغير. 0:11:32.307,0:11:36.523 يقولون أن الحقيقة سوف تحررك. 0:11:37.712,0:11:38.966 لكني أعتقد 0:11:40.086,0:11:41.477 أنه التعليم 0:11:42.730,0:11:44.033 والتواصل. 0:11:44.897,0:11:46.048 شكراً. 0:11:46.072,0:11:50.661 (تصفيق)