Life In A Day
-
0:29 - 0:33A YOUTUBE, RIDLEY SCOTT ÉS TONY SCOTT, AZ LG-VEL EGYÜTT BEMUTATJÁK
-
0:33 - 0:38A SCOTT FREE FILMS PRODUCERSÉGÉVEL:
-
0:38 - 0:47AZ ÉLET EGY NAPBAN
-
0:47 - 0:55MEGKÉRTÜK AZ EMBEREKET A VILÁG MINDEN TÁJÁN, HOGY FILMEZZÉK LE ÉLETÜKET ÉS VÁLASZOLJANAK NÉHÁNY EGYSZERŰ KÉRDÉSRE.
-
0:55 - 1:034500 ÓRÁNYI VIDEÓANYAGOT KAPTUNK 192 ORSZÁGBÓL
-
1:03 - 1:53MINDEGYIK UGYANAZON A NAPON KÉSZÜLT: 2010. JÚLIUS 24-ÉN
-
1:53 - 1:58nő: Hát nem gyönyörű?
-
1:58 - 2:02[férfi vonyít]
-
2:02 - 2:05[vonyítás folytatódik]
-
2:05 - 2:14[kuncog]
-
2:14 - 2:15nő: Beszél-- férfi: Helló!
-
2:15 - 2:17nő: Beszél angolul?
-
2:17 - 2:18férfi: Igen.
-
2:18 - 2:21nő: Milyen-- férfi: [kuncog] Ohó!
-
2:21 - 2:22nő: Milyen nap van? férfi: Igen.
-
2:22 - 2:24Riszálom úgyis-úgyis.
-
2:24 - 2:25nő: Tudja. férfi: Naná!
-
2:25 - 2:29Ez életem legjobb napja.
-
2:29 - 2:33nő: Nem. Arra gondolok-- férfi: Ja, hogy milyen nap?
-
2:33 - 2:36nő: Igen. férfi: Ööö, ma, huh...
-
2:36 - 2:41Várjon egy percet! [nevet]
-
2:41 - 2:45Elég hülye kérdés. "Milyen nap van ma?"
-
2:45 - 2:49Ó, ne haragudjon! nő: Oké.
-
2:49 - 2:52férfi: Július 24-e van.
-
2:52 - 2:53[nevet]
-
2:53 - 2:56nő: És micsoda nap ez.
-
2:56 - 3:04férfi: Életem legjobb napja.
-
3:04 - 3:09nő: Talán érdekli, hogy miért vagyok ébren ebben a szokatlan órában.
-
3:09 - 3:11Mint sokan, én is úgy vélem,
-
3:11 - 3:14hogy a hajnali 3 és 4 közti időszak az,
-
3:14 - 3:20amikor a jelen világ és a következő világ közti határmezsgye
-
3:20 - 3:21a legkeskenyebb.
-
3:21 - 3:24A nap ezen szakaszában gyakran
-
3:24 - 3:27hallom, hogy valami vagy valaki láthatatlan
-
3:27 - 3:40kimondja a nevemet.
-
3:40 - 3:49[kutyaugatás]
-
3:49 - 4:04[kakaskukorékolás]
-
4:04 - 4:05nő: Jó reggelt!
-
4:05 - 4:07[2. nő anyanyelvén beszél]
-
4:07 - 4:49[nő nevet]
-
4:49 - 4:51férfi: Hűha! [nevet]
-
4:51 - 4:55[anyanyelven beszélve] Nem rossz.
-
4:55 - 4:59férfi: Most bemegyünk a garázsba.
-
4:59 - 5:00Így van.
-
5:00 - 5:04Most beszállunk a liftbe.
-
5:04 - 5:08Remek! Szálljunk be!
-
5:08 - 5:13Itt is van.
-
5:13 - 5:14Szóval...
-
5:14 - 5:16ez a Market parkolóház liftje
-
5:16 - 5:18a Virginia állambeli Roanoke-ban.
-
5:18 - 5:20Ez a lift híressé vált.
-
5:20 - 5:50Menjünk!
-
5:50 - 5:54Itt vagyunk a hatodikon, ami teljesen kiégett.
-
5:54 - 5:56Ez a legalapabb kivitelű, Dover márkájú lift.
-
5:56 - 5:58A Dover Elevators cégnek üzenem:
-
5:58 - 6:00ez egy jó liftmárka.
-
6:00 - 6:02Most visszamegyünk az elsőre.
-
6:02 - 6:05Remek! Ideje elindulni dolgozni.
-
6:05 - 6:08[motorindítás]
-
6:08 - 6:43Ugye milyen jó móka volt?
-
6:43 - 6:47Gray: Tudjátok, mennyi energiát követel a lázadozás?
-
6:47 - 6:53Íme egy éjszaka S. Gray életéből.
-
6:53 - 6:55Értitek, miről beszélek?
-
6:55 - 6:59Kinn aludni a kanapén... nincs senki, aki....
-
6:59 - 7:03Kigürcölni a belem minden nap.
-
7:03 - 7:06A fiatalok nem értékelik az anyjukat.
-
7:06 - 7:10A férfiak nem értékelik a feleségüket vagy barátnőjüket.
-
7:10 - 7:12[gyereksírás]
-
7:12 - 7:15Baromság az egész.
-
7:15 - 7:19Az alfahím csapdába került, ketrecbe zárták
-
7:19 - 7:24a vallás és a politika segítségével.
-
7:24 - 7:27A terveim hamarosan
-
7:27 - 7:35teljes mértékben megvalósulnak.
-
7:35 - 8:16[mennyei kórus]
-
8:16 - 8:35[férfi horkol]
-
8:35 - 8:39[telefon csöng]
-
8:39 - 8:40[játékzörgés]
-
8:40 - 8:43[ébresztőóra jelez]
-
8:43 - 8:45[kakaskukorékolás]
-
8:45 - 8:58[telefon csöng]
-
8:58 - 9:09[mennyei kórus]
-
9:09 - 9:15nő: [gyöngéden] Szeretlek! férfi: [gyöngéden] Én is téged.
-
9:15 - 9:23[férfi köhög, krákog]
-
9:23 - 9:37[győzelmi finálé]
-
9:37 - 9:48[hajókürt megszólal]
-
9:48 - 9:56férfi anyanyelvén beszél: El kell menned pisilni!
-
9:56 - 9:59Tai-Chan.
-
9:59 - 10:08Ha nem mész el, akkor nem nézhetsz tévét, ugye?
-
10:08 - 10:25Hmm?
-
10:25 - 10:34Ez az! Ennyi volt.
-
10:34 - 10:39fiú: Miért vagy ilyen szőrös?
-
10:39 - 10:42férfi anyanyelvén beszél: Mert férfi vagyok.
-
10:42 - 10:45fiú anyanyelvén beszél: És mi van a nőkkel?
-
10:45 - 11:04férfi: A nők nem szőrösek, legalábbis sokkal kevésbé.
-
11:04 - 11:07[férfi anyanyelvén beszél]
-
11:07 - 11:09Köszönj anyának!
-
11:09 - 11:10fiú anyanyelvén beszél: Jó reggelt!
-
11:10 - 11:12férfi anyanyelvén beszél: Itt van a füstölő.
-
11:12 - 11:14fiú anyanyelvén beszél: Nem akarom!
-
11:14 - 11:19férfi: Akkor apa egyedül csinálja meg, Tai-Chan.
-
11:19 - 11:23Tai-Chan, gyere, csengess!
-
11:23 - 11:25Amikor apa betette a füstölőt,
-
11:25 - 11:26csengethetsz.
-
11:26 - 11:27[megszólal a csengő]
-
11:27 - 11:28Még ne.
-
11:28 - 11:31Amikor apa betette ide a füstölőt.
-
11:31 - 11:32[megszólal a csengő]
-
11:32 - 11:34Ez az. Jó reggelt, anya!
-
11:34 - 11:36fiú anyanyelvén beszél: Jó reggelt, anya!
-
11:36 - 11:40férfi anyanyelvén beszél: Most fújd el a füstölőt!
-
11:40 - 11:42Jó.
-
11:42 - 11:57fiú anyanyelvén beszél: Kész!
-
11:57 - 11:58Kérek egy kis vizet!
-
11:58 - 12:44[férfi anyanyelvén beszél]
-
12:44 - 12:47[nő nevet]
-
12:47 - 12:53[férfi köhög]
-
12:53 - 12:57férfi: Ma filmre vesszük, ahogy Sasha
-
12:57 - 12:59életében először megborotválkozik.
-
12:59 - 13:00Sasha: Éljen.
-
13:00 - 13:04férfi: Sasha, hány éves vagy most?
-
13:04 - 13:06Sasha: 15. férfi: Rendben.
-
13:06 - 13:07Sasha: 15.
-
13:07 - 13:08férfi: Sasha első dolga az,
-
13:08 - 13:12hogy vizet melegít, hogy egy forró, nedves kendőt
-
13:12 - 13:16tehessen az arcára.
-
13:16 - 13:17Sasha: Igen.
-
13:17 - 13:19férfi: Azért kell, felmelegítse
-
13:19 - 13:21és benedvesítse a bőrödet.
-
13:21 - 13:25Eléggé felmelegedett már az arcod?
-
13:25 - 13:27Sasha: Mindig is szép volt. férfi: Rendben. Jó.
-
13:27 - 13:30Rendben, komám, akkor úgy van, ahogy mondod!
-
13:30 - 13:34Igazából szerintem jó lenne csinálni egy közelképet a--
-
13:34 - 13:35szakálladról.
-
13:35 - 13:40Most már jó hosszú.
-
13:40 - 13:43[kuncog] Sasha: Köszönöm.
-
13:43 - 13:48férfi: Most alaposan be kell kenni az arcod a habbal.
-
13:48 - 13:49Sasha: Oké.
-
13:49 - 13:51férfi: Azt hiszem, az orrodat nyugodtan kihagyhatod.
-
13:51 - 13:53Sasha: Jó, jó. férfi: [nevet]
-
13:53 - 13:55Sasha: Ötpengés borotvával vágunk neki a feladatnak.
-
13:55 - 13:58Nyissz! Csinálhatom?
-
13:58 - 14:06férfi: Hajrá!
-
14:06 - 14:08Sasha: Most te borotválsz engem.
-
14:08 - 14:14Ez elég kínos.
-
14:14 - 14:18Vérzek. férfi: Igen, de ne aggódj.
-
14:18 - 14:20Túl fogod élni... Sasha: Hű!
-
14:20 - 14:22férfi: Ne aggódj, minden rendben lesz!
-
14:22 - 14:27Sasha: Ó, hűha!
-
14:27 - 14:31Ez inkább kínzás.
-
14:31 - 14:32Aú!
-
14:32 - 14:33férfi: Fáj? Sasha: Igen.
-
14:33 - 14:35férfi: Még fájni fog egy darabig.
-
14:35 - 14:37Na most már megtörölközhetsz.
-
14:37 - 14:38És most lássuk, hogyan...
-
14:38 - 14:40Sasha: Eh. férfi: Szép sima lett az arcod.
-
14:40 - 14:42Szép munka, kishaver. Tessék! Sasha: Nem is sima!
-
14:42 - 14:44férfi: Most pedig... Sasha: Jaj!
-
14:44 - 14:47férfi: Ne... Add ide! tedd ide a kamerát.
-
14:47 - 14:48És most teszünk ide egy kicsit.
-
14:48 - 14:52Látod? Odaragad a vérző részhez.
-
14:52 - 14:56Voilá, kész is vagy!
-
14:56 - 14:58Hé, várj! Adj egy ötöst, kishaver.
-
14:58 - 15:34Túlélted.
-
15:34 - 15:39[kolomp hangja szól]
-
15:39 - 15:44férfi: Srácok, nem érdemes beleesni a lányokba!
-
15:44 - 15:46Ha van feleségetek, akkor nincs gond.
-
15:46 - 15:55Bár nekem nincsen.
-
15:55 - 15:57Szuka.
-
15:57 - 16:01férfi: Milyen nap van ma? 2. férfi: 24-e.
-
16:01 - 16:02férfi anyanyelvén beszél: Nem lehet!
-
16:02 - 16:042. férfi: Akkor szerinted milyen nap van?
-
16:04 - 16:05férfi: 25-e. 2. férfi: Nem 25-e van.
-
16:05 - 16:08férfi: De 25-e van. 2. férfi: 24-e.
-
16:08 - 16:26férfi anyanyelvén beszél: Ó, egek.
-
16:26 - 16:43[férfi anyanyelvén beszél]
-
16:43 - 16:58[férfi örül]
-
16:58 - 17:00férfi: Dokumentálunk mindent.
-
17:00 - 17:01Bobby: Aj-jaj-jaj! férfi: Pszt!
-
17:01 - 17:03Bobby: tam, tam, tam, tam na na, nana-na!
-
17:03 - 17:05Na na, nana-na, na na, nana-na!
-
17:05 - 17:07férfi: Bobby, hagyd aludni anyát!
-
17:07 - 17:10[Bobby nevet]
-
17:10 - 17:12férfi: Jól érzed magad?
-
17:12 - 17:14Cathy: Igen, csak egy kissé fáradt vagyok.
-
17:14 - 17:15férfi: Oké. Bobby: Nem vagy jól?
-
17:15 - 17:18Oké, ettől még kevésbé leszel!
-
17:18 - 17:20Váá-ts.
-
17:20 - 17:22férfi: Jól van, hagyjuk anyát aludni.
-
17:22 - 17:23Bobby: Rendben, anyu.
-
17:23 - 17:24Tam, tam, tam, tam, tam, tam, tam, tam!
-
17:24 - 17:27férfi: Bobby, gyerünk! Hagyjuk anyát aludni.
-
17:27 - 17:30Bobby: A francba már!
-
17:30 - 17:32Cathy: Köszi! Köszi.
-
17:32 - 17:34Bár azért lenne egy kérdésem,
-
17:34 - 17:36mert ami miatt leginkább aggódom,
-
17:36 - 17:38az, tudod, a kötésem meg ilyenek.
-
17:38 - 17:40De lezuha...
-
17:40 - 17:43Tudom, hogy zuhanyozhatok, de még nem zuhanyoztam.
-
17:43 - 17:45De aztán arra gondoltam, hogy legalább megpróbálhatnám,
-
17:45 - 17:46mielőtt ideérsz.
-
17:46 - 17:49Jó lesz, ha szimplán megyek és megcsinálom?
-
17:49 - 17:50Ó, jól van. Rendben.
-
17:50 - 17:51Bobby: Apa, lejöhetek?
-
17:51 - 17:53Cathy: Bobby, beszélhetnék veled?
-
17:53 - 17:55Légyszi, légyszi, légyszi! Bobby: Ó.
-
17:55 - 17:58Cathy: Csak szeretnék beszélni veled, jó?
-
17:58 - 18:01Mert a nagymama azt mondja --
-
18:01 - 18:03mindkét nagymama, és az összes barátunk azt mondja,
-
18:03 - 18:05hogy milyen remek fiú vagy.
-
18:05 - 18:07Ezt persze én is tudom.
-
18:07 - 18:09És azt is tudom, hogy nehéz.
-
18:09 - 18:10Még sosem voltam kórházban.
-
18:10 - 18:12Még soha nem voltam ilyen helyzetben.
-
18:12 - 18:16Azt szeretném, ha mindannyian segítenénk egymásnak. Rendben?
-
18:16 - 18:17Tudom, hogy néha, amikor megkérünk téged,
-
18:17 - 18:19hogy segíts valamiben, az néha azért van, mert
-
18:19 - 18:21nem akarsz fölmenni, mert félsz.
-
18:21 - 18:23Ezzel nincs gond, és én megértem.
-
18:23 - 18:25Bobby: Apa a hibás!
-
18:25 - 18:27Cathy: Ha félsz attól,
-
18:27 - 18:29hogy fölmenj egyedül vagy le gyere egyedül,
-
18:29 - 18:30akkor mondd meg.
-
18:30 - 18:34Bobby: Meg fogom. Néha... [érthetetlen beszéd]
-
18:34 - 18:36És ne kamerázz tovább!
-
18:36 - 18:37Cathy: Bobby...
-
18:37 - 18:39férfi: Neked is akartam adni egy kamerát.
-
18:39 - 18:40Cathy: Csinálunk egy feladatot, jó?
-
18:40 - 18:42Egy családi feladatot.
-
18:42 - 18:45Mindenki benne van ebben a családi feladatban?
-
18:45 - 18:47Ha nem, akkor nem csináljuk meg. férfi: Te is kérsz egy kamerát?
-
18:47 - 18:48Cathy: Rendben? Bobby: Tessék?
-
18:48 - 18:50férfi: Te is kérsz egy kamerát, hogy lefilmezz engem?
-
18:50 - 18:51Bobby: Ühüm.
-
18:51 - 18:53Cathy: Ez egy családi feladat lesz.
-
18:53 - 18:55Szeretném, ha a fiam ma boldog lenne, rendben?
-
18:55 - 18:58férfi: Boldognak kell lenned, ha nálad van a videokamera.
-
18:58 - 18:59Bobby: Miért?
-
18:59 - 19:02férfi: Mert ez egy vidám film.
-
19:02 - 19:03Cathy: Rendben?
-
19:03 - 19:08férfi: És happy enddel végződik.
-
19:08 - 19:10[sercegés]
-
19:10 - 19:12nő: Kompiang, rossz kisgyerek voltam?
-
19:12 - 19:142. nő anyanyelvén beszél: Nem.
-
19:14 - 19:16nő anyanyelvén beszél: Tényleg nem?
-
19:16 - 19:172. nő: Hát... talán egy kicsit.
-
19:17 - 19:30[nő anyanyelvén beszél]
-
19:30 - 19:34nő: Mióta dolgozol a családunknál?
-
19:34 - 19:442. nő anyanyelvén beszél: Több mint 25 éve.
-
19:44 - 19:45nő anyanyelvén beszél: Mire szolgálnak ezek az áldozati ajándékok?
-
19:45 - 19:462. nő: A telihold ünneplésére.
-
19:46 - 19:48nő anyanyelvén beszél: A teliholdéra?
-
19:48 - 19:49[2. nő anyanyelvén beszél]
-
19:49 - 19:50nő: Ez micsoda?
-
19:50 - 19:512. nő: Pelungsur sütemény,
-
19:51 - 20:00amely azt jelzi, hogy az ünnepség véget ért.
-
20:00 - 20:15[kakaskukorékolás]
-
20:15 - 20:19[kakaskukorékolás]
-
20:19 - 20:22nő anyanyelvén beszél: Melyik istennek szánod?
-
20:22 - 20:252. nő anyanyelvén beszél: Visnunak.
-
20:25 - 20:42A víz is áldozati ajándék neki.
-
20:42 - 20:45nő: Rendben, bejövünk...
-
20:45 - 20:46Először is --
-
20:46 - 20:48és már biztos vagyok benne, hogy hall engem --
-
20:48 - 20:50hadd magyarázzak el valamit!
-
20:50 - 20:53Mindenki jól és érthetően hall?
-
20:53 - 20:56A fiamnak ki kellett volna takarítania a szobáját tegnap.
-
20:56 - 20:59Gyerünk, fiú!
-
20:59 - 21:01fiú: Asszony!
-
21:01 - 21:02nő: [kuncog] Asszony!
-
21:02 - 21:07Ez is hosszú nap lesz, mint a legtöbb.
-
21:07 - 21:09fiú: [nyög]
-
21:09 - 21:13nő: Mindig barátságos felkelés után.
-
21:13 - 21:16Gyerünk, irány tusolni, hogy el tudjuk kezdeni a napot.
-
21:16 - 21:19Van néhány tennivalónk és el kell mennünk ide-oda.
-
21:19 - 21:20fiú: Jó.
-
21:20 - 21:22nő: Találkoznunk kell ezzel-azzal, és alakítanunk kell a jövőnket is.
-
21:22 - 21:47[vidám zene]
-
21:47 - 21:52férfi: Volt egy nagyobb szívműtétem.
-
21:52 - 21:57Nagyon hálás vagyok az aranyos személyzetnek.
-
21:57 - 22:01Számukra nincs túl nagy feladat -- vagy túl kicsi.
-
22:01 - 22:05És még néhány perccel ezelőtt is,
-
22:05 - 22:06mikor éppen töröltem a fenekem,
-
22:06 - 22:09mert azóta először -- először kakáltam...
-
22:09 - 22:13[kuncog]
-
22:13 - 22:15körülbelül egy hét óta.
-
22:15 - 22:18Szóval egyikük eljött a lábadozóba és azt mondta:
-
22:18 - 22:22"Uram, szeretné, ha én tenném rendbe?"
-
22:22 - 22:23Én pedig azt mondtam, hogy "igen".
-
22:23 - 22:31Aztán egy nagyon-nagyon, hm, bátor fiatal hölgy, az én esetemben
-
22:31 - 22:34azt hiszem, végezte el a munkát.
-
22:34 - 22:38És ez is a napi munkája része.
-
22:38 - 22:41[alig hallhatóan kuncog]
-
22:41 - 22:45Igazán nagyon hálás vagyok ezeknek az embereknek azért,
-
22:45 - 22:59hogy úgy kezeltek engem...
-
22:59 - 23:05szóval, hogy ilyen jól kezeltek.
-
23:05 - 23:12Hamarosan...
-
23:12 - 23:15a teljes felépülés útjára lépek,
-
23:15 - 23:19és folytatom, amit eddig: őrült dolgokat csinálok
-
23:19 - 23:27és élvezem az életet.
-
23:27 - 23:41[összevissza beszélgetés]
-
23:41 - 23:43férfi: 56, 56... 57.
-
23:43 - 23:4461 rúpia.
-
23:44 - 23:4761 először, 61 másodszor.
-
23:47 - 23:49Elkelt!
-
23:49 - 23:54[összevissza beszélgetés]
-
23:54 - 24:01[ultrahang hangja]
-
24:01 - 24:02Amanda: Amandának hívnak.
-
24:02 - 24:05Ennek örülök ezen a szombaton...
-
24:05 - 24:10Egy kicsit félek is, de nagyon izgatott vagyok.
-
24:10 - 24:14nő: Jézusom, éreztétek ezt?
-
24:14 - 24:17Próbáljuk meg újra!
-
24:17 - 24:21[anyanyelvén beszél]
-
24:21 - 24:27Hallgassátok, hogy alszik-e.
-
24:27 - 24:29[vízcsöpögés hangja]
-
24:29 - 24:41nő: Mi az, Beatrice?
-
24:41 - 25:00[madárcsiripelés]
-
25:00 - 25:02férfi: Ó, ó, ó, ó...
-
25:02 - 25:09[anyanyelvén beszél]
-
25:09 - 25:32[nyugodt tempójú hangszeres zene]
-
25:32 - 25:35nő: Akkor rendben. Ó! Gyere ide!
-
25:35 - 25:39Milyen kis tünemény vagy!
-
25:39 - 25:43Édes.
-
25:43 - 25:56Anya most csinált magának egy másolatot Anyáról.
-
25:56 - 26:13[nő anyanyelvén beszél]
-
26:13 - 26:14férfiének: A legtisztább vízből
-
26:14 - 26:17akarok inni.
-
26:17 - 26:21Azt akarom enni, amit kell.
-
26:21 - 26:24Csak erősnek szeretném
-
26:24 - 26:29érezni magam.
-
26:29 - 26:33El akarok jutni a legmagasabb hegyre.
-
26:33 - 26:37Megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
-
26:37 - 26:41Csak erősnek szeretném
-
26:41 - 26:44érezni magam.
-
26:44 - 26:49A felhők legalább fehérek lennének,
-
26:49 - 26:52a tengerek pedig a parton elérnének.
-
26:52 - 26:57Nem akarok többet,
-
26:57 - 27:02mint ami van: kínzó szerelem.
-
27:02 - 27:06Az élet egy nap egy percében, szerelmem.
-
27:06 - 27:13Az élet egy nap egy percében, nem is tudom.
-
27:13 - 27:18Szerelem.
-
27:18 - 27:23Az élet egy napban és az élet egy napban
-
27:23 - 27:25és az élet egy napban...
-
27:25 - 27:29A legtisztább vízből akarok inni.
-
27:29 - 27:33Azt akarom enni, amit kell.
-
27:33 - 27:36Csak erősnek szeretném
-
27:36 - 27:41érezni magam.
-
27:41 - 27:45El akarok jutni a legmagasabb hegyre,
-
27:45 - 27:49megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
-
27:49 - 27:52Csak erősnek szeretném
-
27:52 - 27:57érezni magam.
-
27:57 - 28:01A felhők legalább fehérek lennének,
-
28:01 - 28:05a tengerek pedig a parton elérnének.
-
28:05 - 28:08Nem akarok többet,
-
28:08 - 28:36mint ami van: kínzó szerelem.
-
28:36 - 28:39Okhwan Yoon: Jó reggelt mindenkinek!
-
28:39 - 28:43Bonjour! Buenos días!
-
28:43 - 28:49Namaszté! Szálem alejkum!
-
28:49 - 28:52A nevem Okhwan Yoon,
-
28:52 - 28:56és Koreában születtem.
-
28:56 - 29:00Az lényegtelen, hogy délen-e vagy északon.
-
29:00 - 29:08Körbeutazom a világot egy kerékpárral.
-
29:08 - 29:11[kutyaugatás]
-
29:11 - 29:14[férfi kiabál az anyanyelvén]
-
29:14 - 29:20Yoon: A mai nappal immár 9 éve és 36 napja.
-
29:20 - 29:22[busz dudál]
-
29:22 - 29:27Ez Katmandu, Nepálban.
-
29:27 - 29:31Eddig 190 országban voltam.
-
29:31 - 29:36Hatszor ütöttek el autóval.
-
29:36 - 29:39Ebből ötször a balesetin kötöttem ki.
-
29:39 - 29:47Nagyon sok figyelmetlen autós van szerte a világon.
-
29:47 - 29:51Sok különféle méretű legyet láttam.
-
29:51 - 29:55Észak-Afrikában kisebbeket, mint itt.
-
29:55 - 29:59Törökországban is kisebbeket, mint itt.
-
29:59 - 30:03De ez a légy ugyanakkora, mint Koreában,
-
30:03 - 30:05Japánban és Kínában.
-
30:05 - 30:10Úgyhogy most elérzékenyültem.
-
30:10 - 30:29[autók dudálnak]
-
30:29 - 30:41[ajtó becsapódik]
-
30:41 - 30:53[könnyed jazz zene]
-
30:53 - 30:55férfi: Útifogkefe és -fogkrém:
-
30:55 - 31:00alapvető szükséglet, ha a haverokkal éjszakázik az ember.
-
31:00 - 31:03[szélzúgás]
-
31:03 - 31:06férfi anyanyelvén beszél: 3D-s szemüveg.
-
31:06 - 31:07férfi anyanyelvén beszél: Egy doboz gyógyszer,
-
31:07 - 31:10amit minden nap be kell szednem, ha életben akarok maradni.
-
31:10 - 31:13férfi: Ja, és van ez a műanyag kesztyűm
-
31:13 - 31:16a múltkori munkanapom óta.
-
31:16 - 31:19férfi: 50 peso. Remek.
-
31:19 - 31:21férfi: Egy 500 rúpiás bankjegy.
-
31:21 - 31:242BA 596135.
-
31:24 - 31:25Még mindig emlékszem a számára.
-
31:25 - 31:29nő: Az első egy kanadai zászló,
-
31:29 - 31:31mivel néhány ősöm
-
31:31 - 31:34a kanadai Új-Skóciából származott.
-
31:34 - 31:39A következő egy német zászló, mivel néhány ősöm
-
31:39 - 31:40Németországból származott.
-
31:40 - 31:44Pár felmenőm Wisconsinban élt,
-
31:44 - 31:47megint mások pedig Lengyelországból származtak.
-
31:47 - 31:52Altaji férfi, ami egy csokitojásban volt.
-
31:52 - 31:53Egy világító kocka.
-
31:53 - 31:57Ez pedig a szemmel verés ellen védő medál.
-
31:57 - 31:58Randy: Fémfűrész.
-
31:58 - 32:00Fémsas.
-
32:00 - 32:02Fémkerekek.
-
32:02 - 32:05Kér valaki egy kis gránitot?
-
32:05 - 32:07A nevem Randy Raisides,
-
32:07 - 32:11ez pedig Kenneth V. Fletcher háza.
-
32:11 - 32:13Óriási I-gerenda...
-
32:13 - 32:16szőlővel teli kosár...
-
32:16 - 32:18csőhajlító...
-
32:18 - 32:19kismillió doboz.
-
32:19 - 32:21Jól felhalmozta a cuccokat.
-
32:21 - 32:27Négy éve költöztem ide, rémes drogfüggőként.
-
32:27 - 32:31A négy év alatt Ken két dolgot csinált:
-
32:31 - 32:33kijózanított,
-
32:33 - 32:37és elvesztette mindenét.
-
32:37 - 32:38Jó reggelt. Ken: Jó reggelt!
-
32:38 - 32:42Randy: Kenneth V. Fletcher.
-
32:42 - 32:44Ken: Lúzer.
-
32:44 - 32:48Aki kifogásokat keres.
-
32:48 - 32:49És még mi?
-
32:49 - 32:53Nyomorgó emberi lény.
-
32:53 - 32:55Randy: Ken holnap elutazik a Kanári-szigetekre,
-
32:55 - 32:59ahol masszázsterapeutaként fog dolgozni.
-
32:59 - 33:02Én pedig visszamegyek Nebraskába,
-
33:02 - 33:07és a rokonaimmal fogok élni.
-
33:07 - 33:10Ő az a típusú srác, akinek rengeteg ötlete van,
-
33:10 - 33:12de soha nem fejezi be egyiket sem.
-
33:12 - 33:14Ken gyerekként zongorára vágyott,
-
33:14 - 33:16de akkor nem kaphatta meg, amit akart.
-
33:16 - 33:20Három évvel ezelőtt egész nyáron a Craigslist honlapot nézegettük,
-
33:20 - 33:23végül elmentünk Minneapolisba
-
33:23 - 33:26és szereztünk zongorákat!
-
33:26 - 33:35[Ken középtempójú dallamot játszik]
-
33:35 - 33:37Ez a férfi egy zseni. Csak igazából sosem volt elég ideje.
-
33:37 - 33:44Úgy tűnik, hogy a kikiáltó megérkezett.
-
33:44 - 33:45[nyikorgás]
-
33:45 - 33:47[csattanás]
-
33:47 - 33:49férfi: Mi van a zsebemben?
-
33:49 - 33:52Egy kulcs.
-
33:52 - 33:58Egy igen csinos kis logóval.
-
33:58 - 34:02[motor beindítása, túráztatása]
-
34:02 - 34:06Ez egy Lamborghini.
-
34:06 - 34:10Ez pedig az én életem egy napja.
-
34:10 - 34:13nő: Ez a Marc Jacobs pénztárcám.
-
34:13 - 34:18Van egy Marc Jacobs kulcstartóm, amit imádok.
-
34:18 - 34:21Tükör.
-
34:21 - 34:23nő: Az iPodom a mindenem.
-
34:23 - 34:25férfi: Rózsafüzér.
-
34:25 - 34:27Nagyon jó módja az idő hasznos eltöltésének
-
34:27 - 34:30az örökkévalóságban.
-
34:30 - 34:31Telefonos headset.
-
34:31 - 34:35Kiváló módszer az időpazarlásra
-
34:35 - 34:37a földi világban.
-
34:37 - 34:39[nevetés]
-
34:39 - 34:40[férfi anyanyelvén beszél]
-
34:40 - 34:42férfi: Ez egy kis miatyánkcserje-ág.
-
34:42 - 34:452. férfi anyanyelvén beszél: Mire használod?
-
34:45 - 34:50férfi anyanyelvén beszél: A fogaimhoz.
-
34:50 - 34:54férfi: Semmi sincs a zsebemben. Nulla.
-
34:54 - 34:56férfi anyanyelvén beszél: Nincs semmi a zsebeimben.
-
34:56 - 34:58Minden zsebem üres.
-
34:58 - 34:59fiú anyanyelvén beszél: Pénz. Sok készpénz.
-
34:59 - 35:01férfi anyanyelvén beszél: Mennyi az a sok?
-
35:01 - 35:02fiú anyanyelvén beszél: Kettő ötven.
-
35:02 - 35:04férfi anyanyelvén beszél: Mennyi?
-
35:04 - 35:05fiú anyanyelvén beszél: Két sol ötven.
-
35:05 - 35:09[férfi anyanyelvén beszél]
-
35:09 - 35:11férfi anyanyelvén beszél: Az a doboz apádé?
-
35:11 - 35:13fiú anyanyelvén beszél: A testvéremé.
-
35:13 - 35:22Hogy sok pénzt keressen.
-
35:22 - 35:24férfi anyanyelvén beszél: Helló, Abel!
-
35:24 - 35:26Jól vagy?
-
35:26 - 35:27Megint szombat van.
-
35:27 - 35:35[férfiak anyanyelvükön beszélnek]
-
35:35 - 35:39férfi: Már meg is jött a hideg, az augusztus pedig még rosszabb lesz,
-
35:39 - 35:41úgyhogy öltözködj melegen, Abel.
-
35:41 - 35:44fiú anyanyelvén beszél: Hé, ez az én helyem!
-
35:44 - 35:45[férfiak anyanyelvükön beszélnek]
-
35:45 - 35:50fiú anyanyelvén beszél: Néha öt solt is megkeresek.
-
35:50 - 35:53Mikor kicsi voltam, egyszer 20 solt is megkerestem egy nap alatt.
-
35:53 - 36:00[férfiak anyanyelvükön beszélnek]
-
36:00 - 36:09férfi anyanyelvén beszél: Szia! Jövő szombaton találkozunk.
-
36:09 - 36:11Férfi: Mi van a zsebeidben?
-
36:11 - 36:13A késem.
-
36:13 - 36:16Csak rajta, ítéljenek meg, ahogy akarnak,
-
36:16 - 36:18de jó pár nem normális fickó szaladgál a világban.
-
36:18 - 36:22nő: A Ruger P94
-
36:22 - 36:25.40-es kaliberű pisztolyom.
-
36:25 - 36:27Mindig magammal viszem,
-
36:27 - 36:29bárhova is megyek.
-
36:29 - 36:31férfi anyanyelvén beszél: Kulcsok.
-
36:31 - 36:33Telefon.
-
36:33 - 36:39Fecskendők.
-
36:39 - 36:43férfi anyanyelvén beszél: Ez az egész a temető.
-
36:43 - 36:47[kulcscsörgés]
-
36:47 - 36:49férfi anyanyelvén beszél: Lakik itt valaki?
-
36:49 - 36:512. férfi anyanyelvén beszél: Igen, mindjárt meglátod.
-
36:51 - 36:53férfi anyanyelvén beszél: Beszélhetek velük?
-
36:53 - 37:002. férfi anyanyelvén beszél: Igen, igen.
-
37:00 - 37:02[kecskemekegés]
-
37:02 - 37:05férfi anyanyelvén beszél: Az én sztorim az, hogy nem dolgozhatok,
-
37:05 - 37:11mert nincs senki más, aki vigyázna a gyermekeimre.
-
37:11 - 37:18A feleségem, a gyerekeim anyja, elhunyt.
-
37:18 - 37:26Van egy 20 éves fiam, aki beteg.
-
37:26 - 37:28Értelmi fogyatékos.
-
37:28 - 37:36Egész nap megkötve kell tartanunk, hogy nehogy elkóboroljon.
-
37:36 - 37:38Tizennégy ember lakik ezen a helyen.
-
37:38 - 37:47Nincs áram, nincs víz, nincs csatorna.
-
37:47 - 37:49De még élünk.
-
37:49 - 37:52Isten nem feledkezik el rólunk.
-
37:52 - 37:55Ő teremtett minket.
-
37:55 - 37:58Én ebben hiszek.
-
37:58 - 38:03Isten nem azért teremtett bennünket, hogy aztán elfeledkezzen rólunk.
-
38:03 - 38:29[halk beszélgetés]
-
38:29 - 38:34[férfi anyanyelvén beszél]
-
38:34 - 39:25[halk beszélgetés]
-
39:25 - 39:27Ayomatty: A nevem Ayomatty.
-
39:27 - 39:3213 éve élek Dubaiban.
-
39:32 - 39:36Kertészként dolgozom,
-
39:36 - 39:58és nagyon elégedett vagyok.
-
39:58 - 40:02férfi anyanyelvén beszél: Otthon nincs munkalehetőség.
-
40:02 - 40:06Sokkal jobban megéri eljönni Dubaiba.
-
40:06 - 40:14Azért jöttem ide, hogy a megkeresett pénzt hazaküldjem a gyermekeimnek.
-
40:14 - 40:15férfi anyanyelvén beszél: Könyörgöm, ülj már le!
-
40:15 - 40:18nő: Te csak a hasadra tudsz gondolni!
-
40:18 - 40:20[férfi anyanyelvén beszél]
-
40:20 - 40:23férfi: Láttad, hogy a kerítés rádőlt ott a bogáncsra?
-
40:23 - 40:27Átkozott bogáncs mindenhol.
-
40:27 - 40:28És szerinted még én vagyok a hülye.
-
40:28 - 40:34[nevetés]
-
40:34 - 40:42férfi: Így készül a brindza sajt.
-
40:42 - 40:46Mikor minden folyadék kikerül belőle, nagyon finom sajttá válik.
-
40:46 - 40:49Majdnem olyan jó, mint a holland sajtok.
-
40:49 - 40:51Még lyukak is lesznek benne két-három nap múlva.
-
40:51 - 41:06nő anyanyelvén beszél: Jaj, hagyd már abba a hencegést.
-
41:06 - 41:12nő anyanyelvén beszél: Ebédidő!
-
41:12 - 41:19[gyerekek dobognak]
-
41:19 - 41:26[visítás és nevetés]
-
41:26 - 41:27[nő anyanyelvén énekel]
-
41:27 - 42:06[mind anyanyelvükön énekelnek]
-
42:06 - 42:07[fegyverdörrenés]
-
42:07 - 42:57[éneklés folytatódik]
-
42:57 - 43:03[éneklés abbamarad]
-
43:03 - 43:07férfi: Ez főtt kacsaembrió.
-
43:07 - 43:09Kizárólag a Fülöp-szigeteken.
-
43:09 - 43:102. férfi: Főtt kacsaembrió.
-
43:10 - 43:12férfi: Látod?
-
43:12 - 43:13nő: Fúj.
-
43:13 - 43:15férfi: Gusztustalan, ugye?
-
43:15 - 43:16Nézd, ide teszünk egy kis sót.
-
43:16 - 43:19Ez só.
-
43:19 - 43:23És ezt figyeld.
-
43:23 - 43:24[nevetés]
-
43:24 - 43:35[nők anyanyelvükön énekelnek]
-
43:35 - 43:37férfi anyanyelvén beszél: Hogyan működik?
-
43:37 - 43:392. férfi: Nos, ki és be járkál, mint egy varrótű.
-
43:39 - 43:41Nem lő ki golyókat.
-
43:41 - 43:43Semmi sem jön ki a fegyverből.
-
43:43 - 43:52férfi anyanyelvén beszél: Aha, értem.
-
43:52 - 43:53[fegyverdörrenés]
-
43:53 - 43:59[érces hangok]
-
43:59 - 44:07[fegyverdörrenés]
-
44:07 - 44:59[nők folytatják az éneklést]
-
44:59 - 45:02[férfi nyög]
-
45:02 - 45:19[éneklés folytatódik]
-
45:19 - 45:21Jack: Ma július 24-e,
-
45:21 - 45:24szombat van.
-
45:24 - 45:28Az elmúlt három évet az otthonomtól távol töltöttem,
-
45:28 - 45:29hogy lediplomázzak.
-
45:29 - 45:31Amint ezzel végeztem,
-
45:31 - 45:36kapok majd egy munkát egy sokat követelő cégnél.
-
45:36 - 45:41Úgyhogy azután sem fogom túl sokat látni az apámat.
-
45:41 - 45:43De amikor meg tudom látogatni,
-
45:43 - 45:45mindig ugyanoda megyünk,
-
45:45 - 45:49ugyanazt csináljuk, és beszámolunk egymásnak a dolgainkról.
-
45:49 - 45:51férfi: Épp most hívtalak.
-
45:51 - 45:52Jack: Igen, pont most vettem észre.
-
45:52 - 45:53Vissza akartalak hívni.
-
45:53 - 45:54férfi: Hogy vagy? Minden rendben?
-
45:54 - 45:56Jack: Igen, megvagyok. férfi: Egy kortyot?
-
45:56 - 45:58Jack Kérek egy kicsit!
-
45:58 - 45:59férfi: Kicserélted a gumit? Jack: Ööö...
-
45:59 - 46:01férfi: Az a gumi elszaródott.
-
46:01 - 46:03Jack: Nem volt rá időm. férfi: Az a gumi elszaródott.
-
46:03 - 46:04Ezért megbüntetnek. Látod?
-
46:04 - 46:07Meg is repedt már.
-
46:07 - 46:10Jack: Az egy repedés?
-
46:10 - 46:11férfi: Miért nem filmezed le azt is ott?
-
46:11 - 46:12Meglátjuk, hogy látunk-e zsarut.
-
46:12 - 46:15Jaj már, ennyi az egész. Jézusom.
-
46:15 - 46:16Tudod, most már nem diák vagy,
-
46:16 - 46:17hanem egy dolgozó férfi.
-
46:17 - 46:20Nincsenek kifogások.
-
46:20 - 46:21Csak itt.
-
46:21 - 46:23férfi: Ide akartunk jönni?
-
46:23 - 46:28Jack: Igen.
-
46:28 - 46:30férfi: Hihetetlen, két kis hamburger.
-
46:30 - 46:32Képzeld el, milyen lehet a nagy vagy a közepes.
-
46:32 - 46:35Nevetséges, nem? Hihetetlen.
-
46:35 - 46:37Na de mindegy. Tessék.
-
46:37 - 46:44Erre. Beülök a kocsiba.
-
46:44 - 47:05[sirályvijjogás]
-
47:05 - 47:06Mid van?
-
47:06 - 47:09Jack: Ez. férfi: Ó.
-
47:09 - 47:11Ez egy fénykép rólad az egyetemen?
-
47:11 - 47:15Jack: Igen. férfi: Remek!
-
47:15 - 47:16Nagyon jó lett.
-
47:16 - 47:18Szerzek majd hozzá egy szép keretet,
-
47:18 - 47:20mert Ninának van egy ilyen kerete.
-
47:20 - 47:21[nevet]
-
47:21 - 47:24Nagyon örülök neki, Jack. Köszönöm.
-
47:24 - 47:26Büszke lehetsz magadra, Jack,
-
47:26 - 47:31figyelembe véve, hogy majdnem kirúgtak az iskolából.
-
47:31 - 47:34Jó nagy mázlid volt akkor, nem?
-
47:34 - 47:37Igen, érett férfi lett belőled -- az elmúlt körülbelül egy év alatt
-
47:37 - 47:39igazán remek fickó vált belőled!
-
47:39 - 47:41Igazi úriember és kedves fiú.
-
47:41 - 47:49[motorindítás]
-
47:49 - 48:17Köszönöm, Jack!
-
48:17 - 48:21férfi anyanyelvén beszél: Kit szeretsz a legjobban?
-
48:21 - 48:24fiú anyanyelvén beszél: Apát...
-
48:24 - 48:27mert gyümölcsöt hoz nekem.
-
48:27 - 48:29Ő főzi meg az ebédem,
-
48:29 - 48:32és ő készít nekem reggelit.
-
48:32 - 48:35Ő csinálja meg az összes ételt, amit eszünk.
-
48:35 - 48:49Többet foglalkozik velem, mint a munkájával.
-
48:49 - 48:54A laptopom az a tárgyam, amit a legjobban szeretek.
-
48:54 - 48:59A Wikipédián történetek, történelem, matematika,
-
48:59 - 49:01tudomány, vallás -- minden megtalálható.
-
49:01 - 49:02Mindenről lehet olvasni.
-
49:02 - 49:05Ez egy hatalmas könyvtár.
-
49:05 - 49:11[madárcsiripelés]
-
49:11 - 49:13férfi: Szeretek az lenni, aki vagyok.
-
49:13 - 49:14Szeretem az életet.
-
49:14 - 49:16Tele van vidámsággal.
-
49:16 - 49:19férfi anyanyelvén beszél: Magamat, talán...
-
49:19 - 49:22nő anyanyelvén beszél: Amikor a lábam a nedves homokba süpped.
-
49:22 - 49:24Fontos, hogy a homok nedves legyen.
-
49:24 - 49:27nő: Fű, sár...
-
49:27 - 49:28szennyes folyó szaga.
-
49:28 - 49:31Mm, a tábortűz szaga, ami beivódik az ember hajába.
-
49:31 - 49:33férfi: Sütőben sült bundázott
-
49:33 - 49:35és fűszerezett csirke.
-
49:35 - 49:41férfi: Hogy mit szeretek a leginkább?
-
49:41 - 49:44Nos...
-
49:44 - 49:48éppen őt nézitek.
-
49:48 - 49:49[sír]
-
49:49 - 49:51férfi: Nagyon szeretem a családom,
-
49:51 - 49:53a bátyáimat és nővéreimet.
-
49:53 - 49:56nő anyanyelvén beszél: A gyerekeimmel lenni
-
49:56 - 49:58és gondoskodni róluk.
-
49:58 - 49:59férfi anyanyelvén beszél: Most pedig bemutatom
-
49:59 - 50:03azt a személyt, akit legjobban szeretek a világon.
-
50:03 - 50:05Helló!
-
50:05 - 50:06lány anyanyelvén beszél: Szia!
-
50:06 - 50:08férfi: Mit szeretsz a legjobban?
-
50:08 - 50:09férfi: A nőket.
-
50:09 - 50:16De nagyon.
-
50:16 - 50:19férfi: Szeretlek, Uliya.
-
50:19 - 50:22Te vagy életem szerelme.
-
50:22 - 50:24Te vagy az első szerelmem.
-
50:24 - 50:27Számomra te jelented a szerelmet.
-
50:27 - 50:29nő anyanyelvén beszél: Szereted a férjed?
-
50:29 - 50:342. nő: Igen, muszáj.
-
50:34 - 50:36férfi: Szeretem a feleségem. Szeretem a fiam.
-
50:36 - 50:38Szeretem a földem.
-
50:38 - 50:39Szeretem az állataimat --
-
50:39 - 50:42a kutyáimat, a vadászgörényemet, a csirkéimet, a lovaimat,
-
50:42 - 50:44amik ott hátul vannak.
-
50:44 - 50:45Szeretem az életem.
-
50:45 - 50:47De hogy mit szeretek a leginkább?
-
50:47 - 50:49Szeretem az Urat, a mennyei Atyámat,
-
50:49 - 50:53a Teremtőmet, akitől az összes jót kapom.
-
50:53 - 50:56férfi: Szeretek óránként 150 mérföldes sebességgel
-
50:56 - 50:59száguldani az autópályán egy jó autóban.
-
50:59 - 51:002. férfi: [kuncog]
-
51:00 - 51:01férfi: Szeretem a focit.
-
51:01 - 51:03Szerintem ez az egyetlen sport,
-
51:03 - 51:05amely igazán összehozza az embereket.
-
51:05 - 51:07nő anyanyelvén beszél: Szeretek...
-
51:07 - 51:11megtisztítani valamit, ami nagyon piszkos; így láthatom az eredményt.
-
51:11 - 51:14férfi: Én igazából a hűtőmet szeretem.
-
51:14 - 51:16Annyira jó.
-
51:16 - 51:18Ott áll a sarokban.
-
51:18 - 51:20Soha nem szól egy szót se.
-
51:20 - 51:22Szeretem a hűtőmet.
-
51:22 - 51:25Semmi mást, csak a hűtőmet.
-
51:25 - 51:27férfi: Mit szeretsz?
-
51:27 - 51:282. férfi: A nőket.
-
51:28 - 51:29férfi: Mit szeretsz?
-
51:29 - 51:303. férfi: A szabadságot.
-
51:30 - 51:32férfi: Mit szeretsz?
-
51:32 - 51:354. férfi: A hatalmat. férfi: [nevet]
-
51:35 - 51:38nő: Én szeretem azt a szót, hogy "mamihlapinatapai".
-
51:38 - 51:41Ez yaghan nyelven van,
-
51:41 - 51:44amely mára kihalt,
-
51:44 - 51:48és amelyet Dél-Amerika legdélebbi pontján,
-
51:48 - 51:51a Tűzföldön beszéltek.
-
51:51 - 51:54Soha nem hallottam még helyesen kiejtve a szót,
-
51:54 - 51:56szóval lehet, hogy rosszul mondom.
-
51:56 - 51:59De a jelentése egész szép.
-
51:59 - 52:03Azt a pillanatot vagy érzést jelenti,
-
52:03 - 52:06amikor két ember egyaránt kezdeményezni akar valamit,
-
52:06 - 52:09de egyikük sem akar az első lenni, aki tényleg el is indítja azt.
-
52:09 - 52:12Lehet mondjuk két törzsfőnök,
-
52:12 - 52:14akik mindketten békét szeretnének,
-
52:14 - 52:16de egyikük sem akarja felajánlani.
-
52:16 - 52:19Vagy lehet két ember egy buliban,
-
52:19 - 52:20akik közeledni akarnak egymáshoz,
-
52:20 - 52:24de egyikük sem elég bátor ahhoz, hogy megtegye az első lépést.
-
52:24 - 52:25[madárhangok]
-
52:25 - 52:57Most hallani a kacagójancsikat.
-
52:57 - 52:59[telefoncsörgés]
-
52:59 - 53:00férfi: Most éppen az édesanyámat hívom,
-
53:00 - 53:03hogy megkérdezzem, mit is mondjak ma Emilynek.
-
53:03 - 53:05[telefoncsörgés]
-
53:05 - 53:06nő: Halló?
-
53:06 - 53:08férfi: Ráérsz beszélni egy percre?
-
53:08 - 53:09nő: Persze.
-
53:09 - 53:11férfi: Ma este Emilyvel leszek.
-
53:11 - 53:12nő: Igen. férfi: És azt terveztem,
-
53:12 - 53:14hogy elmondom neki, pontosan mit is érzek iránta.
-
53:14 - 53:16De nem tudom, hogyan tegyem.
-
53:16 - 53:18Úgyhogy felhívtam édesanyámat, hogy adjon tanácsot,
-
53:18 - 53:20mit is mondjak neki.
-
53:20 - 53:23[nő nevet]
-
53:23 - 53:38Lássuk csak.
-
53:38 - 53:39Nem tudom. Úgy vélem, hogy...
-
53:39 - 53:42elég a tényre koncentrálnod.
-
53:42 - 53:46Arra, hogy nagyon-nagyra értékeled őt,
-
53:46 - 53:49hogy ő olyasvalaki, akit mindig is csodáltál.
-
53:49 - 53:51férfi: "Értékelem"? Ezt a szót használjam?
-
53:51 - 53:52Értékelem?
-
53:52 - 53:54Szerinted ez tetszene neki?
-
53:54 - 53:55nő: Igen. Mindegy.
-
53:55 - 53:57férfi: Csak nem tudom, hogy ez...
-
53:57 - 53:58nő: Nagyon nagy becsben tartod.
-
53:58 - 54:00férfi: Oké. Nem tudom, hogy ezek...
-
54:00 - 54:01nő: Ő egy különleges valaki az életedben.
-
54:01 - 54:13férfi: Rendben. Megpróbálom ezt így együtt.
-
54:13 - 54:16Üdv. A vonaton ülök éppen.
-
54:16 - 54:22Ő a barátom, Emily.
-
54:22 - 54:34[romantikus zene]
-
54:34 - 54:36Helló, "Az élet egy napban"!
-
54:36 - 54:39Még mindig Emilyvel vagyok, és még mindig Chicagóban lógunk együtt.
-
54:39 - 54:42Ööö, ez...
-
54:42 - 54:45Most jöttünk ki erről a helyről, amely egész jó volt.
-
54:45 - 54:47De bekapcsolva hagyom ezt az izét
-
54:47 - 54:52arra az esetre, ha történik valami.
-
54:52 - 54:55férfi: Theresa, nézz rám.
-
54:55 - 54:58Theresa: [gúnyolódik]
-
54:58 - 55:00Ó, istenem...
-
55:00 - 55:05Ó, istenem...
-
55:05 - 55:06Ááá!
-
55:06 - 55:12[romantikus zene folytatódik]
-
55:12 - 55:14férfi: Nos, a helyzet a következő.
-
55:14 - 55:17Megkérdeztem, hogy eljönne-e velem
-
55:17 - 55:20egy romantikus randira valamikor,
-
55:20 - 55:21ő pedig azt válaszolta, hogy "nem".
-
55:21 - 55:23Pusztán ennyit.
-
55:23 - 55:25Semmi mást nem mondott.
-
55:25 - 55:26Csak azt, hogy "nem".
-
55:26 - 55:27Nem akar semmi ilyesmit.
-
55:27 - 55:30Valószínűleg soha. Soha de soha.
-
55:30 - 55:31És most...
-
55:31 - 55:33Igazából azt mondtam, hogy
-
55:33 - 55:35"Mi a helyzet a lehetőség lehetőségével?"
-
55:35 - 55:36Ő pedig azt mondta... Nemet mondott rá.
-
55:36 - 55:49Nem lehetséges. Egyáltalán.
-
55:49 - 55:53nő: Jó, akkor elmondom, hogy ezt
-
55:53 - 55:55a nőknek szánták, hogy letérdeljenek.
-
55:55 - 55:59Például ha egy nőnek le kell térdelnie egy férfi előtt.
-
55:59 - 56:00férfi: Ühüm.
-
56:00 - 56:02Megmutatod, hogy csinálod?
-
56:02 - 56:04nő: Igen.
-
56:04 - 56:08férfi: Tehát hagyományos módon üdvözlöd Mosest.
-
56:08 - 56:16[Moses anyanyelvén beszél]
-
56:16 - 56:19férfi: Hé-hé!
-
56:19 - 56:21Moses, mit érzel ezzel kapcsolatban?
-
56:21 - 56:24Minden nap jön és letérdel?
-
56:24 - 56:27Moses: Igen, mivel én férfi vagyok.
-
56:27 - 56:30Meg kell adnia a tiszteletet.
-
56:30 - 56:34nő: Ez a kultúránk része.
-
56:34 - 57:13[tört ütemű zene]
-
57:13 - 57:37[éljenzés és taps]
-
57:37 - 57:44férfi énekel: Wise men say
-
57:44 - 57:51only fools rush in.
-
57:51 - 57:56But I can't help
-
57:56 - 58:03falling in love with you.
-
58:03 - 58:07David: Szia, nagymama! David vagyok. Hogy vagy?
-
58:07 - 58:11Én jól. Még mindig... Igen, New Yorkban vagyok.
-
58:11 - 58:15Igen, elég nagy a forróság itt, de azért én jól érzem magam.
-
58:15 - 58:18Amúgy azért is akartalak hívni,
-
58:18 - 58:23mert... hát ismered a barátomat, Nicket,
-
58:23 - 58:25akivel sokszor találkoztál már.
-
58:25 - 58:27Igen, igen, így van.
-
58:27 - 58:29Nagyon kedves fiú.
-
58:29 - 58:32Szóval csak azt akartam elmondani,
-
58:32 - 58:36hogy ő nem szimplán a barátom.
-
58:36 - 58:38Ő a fiúm.
-
58:38 - 58:43Ezt már jó ideje el szerettem volna mondani neked,
-
58:43 - 58:47de bizonytalan voltam, hogy vajon hogyan reagálnál,
-
58:47 - 58:50és ezért egy kicsit tartottam attól, hogy elmondjam neked.
-
58:50 - 58:53Ööö...
-
58:53 - 58:56Én is szeretlek téged.
-
58:56 - 58:57Igen.
-
58:57 - 58:58Én is szeretlek.
-
58:58 - 59:00És abban reménykedem,
-
59:00 - 59:02hogy esetleg talán Nicket is szeretni fogod,
-
59:02 - 59:06mivel ő igazán fontos a számomra,
-
59:06 - 59:08és bízom benne, hogy ő számodra
-
59:08 - 59:13is fontos ember lesz.
-
59:13 - 59:15Igen.
-
59:15 - 59:18Ez nagyon sokat jelent nekem.
-
59:18 - 59:23Igen. Köszönöm.
-
59:23 - 59:25Én... Igen, én is...
-
59:25 - 59:28Én is szeretlek téged.
-
59:28 - 59:30Meglesz. Igen.
-
59:30 - 59:35Igen, a szüleim tudják. Igen.
-
59:35 - 59:38Nagymama, ezt most már úgy mondják, hogy melegnek lenni.
-
59:38 - 59:40Nem kell a "homoszexuális" szót használnod.
-
59:40 - 59:42Ez nem... Igen.
-
59:42 - 59:48Igen, ez nem egy betegség. Köszönöm.
-
59:48 - 59:52férfi: Dobj egy kis sajtot azoknak a kacsáknak!
-
59:52 - 59:55Menj közelebb hozzájuk! Éppen videót készítek, Sarah.
-
59:55 - 59:56Sarah: De megharaphatnak!
-
59:56 - 59:58férfi: Nem fognak megharapni. A kacsák nem harapnak.
-
59:58 - 60:00Gyerünk már! Videót próbálok készíteni.
-
60:00 - 60:03Sétálj pontosan feléjük. Jó kis videó lesz ez.
-
60:03 - 60:052. férfi: Szeretné, hogy mindkettejüket felvegyem?
-
60:05 - 60:06férfi: Ó.
-
60:06 - 60:072. férfi: Készítsek egy felvételt kettejükről?
-
60:07 - 60:09férfi: Köszönjük!
-
60:09 - 60:102. férfi: Csak mondja meg, hogy mit csináljak.
-
60:10 - 60:12férfi: Csak... egyszerűen...
-
60:12 - 60:14férfi: A házasság első alapigazsága:
-
60:14 - 60:17a szerelem egy harcmező.
-
60:17 - 60:19[nevetés]
-
60:19 - 60:24Ti ketten úgy fogtok harcolni, mint két mérges kiskakas.
-
60:24 - 60:26De engedjétek ki magatokból. Ez puszta tudomány.
-
60:26 - 60:30Tudjátok, ha bezárva tartotok két állatot,
-
60:30 - 60:33lesznek köztük csodálatosan gyöngéd megnyilvánulások,
-
60:33 - 60:36de azért vér is fog folyni.
-
60:36 - 60:39[nevetés]
-
60:39 - 60:42Tristam: Ez a Walt Whitman-zsebkönyvem.
-
60:42 - 60:45Teljesen egyértelmű, hogy ő a valaha élt egyik legnagyobb költő,
-
60:45 - 60:47és ha a gyerekeim már éjjel-nappal tudnak majd Walt Whitmant olvasni,
-
60:47 - 60:50és tanulnak is tőle, akkor nagyon boldog leszek.
-
60:50 - 60:54Végül is, gyerekek, ő ezt írta:
-
60:54 - 60:57"Tudom, felséges vagyok,
-
60:57 - 61:02nem gyötröm lelkemet avval, hogy magát igazolja."
-
61:02 - 61:06Nem, nem is "lelkemet" írt. Azt írta, hogy "nem gyötröm..."
-
61:06 - 61:09nő: Elég ebből, Tristam, be fog telni a memóriakártya.
-
61:09 - 61:11Ez elpuhult és... Kérlek, fejezd be.
-
61:11 - 61:13Másra is szükségük van. Légy szíves, állj le.
-
61:13 - 61:16Tristam: "Nem gyötröm szellememet..."
-
61:16 - 61:18nő: Ne legyél olyan önző, hogy mindig magadat állítod az első helyre!
-
61:18 - 61:20Elvégre én vigyázok rájuk egész nap.
-
61:20 - 61:21Csak hagyd abba.
-
61:21 - 61:23Tristam: "Nem gyötröm lelkemet avval..."
-
61:23 - 61:25"Nem gyötröm szellememet avval,
-
61:25 - 61:28hogy magát igazolja vagy megértesse."
-
61:28 - 61:31nő: Jó, elég.
-
61:31 - 61:34férfi: Ann és John ma újítják meg esküvői fogadalmukat
-
61:34 - 61:38házasságuk 50 éves tapasztalatának tükrében.
-
61:38 - 61:41A hagyományokat felrúgva e különleges pár úgy döntött,
-
61:41 - 61:43hogy egymás fogadalmát írják meg.
-
61:43 - 61:46Azaz Ann írta meg John fogadalmát,
-
61:46 - 61:48John pedig Annét.
-
61:48 - 61:52férfi anyanyelvén beszél: Húzd, húzd.
-
61:52 - 61:53nő anyanyelvén beszél: Ettől nem leszek lelkesebb.
-
61:53 - 61:55[férfi nevet]
-
61:55 - 61:56nő anyanyelvén beszél: Van itt egy másik is.
-
61:56 - 62:00[férfi anyanyelvén beszél]
-
62:00 - 62:01férfi anyanyelvén beszél: Ó, egek!
-
62:01 - 62:02Ezt kell húznod.
-
62:02 - 62:04Menni fog?
-
62:04 - 62:05nő anyanyelvén beszél: Nem.
-
62:05 - 62:07férfi: A hátizmaidat használva kell húznod.
-
62:07 - 62:08nő anyanyelvén beszél: Meg se moccan.
-
62:08 - 62:10[férfi anyanyelvén beszél]
-
62:10 - 62:11nő anyanyelvén beszél: MEG SE MOCCAN!
-
62:11 - 62:12férfi: John, nagyon fontos
-
62:12 - 62:14rámutatnom egy-két hiányosságra
-
62:14 - 62:18a házasság fizikai részéről.
-
62:18 - 62:20Azt biztosan senki sem vitatja,
-
62:20 - 62:22hogy vannak bizonyos fizikai követelmények,
-
62:22 - 62:24amelyeket a feleség a férjével szemben támaszthat,
-
62:24 - 62:28és Ann azt kéri, hogy ezekkel a kérdésekkel most azonnal foglalkozz.
-
62:28 - 62:31[nevetés]
-
62:31 - 62:34Beleegyezel, hogy kívül-belül megtisztítsd az ablakokat?
-
62:34 - 62:36[nevetés]
-
62:36 - 62:38férfi anyanyelvén beszél: Ez olyan, mint a konditeremben.
-
62:38 - 62:41Megfogod itt,
-
62:41 - 62:43megmarkolod ott,
-
62:43 - 62:46és úgy helyezkedsz el, hogy a lábfejeid párhuzamosak legyenek,
-
62:46 - 62:49és így a hátizmaidat használd.
-
62:49 - 62:51Aztán húzol.
-
62:51 - 62:52[nő nevet]
-
62:52 - 62:54nő anyanyelvén beszél: Ó, igazán?
-
62:54 - 62:57férfi: Ann, John azt kérdezi, hogy megengeded-e,
-
62:57 - 62:58hogy megcsinálja azt,
-
62:58 - 63:02amiről egyszer azt mondtad neki, hogy a 40. születésnapján teheti meg,
-
63:02 - 63:04de még mindig nem csinálta meg.
-
63:04 - 63:12[nevetés]
-
63:12 - 63:16Szóval, Ann, a korábbi válaszodra alapozva,
-
63:16 - 63:20John azt mondja, hogy "Feltételezem, egy alkalmi orális szex..."
-
63:20 - 63:23[nevetés]
-
63:23 - 63:27nő: Csak nem adod fel?
-
63:27 - 63:31Mondtam, hogy meg se fog moccanni.
-
63:31 - 63:33Nem mozdul.
-
63:33 - 63:35Szóval mit is mondtál?
-
63:35 - 63:37[nevetés]
-
63:37 - 63:41férfi: Végezetül, annak ellenére, hogy a férfiak egyértelműen a Marsról,
-
63:41 - 63:43a nők pedig a Vénuszról származnak,
-
63:43 - 63:45mindketten megígéritek, hogy szeretitek és nagy becsben tartjátok egymást,
-
63:45 - 63:48és addig élvezitek együtt ezt a szép családi életet itt,
-
63:48 - 63:50Appletree Cottage-ben,
-
63:50 - 63:52holtomiglan-holtodiglan?
-
63:52 - 63:54mindketten: Ígérjük.
-
63:54 - 63:59[taps]
-
63:59 - 64:14[óraketyegés]
-
64:14 - 64:24[kutya horkol]
-
64:24 - 64:56[óra kakukkol]
-
64:56 - 64:57[időzítő jelez]
-
64:57 - 65:00férfi anyanyelvén beszél: Hé, felkelni!
-
65:00 - 65:03Mit csinálsz?
-
65:03 - 65:07[férfi anyanyelvén beszél]
-
65:07 - 65:15férfi anyanyelvén beszél: Akkor menjünk!
-
65:15 - 65:20Megyünk?
-
65:20 - 65:24Menjünk.
-
65:24 - 66:15[macskanyávogás]
-
66:15 - 66:42[hangosbeszélő anyanyelven]
-
66:42 - 66:55[dudálás]
-
66:55 - 67:02lány anyanyelvén beszél: Sisak.
-
67:02 - 67:15Szia, nagypapa!
-
67:15 - 67:17[nevet]
-
67:17 - 67:23Mászásra fel, pálcika!
-
67:23 - 67:33[férfi anyanyelvén beszél]
-
67:33 - 67:40[több dudálás]
-
67:40 - 67:43[zenekar élő zenét játszik]
-
67:43 - 67:44férfi anyanyelvén beszél: Mássz, Virginia!
-
67:44 - 67:51Menj, de lassan!
-
67:51 - 68:03[férfi anyanyelvén beszél]
-
68:03 - 68:22[különös zene]
-
68:22 - 68:38férfi: Hú!
-
68:38 - 69:35[fiú sír]
-
69:35 - 69:41[ujjongás és taps]
-
69:41 - 69:47[helikopterzúgás]
-
69:47 - 69:49[nevetés]
-
69:49 - 69:55férfi: Mutasd meg a mozgást! Na, csináld a mozgást!
-
69:55 - 69:57A végén megpróbálom rávenni a parancsnokot arra,
-
69:57 - 69:58hogy csinálja a mozgást.
-
69:58 - 70:002. férfi: Ááá!
-
70:00 - 70:02férfi: Miért dugod ki mindig a nyelved?
-
70:02 - 70:04Moss be egyet Easonnek most azonnal!
-
70:04 - 70:053. férfi: Ó, Uram atyám!
-
70:05 - 70:08férfi: Az a Lázadók Szövetsége.
-
70:08 - 70:12Ez pedig a Birodalom.
-
70:12 - 70:17Masood: Helló! Ez az én szobám.
-
70:17 - 70:21Ez pedig a kertünk.
-
70:21 - 70:24A nevem Masood...
-
70:24 - 70:26Afganisztánban, Kabulban élek,
-
70:26 - 70:29és sajtófotósként dolgozom.
-
70:29 - 70:30Ez a házam.
-
70:30 - 70:33Ez pedig az édesapám, aki éppen teát iszik.
-
70:33 - 70:36Édesanyám imádkozik.
-
70:36 - 70:38Farid, a testvérem, éppen...
-
70:38 - 71:03a hűtőt nyitogatja, mint mindig.
-
71:03 - 71:05Most az autómban ülök,
-
71:05 - 71:09és Kabul óvárosába tartok, hogy készítsek néhány képet.
-
71:09 - 71:12Szeretek néha csak úgy sétálgatni ott,
-
71:12 - 71:14jó fényképtémát keresve.
-
71:14 - 71:17Ezek olyanok, mintha a gyermekeim lennének.
-
71:17 - 71:19Mindenhova magammal viszem őket.
-
71:19 - 71:21[nő anyanyelvén beszél]
-
71:21 - 71:27[Masood anyanyelvén beszél]
-
71:27 - 71:30nő: Egyedül vagyok,
-
71:30 - 71:33mert a férjem
-
71:33 - 71:34a világ másik felén van,
-
71:34 - 71:39ott dolgozik és küzd értünk.
-
71:39 - 71:41Melyik felsőt vegyem föl?
-
71:41 - 71:43Szerinted Philnek melyik tetszene jobban?
-
71:43 - 71:46Hmm? Melyiket gondolod?
-
71:46 - 71:50Ezt? Ez a legjobb?
-
71:50 - 71:54Masood: Ez az óváros piactere.
-
71:54 - 71:56A legtöbb külföldi úgy véli, hogy veszélyes dolog
-
71:56 - 71:59Kabul utcáin sétálgatni,
-
71:59 - 72:02de ahogy látható, nincs itt semmilyen veszély...
-
72:02 - 72:08legalábbis számunkra.
-
72:08 - 72:10nő: Várakozás.
-
72:10 - 72:28Várakozás.
-
72:28 - 72:29[madárcsiripelés]
-
72:29 - 72:33Masood: Ebben az utcában
-
72:33 - 72:36általában ilyen madarakat árulnak.
-
72:36 - 72:37Szerelemmadárnak hívják őket,
-
72:37 - 72:41mert mindig csókolgatják egymást.
-
72:41 - 72:43Sharon: Ó.
-
72:43 - 72:45Hol vagy?
-
72:45 - 72:47Ó.
-
72:47 - 72:50Phil: Szia, Sharon!
-
72:50 - 72:53Sharon: Helló!
-
72:53 - 72:57Phil: Szia! Sharon: Hogysmint?
-
72:57 - 72:59Látsz?
-
72:59 - 73:02Phil: Igen. Kiöltöztél, ugye?
-
73:02 - 73:06Sharon: Természetesen. Ez a randizós esténk.
-
73:06 - 73:15[gyerekek beszélgetnek]
-
73:15 - 73:17Masood: Afganisztánról...
-
73:17 - 73:21az országom nevével egybeforrt a konfliktus, a háború,
-
73:21 - 73:24az öngyilkos merényletek, minden olyan negatívum,
-
73:24 - 73:28amelyet -- úgy értem, csak nézni kell a híreket.
-
73:28 - 73:30Azonban van Afganisztánnak egy másik arca is,
-
73:30 - 73:33amelyet általában nem látnak.
-
73:33 - 73:36Ezek miatt a lányok miatt
-
73:36 - 73:41optimistán gondolok az országom jövőjére.
-
73:41 - 73:43Phil: Szeretlek.
-
73:43 - 73:47Sharon: Én is szeretlek. Vigyázz magadra!
-
73:47 - 73:49Phil: Vigyázok, szívem! Te is vigyázz magadra, jó?
-
73:49 - 73:51Sharon: Rendben.
-
73:51 - 74:02Phil: Szia! Sharon: Szia!
-
74:02 - 74:36[szipogás]
-
74:36 - 74:37férfi anyanyelvén beszél: Nem könnyű
-
74:37 - 74:41elmagyarázni a motivációt.
-
74:41 - 74:46Tehetek valamit Korea újraegyesítéséért?
-
74:46 - 74:52Lehetetlennek tűnik. Mintha nem lennék rá hatással.
-
74:52 - 75:45Ám a lehetetlen lehetséges.
-
75:45 - 75:48Bobby: Apa, látod ezt a háborút?
-
75:48 - 75:50A piros sisakosak a rosszak,
-
75:50 - 75:55a fehérek pedig a jók.
-
75:55 - 75:58[tűzharcot utánoz]
-
75:58 - 76:05Ó!
-
76:05 - 76:15[dúdolás]
-
76:15 - 76:18férfi: Ugyan, ez nem olyan vészes. Cathy: Nem?
-
76:18 - 76:21Vérzik valami a karom alatt?
-
76:21 - 76:23Lássuk, hogy megérthetjük-e.
-
76:23 - 76:24férfi: Fúj. Cathy: Ó-ó!
-
76:24 - 76:26Mi az? [férfi kuncog]
-
76:26 - 76:27Cathy: Mi az?
-
76:27 - 76:29férfi: Úgy néz ki, mint valami...
-
76:29 - 76:30Cathy: Ez a hajadból van?
-
76:30 - 76:32férfi: Nem, a táskámon volt. Csak egy katicabogár.
-
76:32 - 76:40Cathy: Huh.
-
76:40 - 76:43lány: Valamilyen szörny vagy szellem
-
76:43 - 76:46vagy boszorkány.
-
76:46 - 76:47fiú: Zombik.
-
76:47 - 76:49férfi: Mit csinálnak a zombik?
-
76:49 - 76:51Oké! Kiváló zombi lenne belőled.
-
76:51 - 76:53lány anyanyelvén beszél: Kígyók és szellemek.
-
76:53 - 76:56[férfi anyanyelvén beszél]
-
76:56 - 77:00férfi anyanyelvén beszél: Amikor dolgozni jövök hajnali 1-kor
-
77:00 - 77:04és itt is, ott is halk neszeket hallok,
-
77:04 - 77:06akkor egy kicsit megijedek.
-
77:06 - 77:07nő: Én félek a kutyáktól.
-
77:07 - 77:09nő anyanyelvén beszél: Macskák.
-
77:09 - 77:10férfi anyanyelvén beszél: Patkányok.
-
77:10 - 77:11fiú anyanyelvén beszél: Oroszlánok.
-
77:11 - 77:12nő: Darazsak.
-
77:12 - 77:13nő: Pókok.
-
77:13 - 77:17lány: Én... a rablóktól félek.
-
77:17 - 77:19Meg az erőszaktevőktől.
-
77:19 - 77:22lány: Félek a felnőtté válástól.
-
77:22 - 77:26férfi: Attól félek, hogy elveszítjük ezt a helyet.
-
77:26 - 77:29nő anyanyelvén beszél: A kultúráktól, amelyeket nem értek.
-
77:29 - 77:31férfi anyanyelvén beszél: Én Allahtól félek,
-
77:31 - 77:32semmi mástól.
-
77:32 - 77:34nő anyanyelvén beszél: Nem félek semmitől.
-
77:34 - 77:35[2. nő anyanyelvén beszél]
-
77:35 - 77:37nő anyanyelvén beszél: Csak Istentől.
-
77:37 - 77:40lány: Én féltem az összes embert, akik nem ismerik Istent.
-
77:40 - 77:44Azok az emberek, akik nem üdvözülnek, a pokolba kerülnek.
-
77:44 - 77:45férfi: Félek a homoszexualitástól.
-
77:45 - 77:48A homoszexualitás olyan,
-
77:48 - 77:52mint egy betegség, és én félek a betegségtől.
-
77:52 - 77:54férfi: Bent vagyok a szobámban, és csak arra tudok gondolni,
-
77:54 - 77:58hogy vajon néhány év múlva nem valaki más fog-e itt élni.
-
77:58 - 78:00Valaki, aki nem izraeli. Esetleg...
-
78:00 - 78:02esetleg egy palesztin.
-
78:02 - 78:06férfi: Azt hiszem, a politikától jobban félek, mint bármi mástól.
-
78:06 - 78:10Azon filózom, hogy belekeveredünk-e egy újabb háborúba.
-
78:10 - 78:12férfi anyanyelvén beszél: Amikor reggel elindulok otthonról,
-
78:12 - 78:16nem vagyok biztos benne, hogy biztonságban haza is érkezem.
-
78:16 - 78:21Egyik afgán sem számíthat arra, hogy épségben hazaér.
-
78:21 - 78:22nő anyanyelvén beszél: Az idő múlik,
-
78:22 - 78:27nekem pedig nincs se fiam, se lányom,
-
78:27 - 78:31és soha senki nem szólít majd úgy, hogy "anyu".
-
78:31 - 78:34férfi: Az egyik dolog, amitől most minden másnál jobban félek az,
-
78:34 - 78:38hogy elkezd hullani a hajam.
-
78:38 - 78:40nő: Ez én vagyok.
-
78:40 - 78:43Én ettől félek.
-
78:43 - 78:46nő: Hogy a férjem elhagy egy másik nő kedvéért,
-
78:46 - 78:49a tudod minek a hiánya miatt.
-
78:49 - 78:51gyerek anyanyelvén beszél: A válástól.
-
78:51 - 78:54Válás. Mennyire szörnyű!
-
78:54 - 78:58nő: Én a magánytól félek.
-
78:58 - 79:00férfi: Hogy nem kelek fel egy reggel,
-
79:00 - 79:02és egy hétig senki sem talál rám.
-
79:02 - 79:04Ez érdekes lenne.
-
79:04 - 79:07nő: Félek, hogy elveszítek valakit, akit szeretek.
-
79:07 - 79:09Ezért nagyon nehéz számomra,
-
79:09 - 79:14hogy tényleg, igazán kötődjek valakihez.
-
79:14 - 79:17Mert mihez kezdek, ha elmegy?
-
79:17 - 79:20lány: Mert mi van, ha Isten nem létezik?
-
79:20 - 79:23Én hiszek benne, de mi van akkor, ha Ő nem létezik?
-
79:23 - 79:28Mi pedig csak fekszünk a földben az örökkévalóságig holtan?
-
79:28 - 79:30nő: Ez az, amitől félek:
-
79:30 - 79:32bekerülni ebbe a sírba.
-
79:32 - 79:39Az élet borzasztó rövid, nem igaz?
-
79:39 - 79:47férfi: A haldoklástól, azt hiszem.
-
79:47 - 79:49[állatcsengők szólnak]
-
79:49 - 79:59[mennydörgés]
-
79:59 - 80:00[kutyamorgás]
-
80:00 - 80:02[férfi anyanyelvén beszél]
-
80:02 - 80:04férfi: A kutyák félnek a vihartól.
-
80:04 - 80:06férfi anyanyelvén beszél: Igen, nagyon megijedtek.
-
80:06 - 80:08férfi: Vasya, szereznünk kell valahonnan petárdákat,
-
80:08 - 80:12mivel ősszel jönnek majd a farkasok.
-
80:12 - 80:31férfi: Siessünk haza! Hamarosan esni fog.
-
80:31 - 80:34mind: 3...2...1...
-
80:34 - 80:48[éljenzés]
-
80:48 - 80:58férfi: Üdv a Love Parade-en!
-
80:58 - 81:15[elektronikus zene szól]
-
81:15 - 81:18nő anyanyelvén beszél: Oda nézz!
-
81:18 - 81:25[ujjongás]
-
81:25 - 81:27[összevissza kiabálás]
-
81:27 - 81:30férfi anyanyelvén beszél: Ez nem igaz. Nem igaz!
-
81:30 - 81:33Azt nézd! Mit csinálnak ott?
-
81:33 - 81:35Nézd azt a verekedést!
-
81:35 - 81:37Nem tudunk kijutni.
-
81:37 - 81:39férfi anyanyelvén beszél: Ez nem normális, tesó.
-
81:39 - 82:07[összevissza kiáltozás]
-
82:07 - 82:10[szirénázás]
-
82:10 - 82:12férfi anyanyelvén beszél: Baromarcú.
-
82:12 - 82:14férfi: Nem akarok eltűnni az útjából.
-
82:14 - 82:16férfi anyanyelvén beszél: Fejezzétek be ezt a hülyeséget!
-
82:16 - 82:30[összevissza kiáltozás]
-
82:30 - 82:33férfi: Az alagút halálcsapdává vált.
-
82:33 - 82:35Legalább 18 embert rugdostak vagy tapostak halálra
-
82:35 - 82:37a duisburgi Love Parade-en kitört pánik során.
-
82:37 - 82:40nő: A több százezer bulizó közül
-
82:40 - 83:06sokan nem tudtak a kibontakozó tragédiáról.
-
83:06 - 83:34[nyomasztó zenei aláfestés]
-
83:34 - 83:35férfi énekel: A legfinomabb vízből
-
83:35 - 83:37akarok inni.
-
83:37 - 83:41Szeretném, hogy mindenem meglegyen, aminek meg kell lennie.
-
83:41 - 83:46Csak erősnek szeretném
-
83:46 - 83:49érezni magam.
-
83:49 - 83:53El akarok jutni az arany szökőkúthoz,
-
83:53 - 83:57legyőzve mindenkit, kétkedés nélkül.
-
83:57 - 84:01Csak erősnek szeretném
-
84:01 - 84:06érezni magam.
-
84:06 - 84:09A felhők legalább fehérek lennének,
-
84:09 - 84:13a tengerek pedig a parton elérnének.
-
84:13 - 84:17Kinek van szüksége könyvekre, ha beszélhetünk is?
-
84:17 - 84:22Ki tudja mit tartogat még a kínzó szerelem?
-
84:22 - 84:25Az élet egy pillanat az időben.
-
84:25 - 84:29Ó, szerelem, az élet egy pillanat az időben.
-
84:29 - 84:33Szerelem, az élet egy pillanat az időben.
-
84:33 - 84:55Ó, szerelem.
-
84:55 - 85:16[tűzijáték-süvítés, -robbanás]
-
85:16 - 85:18férfi anyanyelvén beszél: Amikor behunyom a szemem,
-
85:18 - 85:22látom a világ különböző embereit
-
85:22 - 85:26városról-városra, országról-országra.
-
85:26 - 85:35Érezhetem, megérinthetem, láthatom.
-
85:35 - 85:44Az új frizurám miatt úgy érzem, mintha újjászülettem volna.
-
85:44 - 86:07Ideje folytatni az utazásomat.
-
86:07 - 86:09férfi: Kit szeretsz?
-
86:09 - 86:16Cathy: A bolond fiúkat, Bobbykat.
-
86:16 - 86:21Oké. Te mitől félsz?
-
86:21 - 86:24férfi: Nos, azt hiszem...
-
86:24 - 86:26Most már nem félek.
-
86:26 - 86:29Azt hiszem, attól féltem, hogy rákos leszel,
-
86:29 - 86:31és az lettél.
-
86:31 - 86:32Úgy értem, hogy újra az leszel.
-
86:32 - 86:35És ez megtörtént. De ennek vége.
-
86:35 - 86:42Úgyhogy most nem félek.
-
86:42 - 88:42[fájdalmas zene]
-
88:42 - 89:12[összevissza beszélgetés]
-
89:12 - 89:37[mennydörgés]
-
89:37 - 89:43nő: 2010. július 24.
-
89:43 - 89:45Mindjárt éjfél van,
-
89:45 - 89:48és már alig van időm, hogy megcsináljam ezt.
-
89:48 - 89:53Egész álló nap dolgoztam. Szombaton... igen, tudom.
-
89:53 - 89:56A szomorú az egészben az,
-
89:56 - 90:00hogy egész nap abban bíztam, hogy valami csodálatos dolog történik,
-
90:00 - 90:04valami igazán nagyszerű; valami, ami értékessé teszi ezt a napot,
-
90:04 - 90:09és hogy a részese lehetek,
-
90:09 - 90:13és megmutathatom a világnak, hogy életünk minden napján
-
90:13 - 90:15történhet valami jó.
-
90:15 - 90:17Bárkinek az életében.
-
90:17 - 90:19De az igazság az, hogy ez nem következik be mindig.
-
90:19 - 90:24És velem ma
-
90:24 - 90:31egész nap semmi sem történt.
-
90:31 - 90:35Szeretném tudatni az emberekkel, hogy itt vagyok.
-
90:35 - 90:44Nem akarok megszűnni létezni.
-
90:44 - 90:47[mennydörgés]
-
90:47 - 90:49Nem fogom itt ülve azt mondani,
-
90:49 - 90:52hogy ilyen meg olyan remek ember vagyok, mert
-
90:52 - 90:55szerintem egyáltalán nem vagyok az.
-
90:55 - 90:59Szerintem én egy átlagos lány vagyok,
-
90:59 - 91:03normális élettel,
-
91:03 - 91:06ami nem elég érdekes ahhoz,
-
91:06 - 91:10hogy bárki is tudjon róla.
-
91:10 - 91:17Ám én mégis ezt szeretném.
-
91:17 - 91:22És ma...
-
91:22 - 91:25még akkor is...
-
91:25 - 91:28még akkor is, ha semmi kiemelkedő nem történt,
-
91:28 - 91:33ma este mégis úgy érzem, hogy valami remek dolog történt.
-
91:33 - 91:43[mennydörgés]
-
91:43 - 91:51[esőcseppek ritmusosan kopognak]
-
91:51 - 91:52férfi énekel: A legtisztább vízből
-
91:52 - 91:54akarok inni.
-
91:54 - 91:59Azt akarom enni, amit kell.
-
91:59 - 92:02Csak erősnek szeretném
-
92:02 - 92:06érezni magam.
-
92:06 - 92:10El akarok jutni a legmagasabb hegyre.
-
92:10 - 92:15Megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
-
92:15 - 92:18Csak erősnek szeretném
-
92:18 - 92:22érezni magam.
-
92:22 - 92:26A felhők legalább fehérek lennének,
-
92:26 - 92:30a tengerek pedig a parton elérnének.
-
92:30 - 92:34Nem akarok többet,
-
92:34 - 92:39mint ami van: kínzó szerelem.
-
92:39 - 92:42Az élet egy nap egy percében, szerelmem.
-
92:42 - 92:50Az élet egy nap egy percében, nem is tudom.
-
92:50 - 92:55Szerelem.
-
92:55 - 92:58Az élet egy napban és az élet egy napban
-
92:58 - 93:03és az élet egy napban és az élet egy napban...
-
93:03 - 93:06A legtisztább vízből akarok inni.
-
93:06 - 93:10Azt akarom enni, amit kell.
-
93:10 - 93:14Csak erősnek szeretném
-
93:14 - 93:18érezni magam.
-
93:18 - 93:22El akarok jutni a legmagasabb hegyre.
-
93:22 - 93:27Megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
-
93:27 - 93:30Csak erősnek szeretném
-
93:30 - 93:34érezni magam.
-
93:34 - 93:38A felhők legalább fehérek lennének,
-
93:38 - 93:42a tengerek pedig a parton elérnének.
-
93:42 - 93:46Nem akarok többet,
-
93:46 - 93:49mint ami van...
-
93:49 - 94:21[hangszeres zene és kórus]
-
94:21 -[ritmusos csöpögés, a kísérteties dallam folytatódik]
- Title:
- Life In A Day
- Description:
-
Life In A Day is a historic film capturing for future generations what it was like to be alive on the 24th of July, 2010.
Executive produced by Ridley Scott and directed by Kevin Macdonald.
Live in the UK? 12th Nov 2011 will do for Britain what Life In A Day did for the world. Head to http://www.youtube.com/britaininaday to find out more.
For more information on Life In A Day, visit http://www.youtube.com/lifeinaday. - Video Language:
- English
- Team:
- Film & TV
- Duration:
- 01:34:57
Amara Bot added a translation |