Return to Video

"Managing risk in practice" workshop

  • 0:01 - 0:04
    Está bien, echemos un vistazo
    gestión de riesgos en la práctica
  • 0:04 - 0:08
    Y lo que quiero hacer
    es comenzar con algunos conceptos básicos
  • 0:08 - 0:14
    luego enfócate en DOS áreas difíciles
    en el proceso de riesgo
  • 0:14 - 0:19
    Entonces, supongo que si te preguntara
    para definir la palabra 'riesgo'
  • 0:19 - 0:23
    tendrías alguna idea
    de lo que significa
  • 0:23 - 0:26
    Puede que no tengamos una
    definición que podríamos citar,
  • 0:26 - 0:30
    pero todos tenemos algo en nuestra
    mente al escuchar la palabra 'riesgo'
  • 0:30 - 0:34
    Esto es lo que pensamos
    y tal vez pienses en cosas como esta
  • 0:34 - 0:39
    Tal vez te sientes así de pequeño,
    enfrentando un gran desafío feo
  • 0:39 - 0:42
    que sabes que
    sólo va aplastarte.
  • 0:42 - 0:44
    Quizás te sientas como este chico.
  • 0:44 - 0:46
    Esto es un trabajo
    real en Corea del Norte,
  • 0:48 - 0:51
    y su trabajo es sujetar el objetivo
    para que otras personas disparen
  • 0:52 - 0:54
    A veces los gerentes de
    proyecto tiene el objetivo aquí
  • 0:54 - 0:57
    Sentimos que todo el
    mundo nos dispara en el trabajo
  • 0:58 - 1:02
    O tal vez no sepas que hay algo
    feo ahí afuera, esperando atraparte
  • 1:02 - 1:06
    Y tal vez eso es lo que pasa
    cuando piensas en la palabra 'riesgo'
  • 1:06 - 1:10
    Bueno, eso es en parte
    cierto pero no es toda la verdad.
  • 1:10 - 1:14
    El riesgo no es lo
    mismo que la duda.
  • 1:14 - 1:17
    El riesgo está relacionado con
    la duda, pero son diferentes.
  • 1:18 - 1:24
    Todos los riesgos son inciertos,
    mas no todas las dudas son riesgos.
  • 1:25 - 1:28
    Si tiene un registro
    o una lista de riesgos,
  • 1:28 - 1:31
    no tiene un millón de
    elementos, o no debería.
  • 1:32 - 1:35
    Probablemente ni siquiera
    tenga mil elementos en él,
  • 1:35 - 1:36
    tienes un número menor.
  • 1:37 - 1:40
    Aunque hay millones
    de incertidumbres en el mundo.
  • 1:40 - 1:44
    Entonces, ¿Cómo decidimos
    qué incertidumbres llamamos "riesgo"?
  • 1:45 - 1:47
    Y anótalos en el registro de riesgos.
  • 1:48 - 1:50
    y decide hacer algo al respecto.
  • 1:50 - 1:56
    Claramente, el 'riesgo' es un subconjunto
    de incertidumbres, pero ¿Qué subconjunto?
  • 1:57 - 1:58
    ¿Cómo lo sabes?
  • 1:59 - 2:03
    Creo que es muy sencillo
    separar riesgo e incertidumbre.
  • 2:03 - 2:05
    Y utilizo 3 palabras en inglés,
  • 2:05 - 2:10
    "El riesgo es la
    incertidumbre que importa".
  • 2:12 - 2:15
    Porque la mayoría de
    las incertidumbres no importan.
  • 2:16 - 2:19
    No nos importa si va a llover
    en Londres mañana por la tarde.
  • 2:19 - 2:24
    Podría, puede que no.
    Es irrelevante, no importa.
  • 2:24 - 2:27
    No nos importa que
    tipo de cambio será
  • 2:27 - 2:31
    si está entre el rublo
    ruso y el yen chino en 2020.
  • 2:31 - 2:32
    No nos importa.
  • 2:33 - 2:35
    Pero hay cosas en nuestros proyectos,
  • 2:35 - 2:37
    y cosas de nuestras familias,
  • 2:37 - 2:39
    y cosas de nuestro país,
  • 2:39 - 2:41
    que son inciertos que nos importan.
  • 2:42 - 2:45
    Si lo que importa es una
    incertidumbre, es un riesgo.
  • 2:46 - 2:50
    Entonces aquí hay otra
    pregunta, como sabes lo que importa
  • 2:51 - 2:53
    En tus proyectos
    ¿Cuáles son las cosas que importan?
  • 2:54 - 2:58
    Lo que importa en tus
    proyectos son los objetivos.
  • 2:59 - 3:02
    Por eso siempre debemos conectar
    la incertidumbre con los objetivos,
  • 3:03 - 3:06
    para encontrar los riesgos.
  • 3:06 - 3:08
    Y si miramos a algunas
    definiciones de riesgo,
  • 3:08 - 3:11
    este es el estándar
    ISO que mencioné,
  • 3:11 - 3:14
    conecta esas palabras
    de manera muy simple;
  • 3:14 - 3:18
    El riesgo es el efecto de la
    incertidumbre sobre los objetivos.
  • 3:18 - 3:21
    Y podríamos mirar otra
    definición del Reino Unido,
  • 3:21 - 3:24
    de nuestra asociación
    para la gestión de proyectos,
  • 3:24 - 3:28
    dice lo mismo que
    arriesga es un evento incierto
  • 3:28 - 3:32
    o un conjunto de
    circunstancias, que es incierto,
  • 3:32 - 3:35
    pero importa porque si ocurriera,
  • 3:35 - 3:39
    tendrá un efecto
    sobre la consecución de objetivos.
  • 3:39 - 3:41
    Incertidumbre que importa.
  • 3:41 - 3:44
    Entonces deberíamos estar
    mirando en nuestro registro por dos cosas:
  • 3:45 - 3:49
    "¿Es incierto?" No queremos
    problemas en nuestro registro.
  • 3:49 - 3:52
    No queremos problemas en el registro.
  • 3:52 - 3:55
    No quiero restricciones ni requisitos.
  • 3:55 - 4:00
    Estas cosas son ciertas
    lo que queremos son incertidumbres,
  • 4:00 - 4:02
    algo que puede pasar
    o puede que no suceda.
  • 4:03 - 4:07
    Pero la otra pregunta
    importante para nuestro registro es
  • 4:07 - 4:08
    "¿Importa?"
  • 4:08 - 4:12
    ¿Qué objetivo sería
    afectado si esto sucediera?
  • 4:13 - 4:16
    Y cuando queremos
    ver qué tan grande es el riesgo,
  • 4:16 - 4:18
    Nosotros podemos hacer esas dos preguntas:
  • 4:18 - 4:20
    "¿Qué tan incierto es,
  • 4:20 - 4:22
    y cuanto importa? "
  • 4:22 - 4:25
    Y eso nos dirá
    qué tan grande es el riesgo.
  • 4:25 - 4:27
    Entonces, esta idea de
    incertidumbre que importa
  • 4:27 - 4:31
    luego se convierte
    en algo que sea útil
  • 4:31 - 4:33
    vinculando la
    incertidumbre a nuestros objetivos.
  • 4:35 - 4:37
    Entonces, tenemos dos
    dimensiones de "riesgo",
  • 4:37 - 4:40
    una dimensión de incertidumbre y
  • 4:40 - 4:42
    una dimensión que
    afecta nuestros objetivos
  • 4:43 - 4:47
    En proyectos, llamamos
    esta probabilidad e impacto.
  • 4:47 - 4:50
    Podríamos llamarlos de otras cosas
  • 4:50 - 4:51
    hay otros ingleses
  • 4:51 - 4:53
    palabras que
    podrían usar, pero
  • 4:53 - 4:55
    estos son los
    que a menudo más usamos.
  • 4:55 - 4:58
    Y me gustaría preguntarte
    con esta imagen del ratón.
  • 5:00 - 5:05
    ¿Qué efecto le importa al ratón?
  • 5:06 - 5:09
    Entonces, en primer lugar,
    se encuentra en una situación incierta.
  • 5:10 - 5:12
    Y ha visto algunos riesgos.
  • 5:12 - 5:15
    Su objetivo es
    conseguir el queso y sobrevivir.
  • 5:16 - 5:19
    Y entonces, uno de los
    riesgos que ha identificado es malo.
  • 5:19 - 5:21
    esto podría suceder:
    podría morir o resultar herido.
  • 5:22 - 5:25
    Y entonces, ha sido un
    buen director de proyectos,
  • 5:25 - 5:27
    se ha puesto su pequeño
    casco y se está preparando
  • 5:27 - 5:32
    para que no le pase a él.
    Entonces, él no muere ni resulta herido.
  • 5:32 - 5:33
    Muy bien.
  • 5:34 - 5:37
    Y hay cosas en nuestros
    proyectos, que si pasaran
  • 5:37 - 5:38
    nos mataría o heriría.
  • 5:38 - 5:39
    Ellos perderían el tiempo,
  • 5:39 - 5:42
    desperdiciar dinero, dañar la reputación,
  • 5:42 - 5:43
    destruir el rendimiento,
  • 5:43 - 5:46
    tal vez incluso
    lastimar a personas reales.
  • 5:46 - 5:50
    Y como directores de proyecto
    tenemos que ver y evitar que sucedan.
  • 5:50 - 5:52
    Protegernos a nosotros mismos.
  • 5:52 - 5:53
    Evítalos.
  • 5:54 - 5:58
    ¿Hay otras incertidumbres
    que le importa al ratón?
  • 6:00 - 6:01
    Bueno, hay …
  • 6:01 - 6:02
    el queso.
  • 6:03 - 6:06
    Aquí hay una
    incertidumbre que importa mucho.
  • 6:06 - 6:08
    "¿Sacaré el queso de la trampa?"
  • 6:09 - 6:10
    Podría, o puede que no.
  • 6:11 - 6:14
    Y si no obtiene
    el queso, ha fallado.
  • 6:15 - 6:17
    Entonces tienes dos
    incertidumbres a manejar,
  • 6:17 - 6:20
    Uno de ellos es malo -
    podría ser asesinado o herido -
  • 6:20 - 6:23
    el otro es bueno -
    podría conseguir el queso.
  • 6:23 - 6:25
    Y lo que tiene que hacer
  • 6:25 - 6:29
    es gestionar ambos al mismo tiempo.
  • 6:29 - 6:32
    Y como directores de proyecto,
    tenemos que hacer lo mismo.
  • 6:33 - 6:36
    Y también tenemos
    que hacerlo de la mejor manera posible -
  • 6:36 - 6:41
    a veces hay una mejor manera
    para hacerlo sin morir o resultar herido.
  • 6:41 - 6:45
    En nuestros proyectos, tenemos
    que evitar que sucedan cosas malas,
  • 6:45 - 6:48
    también tenemos que
    sacar el queso de nuestros proyectos.
  • 6:49 - 6:52
    "Entonces, ¿Qué significa
    "queso" en tu proyecto? "
  • 6:52 - 6:54
    "¿Qué es el 'queso' en su proyecto?"
  • 6:55 - 6:57
    "Queso" significa valor.
  • 6:57 - 6:58
    "Queso" significa beneficios.
  • 6:59 - 7:02
    "Queso" significa productos y
    servicios que se quiere y necesita.
  • 7:02 - 7:04
    "Queso" significa
    satisfacción del cliente.
  • 7:04 - 7:07
    'Queso' es lo bueno
    que tratamos de conseguir
  • 7:07 - 7:08
    de nuestros proyectos difíciles.
  • 7:09 - 7:12
    Y si no hacemos nada malo -
  • 7:12 - 7:16
    no desperdiciamos el tiempo y
    el dinero, no dañamos la reputación -
  • 7:16 - 7:18
    pero nosotros no creamos valor,
  • 7:18 - 7:19
    nosotros
    hemos fallado.
  • 7:20 - 7:23
    Si el ratón no murió pero
    no consiguió el queso, fracasó.
  • 7:24 - 7:28
    Si creamos beneficios, pero perdemos
    tiempo y dinero, destruimos la reputación,
  • 7:28 - 7:29
    hemos fallado.
  • 7:30 - 7:33
    Y si el ratón se lleva
    el queso y lo matan,
  • 7:33 - 7:34
    ha fallado.
  • 7:34 - 7:36
    Entonces tenemos
    que hacer ambas cosas.
  • 7:36 - 7:39
    Y cuando pensamos en
    el riesgo y en el impacto,
  • 7:39 - 7:42
    hay dos tipos de
    impacto que importan.
  • 7:43 - 7:45
    Los malos y los buenos.
  • 7:45 - 7:48
    Incertidumbres que
    podría dañar el proyecto,
  • 7:49 - 7:52
    e incertidumbres que
    podría ayudar al proyecto.
  • 7:52 - 7:56
    Ambos importan
    y necesitan ser manejados.
  • 7:57 - 7:59
    Y tenemos otra palabra para esos.
  • 7:59 - 8:04
    Entonces, aquí está la definición
    del Project Management Institute (PMI),
  • 8:04 - 8:06
    de la Guía PMBok.
  • 8:06 - 8:08
    Es lo mismo que
    los otros han visto:
  • 8:08 - 8:12
    un evento o condición incierta,
    que si ocurre, afecta un objetivo.
  • 8:13 - 8:19
    Pero PMI sabe sobre el ratón.
    PMI sabe sobre el queso y las trampas,
  • 8:19 - 8:22
    y ha agregado tres palabras
    a la definición de riesgo aquí.
  • 8:23 - 8:26
  • 8:26 - 8:29
  • 8:30 - 8:34
  • 8:35 - 8:38
  • 8:39 - 8:43
  • 8:43 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:53
  • 8:53 - 8:56
  • 8:57 - 8:59
  • 9:00 - 9:03
  • 9:03 - 9:05
  • 9:05 - 9:07
  • 9:07 - 9:09
  • 9:10 - 9:14
  • 9:15 - 9:19
  • 9:20 - 9:21
  • 9:21 - 9:26
  • 9:27 - 9:29
  • 9:31 - 9:35
  • 9:35 - 9:40
  • 9:41 - 9:44
  • 9:44 - 9:48
  • 9:48 - 9:50
  • 9:50 - 9:51
  • 9:52 - 9:55
  • 9:56 - 9:59
  • 10:00 - 10:03
  • 10:03 - 10:06
  • 10:06 - 10:09
  • 10:09 - 10:12
  • 10:12 - 10:15
  • 10:16 - 10:19
  • 10:20 - 10:23
  • 10:24 - 10:27
  • 10:29 - 10:30
  • 10:31 - 10:33
  • 10:34 - 10:36
  • 10:37 - 10:40
  • 10:40 - 10:42
  • 10:42 - 10:44
  • 10:45 - 10:48
  • 10:49 - 10:53
  • 10:54 - 10:57
  • 10:57 - 10:58
  • 10:59 - 11:04
  • 11:04 - 11:07
  • 11:07 - 11:10
  • 11:10 - 11:14
  • 11:15 - 11:17
  • 11:18 - 11:19
  • 11:19 - 11:23
  • 11:23 - 11:25
  • 11:26 - 11:29
  • 11:30 - 11:34
  • 11:34 - 11:36
  • 11:37 - 11:42
  • 11:42 - 11:46
  • 11:46 - 11:50
  • 11:50 - 11:54
  • 11:55 - 11:59
  • 11:59 - 12:04
  • 12:04 - 12:09
  • 12:10 - 12:12
  • 12:12 - 12:15
  • 12:16 - 12:18
  • 12:19 - 12:21
  • 12:21 - 12:24
  • 12:25 - 12:27
  • 12:28 - 12:30
  • 12:30 - 12:34
  • 12:35 - 12:39
  • 12:39 - 12:44
  • 12:44 - 12:47
  • 12:47 - 12:50
  • 12:50 - 12:56
  • 12:56 - 13:01
  • 13:01 - 13:04
  • 13:04 - 13:06
  • 13:06 - 13:09
  • 13:10 - 13:14
  • 13:14 - 13:16
  • 13:16 - 13:18
  • 13:18 - 13:21
  • 13:21 - 13:24
  • 13:24 - 13:25
  • 13:25 - 13:30
  • 13:30 - 13:35
  • 13:35 - 13:39
  • 13:39 - 13:41
  • 13:42 - 13:45
  • 13:45 - 13:49
  • 13:50 - 13:54
  • 13:55 - 13:58
  • 13:58 - 14:01
  • 14:01 - 14:06
  • 14:06 - 14:11
  • 14:11 - 14:14
  • 14:14 - 14:18
  • 14:19 - 14:22
  • 14:22 - 14:26
  • 14:27 - 14:30
  • 14:30 - 14:32
  • 14:33 - 14:35
  • 14:35 - 14:39
  • 14:39 - 14:41
  • 14:41 - 14:44
  • 14:45 - 14:49
  • 14:49 - 14:55
  • 14:55 - 14:59
  • 14:59 - 15:00
  • 15:00 - 15:05
  • 15:05 - 15:07
  • 15:07 - 15:09
  • 15:09 - 15:12
  • 15:12 - 15:15
  • 15:15 - 15:18
  • 15:18 - 15:20
  • 15:21 - 15:24
  • 15:25 - 15:30
  • 15:30 - 15:34
  • 15:34 - 15:40
  • 15:40 - 15:42
  • 15:42 - 15:46
  • 15:46 - 15:50
  • 15:50 - 15:53
  • 15:54 - 15:56
  • 15:56 - 15:59
  • 15:59 - 16:02
  • 16:03 - 16:08
  • 16:09 - 16:13
  • 16:14 - 16:17
  • 16:18 - 16:20
  • 16:20 - 16:23
  • 16:23 - 16:26
  • 16:26 - 16:29
  • 16:30 - 16:33
  • 16:34 - 16:37
  • 16:37 - 16:38
  • 16:38 - 16:42
  • 16:43 - 16:45
  • 16:45 - 16:48
  • 16:48 - 16:49
  • 16:49 - 16:51
  • 16:52 - 16:55
  • 16:55 - 16:59
  • 16:59 - 17:02
  • 17:02 - 17:07
  • 17:07 - 17:11
  • 17:11 - 17:15
  • 17:16 - 17:19
  • 17:20 - 17:24
  • 17:24 - 17:27
  • 17:28 - 17:31
  • 17:31 - 17:33
  • 17:34 - 17:38
  • 17:38 - 17:41
  • 17:42 - 17:46
  • 17:47 - 17:52
  • 17:52 - 17:56
  • 17:57 - 18:02
  • 18:03 - 18:04
  • 18:04 - 18:07
  • 18:07 - 18:10
  • 18:12 - 18:16
  • 18:17 - 18:20
  • 18:20 - 18:22
  • 18:22 - 18:26
  • 18:26 - 18:28
  • 18:29 - 18:32
  • 18:32 - 18:35
  • 18:36 - 18:39
  • 18:39 - 18:42
  • 18:42 - 18:44
  • 18:45 - 18:46
  • 18:46 - 18:50
  • 18:50 - 18:55
  • 18:55 - 19:00
  • 19:01 - 19:04
  • 19:04 - 19:05
  • 19:05 - 19:07
  • 19:07 - 19:10
  • 19:10 - 19:11
  • 19:11 - 19:14
  • 19:14 - 19:15
  • 19:15 - 19:17
  • 19:17 - 19:20
  • 19:20 - 19:22
  • 19:23 - 19:26
  • 19:27 - 19:30
  • 19:31 - 19:33
  • 19:34 - 19:36
  • 19:38 - 19:40
  • 19:40 - 19:44
  • 19:48 - 19:50
  • 19:50 - 19:53
  • 19:55 - 19:58
  • 19:59 - 20:01
  • 20:01 - 20:04
  • 20:05 - 20:07
  • 20:07 - 20:09
  • 20:10 - 20:14
  • 20:15 - 20:18
  • 20:18 - 20:22
  • 20:23 - 20:26
  • 20:26 - 20:29
  • 20:29 - 20:31
  • 20:31 - 20:33
  • 20:34 - 20:36
  • 20:36 - 20:39
  • 20:39 - 20:41
  • 20:41 - 20:45
  • 20:47 - 20:51
  • 20:54 - 20:57
  • 20:58 - 21:01
  • 21:02 - 21:03
  • 21:03 - 21:09
  • 21:10 - 21:17
  • 21:17 - 21:21
  • 21:21 - 21:23
  • 21:24 - 21:28
  • 21:28 - 21:31
  • 21:32 - 21:36
  • 21:36 - 21:39
  • 21:39 - 21:40
  • 21:41 - 21:43
  • 21:44 - 21:48
  • 21:49 - 21:53
  • 21:53 - 21:54
  • 21:54 - 21:57
  • 21:58 - 22:01
  • 22:02 - 22:06
  • 22:07 - 22:09
  • 22:10 - 22:14
  • 22:15 - 22:16
  • 22:17 - 22:21
  • 22:21 - 22:23
  • 22:24 - 22:25
  • 22:26 - 22:28
  • 22:29 - 22:31
  • 22:31 - 22:35
  • 22:36 - 22:38
  • 22:39 - 22:40
  • 22:41 - 22:45
  • 22:45 - 22:45
  • 22:45 - 22:49
  • 22:50 - 22:54
  • 22:55 - 22:57
  • 22:58 - 23:02
  • 23:02 - 23:06
  • 23:07 - 23:11
  • 23:11 - 23:15
  • 23:16 - 23:18
  • 23:20 - 23:24
  • 23:24 - 23:26
  • 23:27 - 23:28
  • 23:28 - 23:31
  • 23:31 - 23:34
  • 23:34 - 23:37
  • 23:38 - 23:40
  • 23:40 - 23:44
  • 23:44 - 23:46
  • 23:46 - 23:49
  • 23:50 - 23:54
  • 23:54 - 23:58
  • 23:59 - 24:02
  • 24:02 - 24:07
  • 24:07 - 24:09
  • 24:10 - 24:12
  • 24:13 - 24:18
  • 24:18 - 24:22
  • 24:22 - 24:24
  • 24:25 - 24:31
  • 24:32 - 24:34
  • 24:34 - 24:36
  • 24:38 - 24:41
  • 24:41 - 24:43
  • 24:43 - 24:49
  • 24:49 - 24:51
  • 24:51 - 24:54
  • 24:54 - 24:58
  • 24:59 - 25:03
  • 25:04 - 25:08
  • 25:08 - 25:12
  • 25:13 - 25:17
  • 25:17 - 25:19
  • 25:19 - 25:23
  • 25:23 - 25:25
  • 25:25 - 25:28
  • 25:28 - 25:31
  • 25:31 - 25:33
  • 25:33 - 25:36
  • 25:37 - 25:41
  • 25:42 - 25:43
  • 25:43 - 25:45
  • 25:45 - 25:48
  • 25:48 - 25:51
  • 25:51 - 25:55
  • 25:56 - 25:58
  • 25:58 - 26:03
  • 26:03 - 26:04
  • 26:04 - 26:05
  • 26:05 - 26:08
  • 26:08 - 26:10
  • 26:10 - 26:12
  • 26:13 - 26:15
  • 26:15 - 26:18
  • 26:18 - 26:20
  • 26:21 - 26:24
  • 26:24 - 26:26
  • 26:26 - 26:30
  • 26:30 - 26:31
  • 26:31 - 26:33
  • 26:33 - 26:35
  • 26:35 - 26:38
  • 26:38 - 26:42
  • 26:43 - 26:45
  • 26:45 - 26:46
  • 26:48 - 26:51
  • 26:52 - 26:54
  • 26:54 - 26:58
  • 26:58 - 26:59
  • 27:00 - 27:02
  • 27:03 - 27:06
  • 27:07 - 27:09
  • 27:09 - 27:14
  • 27:14 - 27:16
  • 27:16 - 27:18
  • 27:19 - 27:21
  • 27:21 - 27:25
  • 27:26 - 27:29
  • 27:30 - 27:32
  • 27:32 - 27:34
  • 27:36 - 27:38
  • 27:39 - 27:42
  • 27:42 - 27:44
  • 27:45 - 27:46
  • 27:48 - 27:52
  • 27:53 - 27:55
  • 27:56 - 27:58
  • 27:58 - 28:01
  • 28:03 - 28:04
  • 28:04 - 28:06
  • 28:06 - 28:08
  • 28:08 - 28:12
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:22
  • 28:23 - 28:24
  • 28:25 - 28:29
  • 28:30 - 28:32
  • 28:32 - 28:36
  • 28:36 - 28:37
  • 28:38 - 28:42
  • 28:42 - 28:43
  • 28:44 - 28:46
  • 28:47 - 28:50
  • 28:51 - 28:55
  • 28:55 - 29:00
  • 29:00 - 29:02
  • 29:02 - 29:03
  • 29:04 - 29:05
  • 29:05 - 29:07
  • 29:07 - 29:08
  • 29:09 - 29:12
  • 29:12 - 29:14
  • 29:14 - 29:16
  • 29:16 - 29:18
  • 29:18 - 29:21
  • 29:22 - 29:24
  • 29:24 - 29:26
  • 29:26 - 29:28
  • 29:28 - 29:30
  • 29:31 - 29:32
  • 29:33 - 29:34
  • 29:34 - 29:36
  • 29:37 - 29:40
  • 29:40 - 29:42
  • 29:43 - 29:45
  • 29:46 - 29:47
  • 29:48 - 29:50
  • 29:50 - 29:52
  • 29:52 - 29:55
  • 29:56 - 29:58
  • 29:58 - 30:00
  • 30:00 - 30:03
  • 30:04 - 30:05
  • 30:06 - 30:10
  • 30:10 - 30:13
  • 30:13 - 30:15
  • 30:15 - 30:18
  • 30:18 - 30:21
  • 30:21 - 30:24
  • 30:24 - 30:28
  • 30:28 - 30:31
  • 30:31 - 30:35
  • 30:35 - 30:39
  • 30:39 - 30:42
  • 30:42 - 30:46
  • 30:48 - 30:51
  • 30:51 - 30:54
  • 30:54 - 30:58
  • 30:59 - 31:04
  • 31:04 - 31:09
  • 31:09 - 31:13
  • 31:13 - 31:17
  • 31:17 - 31:22
  • 31:22 - 31:26
  • 31:28 - 31:33
  • 31:34 - 31:36
  • 31:36 - 31:39
  • 31:39 - 31:42
  • 31:42 - 31:43
  • 31:43 - 31:46
  • 31:46 - 31:50
  • 31:50 - 31:55
  • 31:55 - 31:58
  • 31:58 - 32:00
  • 32:00 - 32:04
  • 32:04 - 32:08
  • 32:09 - 32:12
  • 32:12 - 32:16
  • 32:17 - 32:21
  • 32:21 - 32:23
  • 32:24 - 32:28
  • 32:29 - 32:33
  • 32:33 - 32:38
  • 32:39 - 32:42
  • 32:42 - 32:45
  • 32:45 - 32:50
  • 32:50 - 32:55
  • 32:56 - 32:59
  • 32:59 - 33:01
  • 33:01 - 33:03
  • 33:03 - 33:06
  • 33:06 - 33:10
Title:
"Managing risk in practice" workshop
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
35:49

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions