Return to Video

Life In A Day

  • 0:29 - 0:33
    A YOUTUBE, RIDLEY SCOTT ÉS TONY SCOTT, AZ LG-VEL EGYÜTT BEMUTATJÁK
  • 0:33 - 0:38
    A SCOTT FREE FILMS PRODUCERSÉGÉVEL:
  • 0:38 - 0:47
    AZ ÉLET EGY NAPBAN
  • 0:47 - 0:55
    MEGKÉRTÜK AZ EMBEREKET A VILÁG MINDEN TÁJÁN, HOGY FILMEZZÉK LE ÉLETÜKET ÉS VÁLASZOLJANAK NÉHÁNY EGYSZERŰ KÉRDÉSRE.
  • 0:55 - 1:03
    4500 ÓRÁNYI VIDEÓANYAGOT KAPTUNK 192 ORSZÁGBÓL
  • 1:03 - 1:53
    MINDEGYIK UGYANAZON A NAPON KÉSZÜLT: 2010. JÚLIUS 24-ÉN
  • 1:53 - 1:58
    nő: Hát nem gyönyörű?
  • 1:58 - 2:02
    [férfi vonyít]
  • 2:02 - 2:05
    [vonyítás folytatódik]
  • 2:05 - 2:14
    [kuncog]
  • 2:14 - 2:15
    nő: Beszél-- férfi: Helló!
  • 2:15 - 2:17
    nő: Beszél angolul?
  • 2:17 - 2:18
    férfi: Igen.
  • 2:18 - 2:21
    nő: Milyen-- férfi: [kuncog] Ohó!
  • 2:21 - 2:22
    nő: Milyen nap van? férfi: Igen.
  • 2:22 - 2:24
    Riszálom úgyis-úgyis.
  • 2:24 - 2:25
    nő: Tudja. férfi: Naná!
  • 2:25 - 2:29
    Ez életem legjobb napja.
  • 2:29 - 2:33
    nő: Nem. Arra gondolok-- férfi: Ja, hogy milyen nap?
  • 2:33 - 2:36
    nő: Igen. férfi: Ööö, ma, huh...
  • 2:36 - 2:41
    Várjon egy percet! [nevet]
  • 2:41 - 2:45
    Elég hülye kérdés. "Milyen nap van ma?"
  • 2:45 - 2:49
    Ó, ne haragudjon! nő: Oké.
  • 2:49 - 2:52
    férfi: Július 24-e van.
  • 2:52 - 2:53
    [nevet]
  • 2:53 - 2:56
    nő: És micsoda nap ez.
  • 2:56 - 3:04
    férfi: Életem legjobb napja.
  • 3:04 - 3:09
    nő: Talán érdekli, hogy miért vagyok ébren ebben a szokatlan órában.
  • 3:09 - 3:11
    Mint sokan, én is úgy vélem,
  • 3:11 - 3:14
    hogy a hajnali 3 és 4 közti időszak az,
  • 3:14 - 3:20
    amikor a jelen világ és a következő világ közti határmezsgye
  • 3:20 - 3:21
    a legkeskenyebb.
  • 3:21 - 3:24
    A nap ezen szakaszában gyakran
  • 3:24 - 3:27
    hallom, hogy valami vagy valaki láthatatlan
  • 3:27 - 3:40
    kimondja a nevemet.
  • 3:40 - 3:49
    [kutyaugatás]
  • 3:49 - 4:04
    [kakaskukorékolás]
  • 4:04 - 4:05
    nő: Jó reggelt!
  • 4:05 - 4:07
    [2. nő anyanyelvén beszél]
  • 4:07 - 4:49
    [nő nevet]
  • 4:49 - 4:51
    férfi: Hűha! [nevet]
  • 4:51 - 4:55
    [anyanyelven beszélve] Nem rossz.
  • 4:55 - 4:59
    férfi: Most bemegyünk a garázsba.
  • 4:59 - 5:00
    Így van.
  • 5:00 - 5:04
    Most beszállunk a liftbe.
  • 5:04 - 5:08
    Remek! Szálljunk be!
  • 5:08 - 5:13
    Itt is van.
  • 5:13 - 5:14
    Szóval...
  • 5:14 - 5:16
    ez a Market parkolóház liftje
  • 5:16 - 5:18
    a Virginia állambeli Roanoke-ban.
  • 5:18 - 5:20
    Ez a lift híressé vált.
  • 5:20 - 5:50
    Menjünk!
  • 5:50 - 5:54
    Itt vagyunk a hatodikon, ami teljesen kiégett.
  • 5:54 - 5:56
    Ez a legalapabb kivitelű, Dover márkájú lift.
  • 5:56 - 5:58
    A Dover Elevators cégnek üzenem:
  • 5:58 - 6:00
    ez egy jó liftmárka.
  • 6:00 - 6:02
    Most visszamegyünk az elsőre.
  • 6:02 - 6:05
    Remek! Ideje elindulni dolgozni.
  • 6:05 - 6:08
    [motorindítás]
  • 6:08 - 6:43
    Ugye milyen jó móka volt?
  • 6:43 - 6:47
    Gray: Tudjátok, mennyi energiát követel a lázadozás?
  • 6:47 - 6:53
    Íme egy éjszaka S. Gray életéből.
  • 6:53 - 6:55
    Értitek, miről beszélek?
  • 6:55 - 6:59
    Kinn aludni a kanapén... nincs senki, aki....
  • 6:59 - 7:03
    Kigürcölni a belem minden nap.
  • 7:03 - 7:06
    A fiatalok nem értékelik az anyjukat.
  • 7:06 - 7:10
    A férfiak nem értékelik a feleségüket vagy barátnőjüket.
  • 7:10 - 7:12
    [gyereksírás]
  • 7:12 - 7:15
    Baromság az egész.
  • 7:15 - 7:19
    Az alfahím csapdába került, ketrecbe zárták
  • 7:19 - 7:24
    a vallás és a politika segítségével.
  • 7:24 - 7:27
    A terveim hamarosan
  • 7:27 - 7:35
    teljes mértékben megvalósulnak.
  • 7:35 - 8:16
    [mennyei kórus]
  • 8:16 - 8:35
    [férfi horkol]
  • 8:35 - 8:39
    [telefon csöng]
  • 8:39 - 8:40
    [játékzörgés]
  • 8:40 - 8:43
    [ébresztőóra jelez]
  • 8:43 - 8:45
    [kakaskukorékolás]
  • 8:45 - 8:58
    [telefon csöng]
  • 8:58 - 9:09
    [mennyei kórus]
  • 9:09 - 9:15
    nő: [gyöngéden] Szeretlek! férfi: [gyöngéden] Én is téged.
  • 9:15 - 9:23
    [férfi köhög, krákog]
  • 9:23 - 9:37
    [győzelmi finálé]
  • 9:37 - 9:48
    [hajókürt megszólal]
  • 9:48 - 9:56
    férfi anyanyelvén beszél: El kell menned pisilni!
  • 9:56 - 9:59
    Tai-Chan.
  • 9:59 - 10:08
    Ha nem mész el, akkor nem nézhetsz tévét, ugye?
  • 10:08 - 10:25
    Hmm?
  • 10:25 - 10:34
    Ez az! Ennyi volt.
  • 10:34 - 10:39
    fiú: Miért vagy ilyen szőrös?
  • 10:39 - 10:42
    férfi anyanyelvén beszél: Mert férfi vagyok.
  • 10:42 - 10:45
    fiú anyanyelvén beszél: És mi van a nőkkel?
  • 10:45 - 11:04
    férfi: A nők nem szőrösek, legalábbis sokkal kevésbé.
  • 11:04 - 11:07
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 11:07 - 11:09
    Köszönj anyának!
  • 11:09 - 11:10
    fiú anyanyelvén beszél: Jó reggelt!
  • 11:10 - 11:12
    férfi anyanyelvén beszél: Itt van a füstölő.
  • 11:12 - 11:14
    fiú anyanyelvén beszél: Nem akarom!
  • 11:14 - 11:19
    férfi: Akkor apa egyedül csinálja meg, Tai-Chan.
  • 11:19 - 11:23
    Tai-Chan, gyere, csengess!
  • 11:23 - 11:25
    Amikor apa betette a füstölőt,
  • 11:25 - 11:26
    csengethetsz.
  • 11:26 - 11:27
    [megszólal a csengő]
  • 11:27 - 11:28
    Még ne.
  • 11:28 - 11:31
    Amikor apa betette ide a füstölőt.
  • 11:31 - 11:32
    [megszólal a csengő]
  • 11:32 - 11:34
    Ez az. Jó reggelt, anya!
  • 11:34 - 11:36
    fiú anyanyelvén beszél: Jó reggelt, anya!
  • 11:36 - 11:40
    férfi anyanyelvén beszél: Most fújd el a füstölőt!
  • 11:40 - 11:42
    Jó.
  • 11:42 - 11:57
    fiú anyanyelvén beszél: Kész!
  • 11:57 - 11:58
    Kérek egy kis vizet!
  • 11:58 - 12:44
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 12:44 - 12:47
    [nő nevet]
  • 12:47 - 12:53
    [férfi köhög]
  • 12:53 - 12:57
    férfi: Ma filmre vesszük, ahogy Sasha
  • 12:57 - 12:59
    életében először megborotválkozik.
  • 12:59 - 13:00
    Sasha: Éljen.
  • 13:00 - 13:04
    férfi: Sasha, hány éves vagy most?
  • 13:04 - 13:06
    Sasha: 15. férfi: Rendben.
  • 13:06 - 13:07
    Sasha: 15.
  • 13:07 - 13:08
    férfi: Sasha első dolga az,
  • 13:08 - 13:12
    hogy vizet melegít, hogy egy forró, nedves kendőt
  • 13:12 - 13:16
    tehessen az arcára.
  • 13:16 - 13:17
    Sasha: Igen.
  • 13:17 - 13:19
    férfi: Azért kell, felmelegítse
  • 13:19 - 13:21
    és benedvesítse a bőrödet.
  • 13:21 - 13:25
    Eléggé felmelegedett már az arcod?
  • 13:25 - 13:27
    Sasha: Mindig is szép volt. férfi: Rendben. Jó.
  • 13:27 - 13:30
    Rendben, komám, akkor úgy van, ahogy mondod!
  • 13:30 - 13:34
    Igazából szerintem jó lenne csinálni egy közelképet a--
  • 13:34 - 13:35
    szakálladról.
  • 13:35 - 13:40
    Most már jó hosszú.
  • 13:40 - 13:43
    [kuncog] Sasha: Köszönöm.
  • 13:43 - 13:48
    férfi: Most alaposan be kell kenni az arcod a habbal.
  • 13:48 - 13:49
    Sasha: Oké.
  • 13:49 - 13:51
    férfi: Azt hiszem, az orrodat nyugodtan kihagyhatod.
  • 13:51 - 13:53
    Sasha: Jó, jó. férfi: [nevet]
  • 13:53 - 13:55
    Sasha: Ötpengés borotvával vágunk neki a feladatnak.
  • 13:55 - 13:58
    Nyissz! Csinálhatom?
  • 13:58 - 14:06
    férfi: Hajrá!
  • 14:06 - 14:08
    Sasha: Most te borotválsz engem.
  • 14:08 - 14:14
    Ez elég kínos.
  • 14:14 - 14:18
    Vérzek. férfi: Igen, de ne aggódj.
  • 14:18 - 14:20
    Túl fogod élni... Sasha: Hű!
  • 14:20 - 14:22
    férfi: Ne aggódj, minden rendben lesz!
  • 14:22 - 14:27
    Sasha: Ó, hűha!
  • 14:27 - 14:31
    Ez inkább kínzás.
  • 14:31 - 14:32
    Aú!
  • 14:32 - 14:33
    férfi: Fáj? Sasha: Igen.
  • 14:33 - 14:35
    férfi: Még fájni fog egy darabig.
  • 14:35 - 14:37
    Na most már megtörölközhetsz.
  • 14:37 - 14:38
    És most lássuk, hogyan...
  • 14:38 - 14:40
    Sasha: Eh. férfi: Szép sima lett az arcod.
  • 14:40 - 14:42
    Szép munka, kishaver. Tessék! Sasha: Nem is sima!
  • 14:42 - 14:44
    férfi: Most pedig... Sasha: Jaj!
  • 14:44 - 14:47
    férfi: Ne... Add ide! tedd ide a kamerát.
  • 14:47 - 14:48
    És most teszünk ide egy kicsit.
  • 14:48 - 14:52
    Látod? Odaragad a vérző részhez.
  • 14:52 - 14:56
    Voilá, kész is vagy!
  • 14:56 - 14:58
    Hé, várj! Adj egy ötöst, kishaver.
  • 14:58 - 15:34
    Túlélted.
  • 15:34 - 15:39
    [kolomp hangja szól]
  • 15:39 - 15:44
    férfi: Srácok, nem érdemes beleesni a lányokba!
  • 15:44 - 15:46
    Ha van feleségetek, akkor nincs gond.
  • 15:46 - 15:55
    Bár nekem nincsen.
  • 15:55 - 15:57
    Szuka.
  • 15:57 - 16:01
    férfi: Milyen nap van ma? 2. férfi: 24-e.
  • 16:01 - 16:02
    férfi anyanyelvén beszél: Nem lehet!
  • 16:02 - 16:04
    2. férfi: Akkor szerinted milyen nap van?
  • 16:04 - 16:05
    férfi: 25-e. 2. férfi: Nem 25-e van.
  • 16:05 - 16:08
    férfi: De 25-e van. 2. férfi: 24-e.
  • 16:08 - 16:26
    férfi anyanyelvén beszél: Ó, egek.
  • 16:26 - 16:43
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 16:43 - 16:58
    [férfi örül]
  • 16:58 - 17:00
    férfi: Dokumentálunk mindent.
  • 17:00 - 17:01
    Bobby: Aj-jaj-jaj! férfi: Pszt!
  • 17:01 - 17:03
    Bobby: tam, tam, tam, tam na na, nana-na!
  • 17:03 - 17:05
    Na na, nana-na, na na, nana-na!
  • 17:05 - 17:07
    férfi: Bobby, hagyd aludni anyát!
  • 17:07 - 17:10
    [Bobby nevet]
  • 17:10 - 17:12
    férfi: Jól érzed magad?
  • 17:12 - 17:14
    Cathy: Igen, csak egy kissé fáradt vagyok.
  • 17:14 - 17:15
    férfi: Oké. Bobby: Nem vagy jól?
  • 17:15 - 17:18
    Oké, ettől még kevésbé leszel!
  • 17:18 - 17:20
    Váá-ts.
  • 17:20 - 17:22
    férfi: Jól van, hagyjuk anyát aludni.
  • 17:22 - 17:23
    Bobby: Rendben, anyu.
  • 17:23 - 17:24
    Tam, tam, tam, tam, tam, tam, tam, tam!
  • 17:24 - 17:27
    férfi: Bobby, gyerünk! Hagyjuk anyát aludni.
  • 17:27 - 17:30
    Bobby: A francba már!
  • 17:30 - 17:32
    Cathy: Köszi! Köszi.
  • 17:32 - 17:34
    Bár azért lenne egy kérdésem,
  • 17:34 - 17:36
    mert ami miatt leginkább aggódom,
  • 17:36 - 17:38
    az, tudod, a kötésem meg ilyenek.
  • 17:38 - 17:40
    De lezuha...
  • 17:40 - 17:43
    Tudom, hogy zuhanyozhatok, de még nem zuhanyoztam.
  • 17:43 - 17:45
    De aztán arra gondoltam, hogy legalább megpróbálhatnám,
  • 17:45 - 17:46
    mielőtt ideérsz.
  • 17:46 - 17:49
    Jó lesz, ha szimplán megyek és megcsinálom?
  • 17:49 - 17:50
    Ó, jól van. Rendben.
  • 17:50 - 17:51
    Bobby: Apa, lejöhetek?
  • 17:51 - 17:53
    Cathy: Bobby, beszélhetnék veled?
  • 17:53 - 17:55
    Légyszi, légyszi, légyszi! Bobby: Ó.
  • 17:55 - 17:58
    Cathy: Csak szeretnék beszélni veled, jó?
  • 17:58 - 18:01
    Mert a nagymama azt mondja --
  • 18:01 - 18:03
    mindkét nagymama, és az összes barátunk azt mondja,
  • 18:03 - 18:05
    hogy milyen remek fiú vagy.
  • 18:05 - 18:07
    Ezt persze én is tudom.
  • 18:07 - 18:09
    És azt is tudom, hogy nehéz.
  • 18:09 - 18:10
    Még sosem voltam kórházban.
  • 18:10 - 18:12
    Még soha nem voltam ilyen helyzetben.
  • 18:12 - 18:16
    Azt szeretném, ha mindannyian segítenénk egymásnak. Rendben?
  • 18:16 - 18:17
    Tudom, hogy néha, amikor megkérünk téged,
  • 18:17 - 18:19
    hogy segíts valamiben, az néha azért van, mert
  • 18:19 - 18:21
    nem akarsz fölmenni, mert félsz.
  • 18:21 - 18:23
    Ezzel nincs gond, és én megértem.
  • 18:23 - 18:25
    Bobby: Apa a hibás!
  • 18:25 - 18:27
    Cathy: Ha félsz attól,
  • 18:27 - 18:29
    hogy fölmenj egyedül vagy le gyere egyedül,
  • 18:29 - 18:30
    akkor mondd meg.
  • 18:30 - 18:34
    Bobby: Meg fogom. Néha... [érthetetlen beszéd]
  • 18:34 - 18:36
    És ne kamerázz tovább!
  • 18:36 - 18:37
    Cathy: Bobby...
  • 18:37 - 18:39
    férfi: Neked is akartam adni egy kamerát.
  • 18:39 - 18:40
    Cathy: Csinálunk egy feladatot, jó?
  • 18:40 - 18:42
    Egy családi feladatot.
  • 18:42 - 18:45
    Mindenki benne van ebben a családi feladatban?
  • 18:45 - 18:47
    Ha nem, akkor nem csináljuk meg. férfi: Te is kérsz egy kamerát?
  • 18:47 - 18:48
    Cathy: Rendben? Bobby: Tessék?
  • 18:48 - 18:50
    férfi: Te is kérsz egy kamerát, hogy lefilmezz engem?
  • 18:50 - 18:51
    Bobby: Ühüm.
  • 18:51 - 18:53
    Cathy: Ez egy családi feladat lesz.
  • 18:53 - 18:55
    Szeretném, ha a fiam ma boldog lenne, rendben?
  • 18:55 - 18:58
    férfi: Boldognak kell lenned, ha nálad van a videokamera.
  • 18:58 - 18:59
    Bobby: Miért?
  • 18:59 - 19:02
    férfi: Mert ez egy vidám film.
  • 19:02 - 19:03
    Cathy: Rendben?
  • 19:03 - 19:08
    férfi: És happy enddel végződik.
  • 19:08 - 19:10
    [sercegés]
  • 19:10 - 19:12
    nő: Kompiang, rossz kisgyerek voltam?
  • 19:12 - 19:14
    2. nő anyanyelvén beszél: Nem.
  • 19:14 - 19:16
    nő anyanyelvén beszél: Tényleg nem?
  • 19:16 - 19:17
    2. nő: Hát... talán egy kicsit.
  • 19:17 - 19:30
    [nő anyanyelvén beszél]
  • 19:30 - 19:34
    nő: Mióta dolgozol a családunknál?
  • 19:34 - 19:44
    2. nő anyanyelvén beszél: Több mint 25 éve.
  • 19:44 - 19:45
    nő anyanyelvén beszél: Mire szolgálnak ezek az áldozati ajándékok?
  • 19:45 - 19:46
    2. nő: A telihold ünneplésére.
  • 19:46 - 19:48
    nő anyanyelvén beszél: A teliholdéra?
  • 19:48 - 19:49
    [2. nő anyanyelvén beszél]
  • 19:49 - 19:50
    nő: Ez micsoda?
  • 19:50 - 19:51
    2. nő: Pelungsur sütemény,
  • 19:51 - 20:00
    amely azt jelzi, hogy az ünnepség véget ért.
  • 20:00 - 20:15
    [kakaskukorékolás]
  • 20:15 - 20:19
    [kakaskukorékolás]
  • 20:19 - 20:22
    nő anyanyelvén beszél: Melyik istennek szánod?
  • 20:22 - 20:25
    2. nő anyanyelvén beszél: Visnunak.
  • 20:25 - 20:42
    A víz is áldozati ajándék neki.
  • 20:42 - 20:45
    nő: Rendben, bejövünk...
  • 20:45 - 20:46
    Először is --
  • 20:46 - 20:48
    és már biztos vagyok benne, hogy hall engem --
  • 20:48 - 20:50
    hadd magyarázzak el valamit!
  • 20:50 - 20:53
    Mindenki jól és érthetően hall?
  • 20:53 - 20:56
    A fiamnak ki kellett volna takarítania a szobáját tegnap.
  • 20:56 - 20:59
    Gyerünk, fiú!
  • 20:59 - 21:01
    fiú: Asszony!
  • 21:01 - 21:02
    nő: [kuncog] Asszony!
  • 21:02 - 21:07
    Ez is hosszú nap lesz, mint a legtöbb.
  • 21:07 - 21:09
    fiú: [nyög]
  • 21:09 - 21:13
    nő: Mindig barátságos felkelés után.
  • 21:13 - 21:16
    Gyerünk, irány tusolni, hogy el tudjuk kezdeni a napot.
  • 21:16 - 21:19
    Van néhány tennivalónk és el kell mennünk ide-oda.
  • 21:19 - 21:20
    fiú: Jó.
  • 21:20 - 21:22
    nő: Találkoznunk kell ezzel-azzal, és alakítanunk kell a jövőnket is.
  • 21:22 - 21:47
    [vidám zene]
  • 21:47 - 21:52
    férfi: Volt egy nagyobb szívműtétem.
  • 21:52 - 21:57
    Nagyon hálás vagyok az aranyos személyzetnek.
  • 21:57 - 22:01
    Számukra nincs túl nagy feladat -- vagy túl kicsi.
  • 22:01 - 22:05
    És még néhány perccel ezelőtt is,
  • 22:05 - 22:06
    mikor éppen töröltem a fenekem,
  • 22:06 - 22:09
    mert azóta először -- először kakáltam...
  • 22:09 - 22:13
    [kuncog]
  • 22:13 - 22:15
    körülbelül egy hét óta.
  • 22:15 - 22:18
    Szóval egyikük eljött a lábadozóba és azt mondta:
  • 22:18 - 22:22
    "Uram, szeretné, ha én tenném rendbe?"
  • 22:22 - 22:23
    Én pedig azt mondtam, hogy "igen".
  • 22:23 - 22:31
    Aztán egy nagyon-nagyon, hm, bátor fiatal hölgy, az én esetemben
  • 22:31 - 22:34
    azt hiszem, végezte el a munkát.
  • 22:34 - 22:38
    És ez is a napi munkája része.
  • 22:38 - 22:41
    [alig hallhatóan kuncog]
  • 22:41 - 22:45
    Igazán nagyon hálás vagyok ezeknek az embereknek azért,
  • 22:45 - 22:59
    hogy úgy kezeltek engem...
  • 22:59 - 23:05
    szóval, hogy ilyen jól kezeltek.
  • 23:05 - 23:12
    Hamarosan...
  • 23:12 - 23:15
    a teljes felépülés útjára lépek,
  • 23:15 - 23:19
    és folytatom, amit eddig: őrült dolgokat csinálok
  • 23:19 - 23:27
    és élvezem az életet.
  • 23:27 - 23:41
    [összevissza beszélgetés]
  • 23:41 - 23:43
    férfi: 56, 56... 57.
  • 23:43 - 23:44
    61 rúpia.
  • 23:44 - 23:47
    61 először, 61 másodszor.
  • 23:47 - 23:49
    Elkelt!
  • 23:49 - 23:54
    [összevissza beszélgetés]
  • 23:54 - 24:01
    [ultrahang hangja]
  • 24:01 - 24:02
    Amanda: Amandának hívnak.
  • 24:02 - 24:05
    Ennek örülök ezen a szombaton...
  • 24:05 - 24:10
    Egy kicsit félek is, de nagyon izgatott vagyok.
  • 24:10 - 24:14
    nő: Jézusom, éreztétek ezt?
  • 24:14 - 24:17
    Próbáljuk meg újra!
  • 24:17 - 24:21
    [anyanyelvén beszél]
  • 24:21 - 24:27
    Hallgassátok, hogy alszik-e.
  • 24:27 - 24:29
    [vízcsöpögés hangja]
  • 24:29 - 24:41
    nő: Mi az, Beatrice?
  • 24:41 - 25:00
    [madárcsiripelés]
  • 25:00 - 25:02
    férfi: Ó, ó, ó, ó...
  • 25:02 - 25:09
    [anyanyelvén beszél]
  • 25:09 - 25:32
    [nyugodt tempójú hangszeres zene]
  • 25:32 - 25:35
    nő: Akkor rendben. Ó! Gyere ide!
  • 25:35 - 25:39
    Milyen kis tünemény vagy!
  • 25:39 - 25:43
    Édes.
  • 25:43 - 25:56
    Anya most csinált magának egy másolatot Anyáról.
  • 25:56 - 26:13
    [nő anyanyelvén beszél]
  • 26:13 - 26:14
    férfiének: A legtisztább vízből
  • 26:14 - 26:17
    akarok inni.
  • 26:17 - 26:21
    Azt akarom enni, amit kell.
  • 26:21 - 26:24
    Csak erősnek szeretném
  • 26:24 - 26:29
    érezni magam.
  • 26:29 - 26:33
    El akarok jutni a legmagasabb hegyre.
  • 26:33 - 26:37
    Megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
  • 26:37 - 26:41
    Csak erősnek szeretném
  • 26:41 - 26:44
    érezni magam.
  • 26:44 - 26:49
    A felhők legalább fehérek lennének,
  • 26:49 - 26:52
    a tengerek pedig a parton elérnének.
  • 26:52 - 26:57
    Nem akarok többet,
  • 26:57 - 27:02
    mint ami van: kínzó szerelem.
  • 27:02 - 27:06
    Az élet egy nap egy percében, szerelmem.
  • 27:06 - 27:13
    Az élet egy nap egy percében, nem is tudom.
  • 27:13 - 27:18
    Szerelem.
  • 27:18 - 27:23
    Az élet egy napban és az élet egy napban
  • 27:23 - 27:25
    és az élet egy napban...
  • 27:25 - 27:29
    A legtisztább vízből akarok inni.
  • 27:29 - 27:33
    Azt akarom enni, amit kell.
  • 27:33 - 27:36
    Csak erősnek szeretném
  • 27:36 - 27:41
    érezni magam.
  • 27:41 - 27:45
    El akarok jutni a legmagasabb hegyre,
  • 27:45 - 27:49
    megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
  • 27:49 - 27:52
    Csak erősnek szeretném
  • 27:52 - 27:57
    érezni magam.
  • 27:57 - 28:01
    A felhők legalább fehérek lennének,
  • 28:01 - 28:05
    a tengerek pedig a parton elérnének.
  • 28:05 - 28:08
    Nem akarok többet,
  • 28:08 - 28:36
    mint ami van: kínzó szerelem.
  • 28:36 - 28:39
    Okhwan Yoon: Jó reggelt mindenkinek!
  • 28:39 - 28:43
    Bonjour! Buenos días!
  • 28:43 - 28:49
    Namaszté! Szálem alejkum!
  • 28:49 - 28:52
    A nevem Okhwan Yoon,
  • 28:52 - 28:56
    és Koreában születtem.
  • 28:56 - 29:00
    Az lényegtelen, hogy délen-e vagy északon.
  • 29:00 - 29:08
    Körbeutazom a világot egy kerékpárral.
  • 29:08 - 29:11
    [kutyaugatás]
  • 29:11 - 29:14
    [férfi kiabál az anyanyelvén]
  • 29:14 - 29:20
    Yoon: A mai nappal immár 9 éve és 36 napja.
  • 29:20 - 29:22
    [busz dudál]
  • 29:22 - 29:27
    Ez Katmandu, Nepálban.
  • 29:27 - 29:31
    Eddig 190 országban voltam.
  • 29:31 - 29:36
    Hatszor ütöttek el autóval.
  • 29:36 - 29:39
    Ebből ötször a balesetin kötöttem ki.
  • 29:39 - 29:47
    Nagyon sok figyelmetlen autós van szerte a világon.
  • 29:47 - 29:51
    Sok különféle méretű legyet láttam.
  • 29:51 - 29:55
    Észak-Afrikában kisebbeket, mint itt.
  • 29:55 - 29:59
    Törökországban is kisebbeket, mint itt.
  • 29:59 - 30:03
    De ez a légy ugyanakkora, mint Koreában,
  • 30:03 - 30:05
    Japánban és Kínában.
  • 30:05 - 30:10
    Úgyhogy most elérzékenyültem.
  • 30:10 - 30:29
    [autók dudálnak]
  • 30:29 - 30:41
    [ajtó becsapódik]
  • 30:41 - 30:53
    [könnyed jazz zene]
  • 30:53 - 30:55
    férfi: Útifogkefe és -fogkrém:
  • 30:55 - 31:00
    alapvető szükséglet, ha a haverokkal éjszakázik az ember.
  • 31:00 - 31:03
    [szélzúgás]
  • 31:03 - 31:06
    férfi anyanyelvén beszél: 3D-s szemüveg.
  • 31:06 - 31:07
    férfi anyanyelvén beszél: Egy doboz gyógyszer,
  • 31:07 - 31:10
    amit minden nap be kell szednem, ha életben akarok maradni.
  • 31:10 - 31:13
    férfi: Ja, és van ez a műanyag kesztyűm
  • 31:13 - 31:16
    a múltkori munkanapom óta.
  • 31:16 - 31:19
    férfi: 50 peso. Remek.
  • 31:19 - 31:21
    férfi: Egy 500 rúpiás bankjegy.
  • 31:21 - 31:24
    2BA 596135.
  • 31:24 - 31:25
    Még mindig emlékszem a számára.
  • 31:25 - 31:29
    nő: Az első egy kanadai zászló,
  • 31:29 - 31:31
    mivel néhány ősöm
  • 31:31 - 31:34
    a kanadai Új-Skóciából származott.
  • 31:34 - 31:39
    A következő egy német zászló, mivel néhány ősöm
  • 31:39 - 31:40
    Németországból származott.
  • 31:40 - 31:44
    Pár felmenőm Wisconsinban élt,
  • 31:44 - 31:47
    megint mások pedig Lengyelországból származtak.
  • 31:47 - 31:52
    Altaji férfi, ami egy csokitojásban volt.
  • 31:52 - 31:53
    Egy világító kocka.
  • 31:53 - 31:57
    Ez pedig a szemmel verés ellen védő medál.
  • 31:57 - 31:58
    Randy: Fémfűrész.
  • 31:58 - 32:00
    Fémsas.
  • 32:00 - 32:02
    Fémkerekek.
  • 32:02 - 32:05
    Kér valaki egy kis gránitot?
  • 32:05 - 32:07
    A nevem Randy Raisides,
  • 32:07 - 32:11
    ez pedig Kenneth V. Fletcher háza.
  • 32:11 - 32:13
    Óriási I-gerenda...
  • 32:13 - 32:16
    szőlővel teli kosár...
  • 32:16 - 32:18
    csőhajlító...
  • 32:18 - 32:19
    kismillió doboz.
  • 32:19 - 32:21
    Jól felhalmozta a cuccokat.
  • 32:21 - 32:27
    Négy éve költöztem ide, rémes drogfüggőként.
  • 32:27 - 32:31
    A négy év alatt Ken két dolgot csinált:
  • 32:31 - 32:33
    kijózanított,
  • 32:33 - 32:37
    és elvesztette mindenét.
  • 32:37 - 32:38
    Jó reggelt. Ken: Jó reggelt!
  • 32:38 - 32:42
    Randy: Kenneth V. Fletcher.
  • 32:42 - 32:44
    Ken: Lúzer.
  • 32:44 - 32:48
    Aki kifogásokat keres.
  • 32:48 - 32:49
    És még mi?
  • 32:49 - 32:53
    Nyomorgó emberi lény.
  • 32:53 - 32:55
    Randy: Ken holnap elutazik a Kanári-szigetekre,
  • 32:55 - 32:59
    ahol masszázsterapeutaként fog dolgozni.
  • 32:59 - 33:02
    Én pedig visszamegyek Nebraskába,
  • 33:02 - 33:07
    és a rokonaimmal fogok élni.
  • 33:07 - 33:10
    Ő az a típusú srác, akinek rengeteg ötlete van,
  • 33:10 - 33:12
    de soha nem fejezi be egyiket sem.
  • 33:12 - 33:14
    Ken gyerekként zongorára vágyott,
  • 33:14 - 33:16
    de akkor nem kaphatta meg, amit akart.
  • 33:16 - 33:20
    Három évvel ezelőtt egész nyáron a Craigslist honlapot nézegettük,
  • 33:20 - 33:23
    végül elmentünk Minneapolisba
  • 33:23 - 33:26
    és szereztünk zongorákat!
  • 33:26 - 33:35
    [Ken középtempójú dallamot játszik]
  • 33:35 - 33:37
    Ez a férfi egy zseni. Csak igazából sosem volt elég ideje.
  • 33:37 - 33:44
    Úgy tűnik, hogy a kikiáltó megérkezett.
  • 33:44 - 33:45
    [nyikorgás]
  • 33:45 - 33:47
    [csattanás]
  • 33:47 - 33:49
    férfi: Mi van a zsebemben?
  • 33:49 - 33:52
    Egy kulcs.
  • 33:52 - 33:58
    Egy igen csinos kis logóval.
  • 33:58 - 34:02
    [motor beindítása, túráztatása]
  • 34:02 - 34:06
    Ez egy Lamborghini.
  • 34:06 - 34:10
    Ez pedig az én életem egy napja.
  • 34:10 - 34:13
    nő: Ez a Marc Jacobs pénztárcám.
  • 34:13 - 34:18
    Van egy Marc Jacobs kulcstartóm, amit imádok.
  • 34:18 - 34:21
    Tükör.
  • 34:21 - 34:23
    nő: Az iPodom a mindenem.
  • 34:23 - 34:25
    férfi: Rózsafüzér.
  • 34:25 - 34:27
    Nagyon jó módja az idő hasznos eltöltésének
  • 34:27 - 34:30
    az örökkévalóságban.
  • 34:30 - 34:31
    Telefonos headset.
  • 34:31 - 34:35
    Kiváló módszer az időpazarlásra
  • 34:35 - 34:37
    a földi világban.
  • 34:37 - 34:39
    [nevetés]
  • 34:39 - 34:40
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 34:40 - 34:42
    férfi: Ez egy kis miatyánkcserje-ág.
  • 34:42 - 34:45
    2. férfi anyanyelvén beszél: Mire használod?
  • 34:45 - 34:50
    férfi anyanyelvén beszél: A fogaimhoz.
  • 34:50 - 34:54
    férfi: Semmi sincs a zsebemben. Nulla.
  • 34:54 - 34:56
    férfi anyanyelvén beszél: Nincs semmi a zsebeimben.
  • 34:56 - 34:58
    Minden zsebem üres.
  • 34:58 - 34:59
    fiú anyanyelvén beszél: Pénz. Sok készpénz.
  • 34:59 - 35:01
    férfi anyanyelvén beszél: Mennyi az a sok?
  • 35:01 - 35:02
    fiú anyanyelvén beszél: Kettő ötven.
  • 35:02 - 35:04
    férfi anyanyelvén beszél: Mennyi?
  • 35:04 - 35:05
    fiú anyanyelvén beszél: Két sol ötven.
  • 35:05 - 35:09
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 35:09 - 35:11
    férfi anyanyelvén beszél: Az a doboz apádé?
  • 35:11 - 35:13
    fiú anyanyelvén beszél: A testvéremé.
  • 35:13 - 35:22
    Hogy sok pénzt keressen.
  • 35:22 - 35:24
    férfi anyanyelvén beszél: Helló, Abel!
  • 35:24 - 35:26
    Jól vagy?
  • 35:26 - 35:27
    Megint szombat van.
  • 35:27 - 35:35
    [férfiak anyanyelvükön beszélnek]
  • 35:35 - 35:39
    férfi: Már meg is jött a hideg, az augusztus pedig még rosszabb lesz,
  • 35:39 - 35:41
    úgyhogy öltözködj melegen, Abel.
  • 35:41 - 35:44
    fiú anyanyelvén beszél: Hé, ez az én helyem!
  • 35:44 - 35:45
    [férfiak anyanyelvükön beszélnek]
  • 35:45 - 35:50
    fiú anyanyelvén beszél: Néha öt solt is megkeresek.
  • 35:50 - 35:53
    Mikor kicsi voltam, egyszer 20 solt is megkerestem egy nap alatt.
  • 35:53 - 36:00
    [férfiak anyanyelvükön beszélnek]
  • 36:00 - 36:09
    férfi anyanyelvén beszél: Szia! Jövő szombaton találkozunk.
  • 36:09 - 36:11
    Férfi: Mi van a zsebeidben?
  • 36:11 - 36:13
    A késem.
  • 36:13 - 36:16
    Csak rajta, ítéljenek meg, ahogy akarnak,
  • 36:16 - 36:18
    de jó pár nem normális fickó szaladgál a világban.
  • 36:18 - 36:22
    nő: A Ruger P94
  • 36:22 - 36:25
    .40-es kaliberű pisztolyom.
  • 36:25 - 36:27
    Mindig magammal viszem,
  • 36:27 - 36:29
    bárhova is megyek.
  • 36:29 - 36:31
    férfi anyanyelvén beszél: Kulcsok.
  • 36:31 - 36:33
    Telefon.
  • 36:33 - 36:39
    Fecskendők.
  • 36:39 - 36:43
    férfi anyanyelvén beszél: Ez az egész a temető.
  • 36:43 - 36:47
    [kulcscsörgés]
  • 36:47 - 36:49
    férfi anyanyelvén beszél: Lakik itt valaki?
  • 36:49 - 36:51
    2. férfi anyanyelvén beszél: Igen, mindjárt meglátod.
  • 36:51 - 36:53
    férfi anyanyelvén beszél: Beszélhetek velük?
  • 36:53 - 37:00
    2. férfi anyanyelvén beszél: Igen, igen.
  • 37:00 - 37:02
    [kecskemekegés]
  • 37:02 - 37:05
    férfi anyanyelvén beszél: Az én sztorim az, hogy nem dolgozhatok,
  • 37:05 - 37:11
    mert nincs senki más, aki vigyázna a gyermekeimre.
  • 37:11 - 37:18
    A feleségem, a gyerekeim anyja, elhunyt.
  • 37:18 - 37:26
    Van egy 20 éves fiam, aki beteg.
  • 37:26 - 37:28
    Értelmi fogyatékos.
  • 37:28 - 37:36
    Egész nap megkötve kell tartanunk, hogy nehogy elkóboroljon.
  • 37:36 - 37:38
    Tizennégy ember lakik ezen a helyen.
  • 37:38 - 37:47
    Nincs áram, nincs víz, nincs csatorna.
  • 37:47 - 37:49
    De még élünk.
  • 37:49 - 37:52
    Isten nem feledkezik el rólunk.
  • 37:52 - 37:55
    Ő teremtett minket.
  • 37:55 - 37:58
    Én ebben hiszek.
  • 37:58 - 38:03
    Isten nem azért teremtett bennünket, hogy aztán elfeledkezzen rólunk.
  • 38:03 - 38:29
    [halk beszélgetés]
  • 38:29 - 38:34
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 38:34 - 39:25
    [halk beszélgetés]
  • 39:25 - 39:27
    Ayomatty: A nevem Ayomatty.
  • 39:27 - 39:32
    13 éve élek Dubaiban.
  • 39:32 - 39:36
    Kertészként dolgozom,
  • 39:36 - 39:58
    és nagyon elégedett vagyok.
  • 39:58 - 40:02
    férfi anyanyelvén beszél: Otthon nincs munkalehetőség.
  • 40:02 - 40:06
    Sokkal jobban megéri eljönni Dubaiba.
  • 40:06 - 40:14
    Azért jöttem ide, hogy a megkeresett pénzt hazaküldjem a gyermekeimnek.
  • 40:14 - 40:15
    férfi anyanyelvén beszél: Könyörgöm, ülj már le!
  • 40:15 - 40:18
    nő: Te csak a hasadra tudsz gondolni!
  • 40:18 - 40:20
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 40:20 - 40:23
    férfi: Láttad, hogy a kerítés rádőlt ott a bogáncsra?
  • 40:23 - 40:27
    Átkozott bogáncs mindenhol.
  • 40:27 - 40:28
    És szerinted még én vagyok a hülye.
  • 40:28 - 40:34
    [nevetés]
  • 40:34 - 40:42
    férfi: Így készül a brindza sajt.
  • 40:42 - 40:46
    Mikor minden folyadék kikerül belőle, nagyon finom sajttá válik.
  • 40:46 - 40:49
    Majdnem olyan jó, mint a holland sajtok.
  • 40:49 - 40:51
    Még lyukak is lesznek benne két-három nap múlva.
  • 40:51 - 41:06
    nő anyanyelvén beszél: Jaj, hagyd már abba a hencegést.
  • 41:06 - 41:12
    nő anyanyelvén beszél: Ebédidő!
  • 41:12 - 41:19
    [gyerekek dobognak]
  • 41:19 - 41:26
    [visítás és nevetés]
  • 41:26 - 41:27
    [nő anyanyelvén énekel]
  • 41:27 - 42:06
    [mind anyanyelvükön énekelnek]
  • 42:06 - 42:07
    [fegyverdörrenés]
  • 42:07 - 42:57
    [éneklés folytatódik]
  • 42:57 - 43:03
    [éneklés abbamarad]
  • 43:03 - 43:07
    férfi: Ez főtt kacsaembrió.
  • 43:07 - 43:09
    Kizárólag a Fülöp-szigeteken.
  • 43:09 - 43:10
    2. férfi: Főtt kacsaembrió.
  • 43:10 - 43:12
    férfi: Látod?
  • 43:12 - 43:13
    nő: Fúj.
  • 43:13 - 43:15
    férfi: Gusztustalan, ugye?
  • 43:15 - 43:16
    Nézd, ide teszünk egy kis sót.
  • 43:16 - 43:19
    Ez só.
  • 43:19 - 43:23
    És ezt figyeld.
  • 43:23 - 43:24
    [nevetés]
  • 43:24 - 43:35
    [nők anyanyelvükön énekelnek]
  • 43:35 - 43:37
    férfi anyanyelvén beszél: Hogyan működik?
  • 43:37 - 43:39
    2. férfi: Nos, ki és be járkál, mint egy varrótű.
  • 43:39 - 43:41
    Nem lő ki golyókat.
  • 43:41 - 43:43
    Semmi sem jön ki a fegyverből.
  • 43:43 - 43:52
    férfi anyanyelvén beszél: Aha, értem.
  • 43:52 - 43:53
    [fegyverdörrenés]
  • 43:53 - 43:59
    [érces hangok]
  • 43:59 - 44:07
    [fegyverdörrenés]
  • 44:07 - 44:59
    [nők folytatják az éneklést]
  • 44:59 - 45:02
    [férfi nyög]
  • 45:02 - 45:19
    [éneklés folytatódik]
  • 45:19 - 45:21
    Jack: Ma július 24-e,
  • 45:21 - 45:24
    szombat van.
  • 45:24 - 45:28
    Az elmúlt három évet az otthonomtól távol töltöttem,
  • 45:28 - 45:29
    hogy lediplomázzak.
  • 45:29 - 45:31
    Amint ezzel végeztem,
  • 45:31 - 45:36
    kapok majd egy munkát egy sokat követelő cégnél.
  • 45:36 - 45:41
    Úgyhogy azután sem fogom túl sokat látni az apámat.
  • 45:41 - 45:43
    De amikor meg tudom látogatni,
  • 45:43 - 45:45
    mindig ugyanoda megyünk,
  • 45:45 - 45:49
    ugyanazt csináljuk, és beszámolunk egymásnak a dolgainkról.
  • 45:49 - 45:51
    férfi: Épp most hívtalak.
  • 45:51 - 45:52
    Jack: Igen, pont most vettem észre.
  • 45:52 - 45:53
    Vissza akartalak hívni.
  • 45:53 - 45:54
    férfi: Hogy vagy? Minden rendben?
  • 45:54 - 45:56
    Jack: Igen, megvagyok. férfi: Egy kortyot?
  • 45:56 - 45:58
    Jack Kérek egy kicsit!
  • 45:58 - 45:59
    férfi: Kicserélted a gumit? Jack: Ööö...
  • 45:59 - 46:01
    férfi: Az a gumi elszaródott.
  • 46:01 - 46:03
    Jack: Nem volt rá időm. férfi: Az a gumi elszaródott.
  • 46:03 - 46:04
    Ezért megbüntetnek. Látod?
  • 46:04 - 46:07
    Meg is repedt már.
  • 46:07 - 46:10
    Jack: Az egy repedés?
  • 46:10 - 46:11
    férfi: Miért nem filmezed le azt is ott?
  • 46:11 - 46:12
    Meglátjuk, hogy látunk-e zsarut.
  • 46:12 - 46:15
    Jaj már, ennyi az egész. Jézusom.
  • 46:15 - 46:16
    Tudod, most már nem diák vagy,
  • 46:16 - 46:17
    hanem egy dolgozó férfi.
  • 46:17 - 46:20
    Nincsenek kifogások.
  • 46:20 - 46:21
    Csak itt.
  • 46:21 - 46:23
    férfi: Ide akartunk jönni?
  • 46:23 - 46:28
    Jack: Igen.
  • 46:28 - 46:30
    férfi: Hihetetlen, két kis hamburger.
  • 46:30 - 46:32
    Képzeld el, milyen lehet a nagy vagy a közepes.
  • 46:32 - 46:35
    Nevetséges, nem? Hihetetlen.
  • 46:35 - 46:37
    Na de mindegy. Tessék.
  • 46:37 - 46:44
    Erre. Beülök a kocsiba.
  • 46:44 - 47:05
    [sirályvijjogás]
  • 47:05 - 47:06
    Mid van?
  • 47:06 - 47:09
    Jack: Ez. férfi: Ó.
  • 47:09 - 47:11
    Ez egy fénykép rólad az egyetemen?
  • 47:11 - 47:15
    Jack: Igen. férfi: Remek!
  • 47:15 - 47:16
    Nagyon jó lett.
  • 47:16 - 47:18
    Szerzek majd hozzá egy szép keretet,
  • 47:18 - 47:20
    mert Ninának van egy ilyen kerete.
  • 47:20 - 47:21
    [nevet]
  • 47:21 - 47:24
    Nagyon örülök neki, Jack. Köszönöm.
  • 47:24 - 47:26
    Büszke lehetsz magadra, Jack,
  • 47:26 - 47:31
    figyelembe véve, hogy majdnem kirúgtak az iskolából.
  • 47:31 - 47:34
    Jó nagy mázlid volt akkor, nem?
  • 47:34 - 47:37
    Igen, érett férfi lett belőled -- az elmúlt körülbelül egy év alatt
  • 47:37 - 47:39
    igazán remek fickó vált belőled!
  • 47:39 - 47:41
    Igazi úriember és kedves fiú.
  • 47:41 - 47:49
    [motorindítás]
  • 47:49 - 48:17
    Köszönöm, Jack!
  • 48:17 - 48:21
    férfi anyanyelvén beszél: Kit szeretsz a legjobban?
  • 48:21 - 48:24
    fiú anyanyelvén beszél: Apát...
  • 48:24 - 48:27
    mert gyümölcsöt hoz nekem.
  • 48:27 - 48:29
    Ő főzi meg az ebédem,
  • 48:29 - 48:32
    és ő készít nekem reggelit.
  • 48:32 - 48:35
    Ő csinálja meg az összes ételt, amit eszünk.
  • 48:35 - 48:49
    Többet foglalkozik velem, mint a munkájával.
  • 48:49 - 48:54
    A laptopom az a tárgyam, amit a legjobban szeretek.
  • 48:54 - 48:59
    A Wikipédián történetek, történelem, matematika,
  • 48:59 - 49:01
    tudomány, vallás -- minden megtalálható.
  • 49:01 - 49:02
    Mindenről lehet olvasni.
  • 49:02 - 49:05
    Ez egy hatalmas könyvtár.
  • 49:05 - 49:11
    [madárcsiripelés]
  • 49:11 - 49:13
    férfi: Szeretek az lenni, aki vagyok.
  • 49:13 - 49:14
    Szeretem az életet.
  • 49:14 - 49:16
    Tele van vidámsággal.
  • 49:16 - 49:19
    férfi anyanyelvén beszél: Magamat, talán...
  • 49:19 - 49:22
    nő anyanyelvén beszél: Amikor a lábam a nedves homokba süpped.
  • 49:22 - 49:24
    Fontos, hogy a homok nedves legyen.
  • 49:24 - 49:27
    nő: Fű, sár...
  • 49:27 - 49:28
    szennyes folyó szaga.
  • 49:28 - 49:31
    Mm, a tábortűz szaga, ami beivódik az ember hajába.
  • 49:31 - 49:33
    férfi: Sütőben sült bundázott
  • 49:33 - 49:35
    és fűszerezett csirke.
  • 49:35 - 49:41
    férfi: Hogy mit szeretek a leginkább?
  • 49:41 - 49:44
    Nos...
  • 49:44 - 49:48
    éppen őt nézitek.
  • 49:48 - 49:49
    [sír]
  • 49:49 - 49:51
    férfi: Nagyon szeretem a családom,
  • 49:51 - 49:53
    a bátyáimat és nővéreimet.
  • 49:53 - 49:56
    nő anyanyelvén beszél: A gyerekeimmel lenni
  • 49:56 - 49:58
    és gondoskodni róluk.
  • 49:58 - 49:59
    férfi anyanyelvén beszél: Most pedig bemutatom
  • 49:59 - 50:03
    azt a személyt, akit legjobban szeretek a világon.
  • 50:03 - 50:05
    Helló!
  • 50:05 - 50:06
    lány anyanyelvén beszél: Szia!
  • 50:06 - 50:08
    férfi: Mit szeretsz a legjobban?
  • 50:08 - 50:09
    férfi: A nőket.
  • 50:09 - 50:16
    De nagyon.
  • 50:16 - 50:19
    férfi: Szeretlek, Uliya.
  • 50:19 - 50:22
    Te vagy életem szerelme.
  • 50:22 - 50:24
    Te vagy az első szerelmem.
  • 50:24 - 50:27
    Számomra te jelented a szerelmet.
  • 50:27 - 50:29
    nő anyanyelvén beszél: Szereted a férjed?
  • 50:29 - 50:34
    2. nő: Igen, muszáj.
  • 50:34 - 50:36
    férfi: Szeretem a feleségem. Szeretem a fiam.
  • 50:36 - 50:38
    Szeretem a földem.
  • 50:38 - 50:39
    Szeretem az állataimat --
  • 50:39 - 50:42
    a kutyáimat, a vadászgörényemet, a csirkéimet, a lovaimat,
  • 50:42 - 50:44
    amik ott hátul vannak.
  • 50:44 - 50:45
    Szeretem az életem.
  • 50:45 - 50:47
    De hogy mit szeretek a leginkább?
  • 50:47 - 50:49
    Szeretem az Urat, a mennyei Atyámat,
  • 50:49 - 50:53
    a Teremtőmet, akitől az összes jót kapom.
  • 50:53 - 50:56
    férfi: Szeretek óránként 150 mérföldes sebességgel
  • 50:56 - 50:59
    száguldani az autópályán egy jó autóban.
  • 50:59 - 51:00
    2. férfi: [kuncog]
  • 51:00 - 51:01
    férfi: Szeretem a focit.
  • 51:01 - 51:03
    Szerintem ez az egyetlen sport,
  • 51:03 - 51:05
    amely igazán összehozza az embereket.
  • 51:05 - 51:07
    nő anyanyelvén beszél: Szeretek...
  • 51:07 - 51:11
    megtisztítani valamit, ami nagyon piszkos; így láthatom az eredményt.
  • 51:11 - 51:14
    férfi: Én igazából a hűtőmet szeretem.
  • 51:14 - 51:16
    Annyira jó.
  • 51:16 - 51:18
    Ott áll a sarokban.
  • 51:18 - 51:20
    Soha nem szól egy szót se.
  • 51:20 - 51:22
    Szeretem a hűtőmet.
  • 51:22 - 51:25
    Semmi mást, csak a hűtőmet.
  • 51:25 - 51:27
    férfi: Mit szeretsz?
  • 51:27 - 51:28
    2. férfi: A nőket.
  • 51:28 - 51:29
    férfi: Mit szeretsz?
  • 51:29 - 51:30
    3. férfi: A szabadságot.
  • 51:30 - 51:32
    férfi: Mit szeretsz?
  • 51:32 - 51:35
    4. férfi: A hatalmat. férfi: [nevet]
  • 51:35 - 51:38
    nő: Én szeretem azt a szót, hogy "mamihlapinatapai".
  • 51:38 - 51:41
    Ez yaghan nyelven van,
  • 51:41 - 51:44
    amely mára kihalt,
  • 51:44 - 51:48
    és amelyet Dél-Amerika legdélebbi pontján,
  • 51:48 - 51:51
    a Tűzföldön beszéltek.
  • 51:51 - 51:54
    Soha nem hallottam még helyesen kiejtve a szót,
  • 51:54 - 51:56
    szóval lehet, hogy rosszul mondom.
  • 51:56 - 51:59
    De a jelentése egész szép.
  • 51:59 - 52:03
    Azt a pillanatot vagy érzést jelenti,
  • 52:03 - 52:06
    amikor két ember egyaránt kezdeményezni akar valamit,
  • 52:06 - 52:09
    de egyikük sem akar az első lenni, aki tényleg el is indítja azt.
  • 52:09 - 52:12
    Lehet mondjuk két törzsfőnök,
  • 52:12 - 52:14
    akik mindketten békét szeretnének,
  • 52:14 - 52:16
    de egyikük sem akarja felajánlani.
  • 52:16 - 52:19
    Vagy lehet két ember egy buliban,
  • 52:19 - 52:20
    akik közeledni akarnak egymáshoz,
  • 52:20 - 52:24
    de egyikük sem elég bátor ahhoz, hogy megtegye az első lépést.
  • 52:24 - 52:25
    [madárhangok]
  • 52:25 - 52:57
    Most hallani a kacagójancsikat.
  • 52:57 - 52:59
    [telefoncsörgés]
  • 52:59 - 53:00
    férfi: Most éppen az édesanyámat hívom,
  • 53:00 - 53:03
    hogy megkérdezzem, mit is mondjak ma Emilynek.
  • 53:03 - 53:05
    [telefoncsörgés]
  • 53:05 - 53:06
    nő: Halló?
  • 53:06 - 53:08
    férfi: Ráérsz beszélni egy percre?
  • 53:08 - 53:09
    nő: Persze.
  • 53:09 - 53:11
    férfi: Ma este Emilyvel leszek.
  • 53:11 - 53:12
    nő: Igen. férfi: És azt terveztem,
  • 53:12 - 53:14
    hogy elmondom neki, pontosan mit is érzek iránta.
  • 53:14 - 53:16
    De nem tudom, hogyan tegyem.
  • 53:16 - 53:18
    Úgyhogy felhívtam édesanyámat, hogy adjon tanácsot,
  • 53:18 - 53:20
    mit is mondjak neki.
  • 53:20 - 53:23
    [nő nevet]
  • 53:23 - 53:38
    Lássuk csak.
  • 53:38 - 53:39
    Nem tudom. Úgy vélem, hogy...
  • 53:39 - 53:42
    elég a tényre koncentrálnod.
  • 53:42 - 53:46
    Arra, hogy nagyon-nagyra értékeled őt,
  • 53:46 - 53:49
    hogy ő olyasvalaki, akit mindig is csodáltál.
  • 53:49 - 53:51
    férfi: "Értékelem"? Ezt a szót használjam?
  • 53:51 - 53:52
    Értékelem?
  • 53:52 - 53:54
    Szerinted ez tetszene neki?
  • 53:54 - 53:55
    nő: Igen. Mindegy.
  • 53:55 - 53:57
    férfi: Csak nem tudom, hogy ez...
  • 53:57 - 53:58
    nő: Nagyon nagy becsben tartod.
  • 53:58 - 54:00
    férfi: Oké. Nem tudom, hogy ezek...
  • 54:00 - 54:01
    nő: Ő egy különleges valaki az életedben.
  • 54:01 - 54:13
    férfi: Rendben. Megpróbálom ezt így együtt.
  • 54:13 - 54:16
    Üdv. A vonaton ülök éppen.
  • 54:16 - 54:22
    Ő a barátom, Emily.
  • 54:22 - 54:34
    [romantikus zene]
  • 54:34 - 54:36
    Helló, "Az élet egy napban"!
  • 54:36 - 54:39
    Még mindig Emilyvel vagyok, és még mindig Chicagóban lógunk együtt.
  • 54:39 - 54:42
    Ööö, ez...
  • 54:42 - 54:45
    Most jöttünk ki erről a helyről, amely egész jó volt.
  • 54:45 - 54:47
    De bekapcsolva hagyom ezt az izét
  • 54:47 - 54:52
    arra az esetre, ha történik valami.
  • 54:52 - 54:55
    férfi: Theresa, nézz rám.
  • 54:55 - 54:58
    Theresa: [gúnyolódik]
  • 54:58 - 55:00
    Ó, istenem...
  • 55:00 - 55:05
    Ó, istenem...
  • 55:05 - 55:06
    Ááá!
  • 55:06 - 55:12
    [romantikus zene folytatódik]
  • 55:12 - 55:14
    férfi: Nos, a helyzet a következő.
  • 55:14 - 55:17
    Megkérdeztem, hogy eljönne-e velem
  • 55:17 - 55:20
    egy romantikus randira valamikor,
  • 55:20 - 55:21
    ő pedig azt válaszolta, hogy "nem".
  • 55:21 - 55:23
    Pusztán ennyit.
  • 55:23 - 55:25
    Semmi mást nem mondott.
  • 55:25 - 55:26
    Csak azt, hogy "nem".
  • 55:26 - 55:27
    Nem akar semmi ilyesmit.
  • 55:27 - 55:30
    Valószínűleg soha. Soha de soha.
  • 55:30 - 55:31
    És most...
  • 55:31 - 55:33
    Igazából azt mondtam, hogy
  • 55:33 - 55:35
    "Mi a helyzet a lehetőség lehetőségével?"
  • 55:35 - 55:36
    Ő pedig azt mondta... Nemet mondott rá.
  • 55:36 - 55:49
    Nem lehetséges. Egyáltalán.
  • 55:49 - 55:53
    nő: Jó, akkor elmondom, hogy ezt
  • 55:53 - 55:55
    a nőknek szánták, hogy letérdeljenek.
  • 55:55 - 55:59
    Például ha egy nőnek le kell térdelnie egy férfi előtt.
  • 55:59 - 56:00
    férfi: Ühüm.
  • 56:00 - 56:02
    Megmutatod, hogy csinálod?
  • 56:02 - 56:04
    nő: Igen.
  • 56:04 - 56:08
    férfi: Tehát hagyományos módon üdvözlöd Mosest.
  • 56:08 - 56:16
    [Moses anyanyelvén beszél]
  • 56:16 - 56:19
    férfi: Hé-hé!
  • 56:19 - 56:21
    Moses, mit érzel ezzel kapcsolatban?
  • 56:21 - 56:24
    Minden nap jön és letérdel?
  • 56:24 - 56:27
    Moses: Igen, mivel én férfi vagyok.
  • 56:27 - 56:30
    Meg kell adnia a tiszteletet.
  • 56:30 - 56:34
    nő: Ez a kultúránk része.
  • 56:34 - 57:13
    [tört ütemű zene]
  • 57:13 - 57:37
    [éljenzés és taps]
  • 57:37 - 57:44
    férfi énekel: Wise men say
  • 57:44 - 57:51
    only fools rush in.
  • 57:51 - 57:56
    But I can't help
  • 57:56 - 58:03
    falling in love with you.
  • 58:03 - 58:07
    David: Szia, nagymama! David vagyok. Hogy vagy?
  • 58:07 - 58:11
    Én jól. Még mindig... Igen, New Yorkban vagyok.
  • 58:11 - 58:15
    Igen, elég nagy a forróság itt, de azért én jól érzem magam.
  • 58:15 - 58:18
    Amúgy azért is akartalak hívni,
  • 58:18 - 58:23
    mert... hát ismered a barátomat, Nicket,
  • 58:23 - 58:25
    akivel sokszor találkoztál már.
  • 58:25 - 58:27
    Igen, igen, így van.
  • 58:27 - 58:29
    Nagyon kedves fiú.
  • 58:29 - 58:32
    Szóval csak azt akartam elmondani,
  • 58:32 - 58:36
    hogy ő nem szimplán a barátom.
  • 58:36 - 58:38
    Ő a fiúm.
  • 58:38 - 58:43
    Ezt már jó ideje el szerettem volna mondani neked,
  • 58:43 - 58:47
    de bizonytalan voltam, hogy vajon hogyan reagálnál,
  • 58:47 - 58:50
    és ezért egy kicsit tartottam attól, hogy elmondjam neked.
  • 58:50 - 58:53
    Ööö...
  • 58:53 - 58:56
    Én is szeretlek téged.
  • 58:56 - 58:57
    Igen.
  • 58:57 - 58:58
    Én is szeretlek.
  • 58:58 - 59:00
    És abban reménykedem,
  • 59:00 - 59:02
    hogy esetleg talán Nicket is szeretni fogod,
  • 59:02 - 59:06
    mivel ő igazán fontos a számomra,
  • 59:06 - 59:08
    és bízom benne, hogy ő számodra
  • 59:08 - 59:13
    is fontos ember lesz.
  • 59:13 - 59:15
    Igen.
  • 59:15 - 59:18
    Ez nagyon sokat jelent nekem.
  • 59:18 - 59:23
    Igen. Köszönöm.
  • 59:23 - 59:25
    Én... Igen, én is...
  • 59:25 - 59:28
    Én is szeretlek téged.
  • 59:28 - 59:30
    Meglesz. Igen.
  • 59:30 - 59:35
    Igen, a szüleim tudják. Igen.
  • 59:35 - 59:38
    Nagymama, ezt most már úgy mondják, hogy melegnek lenni.
  • 59:38 - 59:40
    Nem kell a "homoszexuális" szót használnod.
  • 59:40 - 59:42
    Ez nem... Igen.
  • 59:42 - 59:48
    Igen, ez nem egy betegség. Köszönöm.
  • 59:48 - 59:52
    férfi: Dobj egy kis sajtot azoknak a kacsáknak!
  • 59:52 - 59:55
    Menj közelebb hozzájuk! Éppen videót készítek, Sarah.
  • 59:55 - 59:56
    Sarah: De megharaphatnak!
  • 59:56 - 59:58
    férfi: Nem fognak megharapni. A kacsák nem harapnak.
  • 59:58 - 60:00
    Gyerünk már! Videót próbálok készíteni.
  • 60:00 - 60:03
    Sétálj pontosan feléjük. Jó kis videó lesz ez.
  • 60:03 - 60:05
    2. férfi: Szeretné, hogy mindkettejüket felvegyem?
  • 60:05 - 60:06
    férfi: Ó.
  • 60:06 - 60:07
    2. férfi: Készítsek egy felvételt kettejükről?
  • 60:07 - 60:09
    férfi: Köszönjük!
  • 60:09 - 60:10
    2. férfi: Csak mondja meg, hogy mit csináljak.
  • 60:10 - 60:12
    férfi: Csak... egyszerűen...
  • 60:12 - 60:14
    férfi: A házasság első alapigazsága:
  • 60:14 - 60:17
    a szerelem egy harcmező.
  • 60:17 - 60:19
    [nevetés]
  • 60:19 - 60:24
    Ti ketten úgy fogtok harcolni, mint két mérges kiskakas.
  • 60:24 - 60:26
    De engedjétek ki magatokból. Ez puszta tudomány.
  • 60:26 - 60:30
    Tudjátok, ha bezárva tartotok két állatot,
  • 60:30 - 60:33
    lesznek köztük csodálatosan gyöngéd megnyilvánulások,
  • 60:33 - 60:36
    de azért vér is fog folyni.
  • 60:36 - 60:39
    [nevetés]
  • 60:39 - 60:42
    Tristam: Ez a Walt Whitman-zsebkönyvem.
  • 60:42 - 60:45
    Teljesen egyértelmű, hogy ő a valaha élt egyik legnagyobb költő,
  • 60:45 - 60:47
    és ha a gyerekeim már éjjel-nappal tudnak majd Walt Whitmant olvasni,
  • 60:47 - 60:50
    és tanulnak is tőle, akkor nagyon boldog leszek.
  • 60:50 - 60:54
    Végül is, gyerekek, ő ezt írta:
  • 60:54 - 60:57
    "Tudom, felséges vagyok,
  • 60:57 - 61:02
    nem gyötröm lelkemet avval, hogy magát igazolja."
  • 61:02 - 61:06
    Nem, nem is "lelkemet" írt. Azt írta, hogy "nem gyötröm..."
  • 61:06 - 61:09
    nő: Elég ebből, Tristam, be fog telni a memóriakártya.
  • 61:09 - 61:11
    Ez elpuhult és... Kérlek, fejezd be.
  • 61:11 - 61:13
    Másra is szükségük van. Légy szíves, állj le.
  • 61:13 - 61:16
    Tristam: "Nem gyötröm szellememet..."
  • 61:16 - 61:18
    nő: Ne legyél olyan önző, hogy mindig magadat állítod az első helyre!
  • 61:18 - 61:20
    Elvégre én vigyázok rájuk egész nap.
  • 61:20 - 61:21
    Csak hagyd abba.
  • 61:21 - 61:23
    Tristam: "Nem gyötröm lelkemet avval..."
  • 61:23 - 61:25
    "Nem gyötröm szellememet avval,
  • 61:25 - 61:28
    hogy magát igazolja vagy megértesse."
  • 61:28 - 61:31
    nő: Jó, elég.
  • 61:31 - 61:34
    férfi: Ann és John ma újítják meg esküvői fogadalmukat
  • 61:34 - 61:38
    házasságuk 50 éves tapasztalatának tükrében.
  • 61:38 - 61:41
    A hagyományokat felrúgva e különleges pár úgy döntött,
  • 61:41 - 61:43
    hogy egymás fogadalmát írják meg.
  • 61:43 - 61:46
    Azaz Ann írta meg John fogadalmát,
  • 61:46 - 61:48
    John pedig Annét.
  • 61:48 - 61:52
    férfi anyanyelvén beszél: Húzd, húzd.
  • 61:52 - 61:53
    nő anyanyelvén beszél: Ettől nem leszek lelkesebb.
  • 61:53 - 61:55
    [férfi nevet]
  • 61:55 - 61:56
    nő anyanyelvén beszél: Van itt egy másik is.
  • 61:56 - 62:00
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 62:00 - 62:01
    férfi anyanyelvén beszél: Ó, egek!
  • 62:01 - 62:02
    Ezt kell húznod.
  • 62:02 - 62:04
    Menni fog?
  • 62:04 - 62:05
    nő anyanyelvén beszél: Nem.
  • 62:05 - 62:07
    férfi: A hátizmaidat használva kell húznod.
  • 62:07 - 62:08
    nő anyanyelvén beszél: Meg se moccan.
  • 62:08 - 62:10
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 62:10 - 62:11
    nő anyanyelvén beszél: MEG SE MOCCAN!
  • 62:11 - 62:12
    férfi: John, nagyon fontos
  • 62:12 - 62:14
    rámutatnom egy-két hiányosságra
  • 62:14 - 62:18
    a házasság fizikai részéről.
  • 62:18 - 62:20
    Azt biztosan senki sem vitatja,
  • 62:20 - 62:22
    hogy vannak bizonyos fizikai követelmények,
  • 62:22 - 62:24
    amelyeket a feleség a férjével szemben támaszthat,
  • 62:24 - 62:28
    és Ann azt kéri, hogy ezekkel a kérdésekkel most azonnal foglalkozz.
  • 62:28 - 62:31
    [nevetés]
  • 62:31 - 62:34
    Beleegyezel, hogy kívül-belül megtisztítsd az ablakokat?
  • 62:34 - 62:36
    [nevetés]
  • 62:36 - 62:38
    férfi anyanyelvén beszél: Ez olyan, mint a konditeremben.
  • 62:38 - 62:41
    Megfogod itt,
  • 62:41 - 62:43
    megmarkolod ott,
  • 62:43 - 62:46
    és úgy helyezkedsz el, hogy a lábfejeid párhuzamosak legyenek,
  • 62:46 - 62:49
    és így a hátizmaidat használd.
  • 62:49 - 62:51
    Aztán húzol.
  • 62:51 - 62:52
    [nő nevet]
  • 62:52 - 62:54
    nő anyanyelvén beszél: Ó, igazán?
  • 62:54 - 62:57
    férfi: Ann, John azt kérdezi, hogy megengeded-e,
  • 62:57 - 62:58
    hogy megcsinálja azt,
  • 62:58 - 63:02
    amiről egyszer azt mondtad neki, hogy a 40. születésnapján teheti meg,
  • 63:02 - 63:04
    de még mindig nem csinálta meg.
  • 63:04 - 63:12
    [nevetés]
  • 63:12 - 63:16
    Szóval, Ann, a korábbi válaszodra alapozva,
  • 63:16 - 63:20
    John azt mondja, hogy "Feltételezem, egy alkalmi orális szex..."
  • 63:20 - 63:23
    [nevetés]
  • 63:23 - 63:27
    nő: Csak nem adod fel?
  • 63:27 - 63:31
    Mondtam, hogy meg se fog moccanni.
  • 63:31 - 63:33
    Nem mozdul.
  • 63:33 - 63:35
    Szóval mit is mondtál?
  • 63:35 - 63:37
    [nevetés]
  • 63:37 - 63:41
    férfi: Végezetül, annak ellenére, hogy a férfiak egyértelműen a Marsról,
  • 63:41 - 63:43
    a nők pedig a Vénuszról származnak,
  • 63:43 - 63:45
    mindketten megígéritek, hogy szeretitek és nagy becsben tartjátok egymást,
  • 63:45 - 63:48
    és addig élvezitek együtt ezt a szép családi életet itt,
  • 63:48 - 63:50
    Appletree Cottage-ben,
  • 63:50 - 63:52
    holtomiglan-holtodiglan?
  • 63:52 - 63:54
    mindketten: Ígérjük.
  • 63:54 - 63:59
    [taps]
  • 63:59 - 64:14
    [óraketyegés]
  • 64:14 - 64:24
    [kutya horkol]
  • 64:24 - 64:56
    [óra kakukkol]
  • 64:56 - 64:57
    [időzítő jelez]
  • 64:57 - 65:00
    férfi anyanyelvén beszél: Hé, felkelni!
  • 65:00 - 65:03
    Mit csinálsz?
  • 65:03 - 65:07
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 65:07 - 65:15
    férfi anyanyelvén beszél: Akkor menjünk!
  • 65:15 - 65:20
    Megyünk?
  • 65:20 - 65:24
    Menjünk.
  • 65:24 - 66:15
    [macskanyávogás]
  • 66:15 - 66:42
    [hangosbeszélő anyanyelven]
  • 66:42 - 66:55
    [dudálás]
  • 66:55 - 67:02
    lány anyanyelvén beszél: Sisak.
  • 67:02 - 67:15
    Szia, nagypapa!
  • 67:15 - 67:17
    [nevet]
  • 67:17 - 67:23
    Mászásra fel, pálcika!
  • 67:23 - 67:33
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 67:33 - 67:40
    [több dudálás]
  • 67:40 - 67:43
    [zenekar élő zenét játszik]
  • 67:43 - 67:44
    férfi anyanyelvén beszél: Mássz, Virginia!
  • 67:44 - 67:51
    Menj, de lassan!
  • 67:51 - 68:03
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 68:03 - 68:22
    [különös zene]
  • 68:22 - 68:38
    férfi: Hú!
  • 68:38 - 69:35
    [fiú sír]
  • 69:35 - 69:41
    [ujjongás és taps]
  • 69:41 - 69:47
    [helikopterzúgás]
  • 69:47 - 69:49
    [nevetés]
  • 69:49 - 69:55
    férfi: Mutasd meg a mozgást! Na, csináld a mozgást!
  • 69:55 - 69:57
    A végén megpróbálom rávenni a parancsnokot arra,
  • 69:57 - 69:58
    hogy csinálja a mozgást.
  • 69:58 - 70:00
    2. férfi: Ááá!
  • 70:00 - 70:02
    férfi: Miért dugod ki mindig a nyelved?
  • 70:02 - 70:04
    Moss be egyet Easonnek most azonnal!
  • 70:04 - 70:05
    3. férfi: Ó, Uram atyám!
  • 70:05 - 70:08
    férfi: Az a Lázadók Szövetsége.
  • 70:08 - 70:12
    Ez pedig a Birodalom.
  • 70:12 - 70:17
    Masood: Helló! Ez az én szobám.
  • 70:17 - 70:21
    Ez pedig a kertünk.
  • 70:21 - 70:24
    A nevem Masood...
  • 70:24 - 70:26
    Afganisztánban, Kabulban élek,
  • 70:26 - 70:29
    és sajtófotósként dolgozom.
  • 70:29 - 70:30
    Ez a házam.
  • 70:30 - 70:33
    Ez pedig az édesapám, aki éppen teát iszik.
  • 70:33 - 70:36
    Édesanyám imádkozik.
  • 70:36 - 70:38
    Farid, a testvérem, éppen...
  • 70:38 - 71:03
    a hűtőt nyitogatja, mint mindig.
  • 71:03 - 71:05
    Most az autómban ülök,
  • 71:05 - 71:09
    és Kabul óvárosába tartok, hogy készítsek néhány képet.
  • 71:09 - 71:12
    Szeretek néha csak úgy sétálgatni ott,
  • 71:12 - 71:14
    jó fényképtémát keresve.
  • 71:14 - 71:17
    Ezek olyanok, mintha a gyermekeim lennének.
  • 71:17 - 71:19
    Mindenhova magammal viszem őket.
  • 71:19 - 71:21
    [nő anyanyelvén beszél]
  • 71:21 - 71:27
    [Masood anyanyelvén beszél]
  • 71:27 - 71:30
    nő: Egyedül vagyok,
  • 71:30 - 71:33
    mert a férjem
  • 71:33 - 71:34
    a világ másik felén van,
  • 71:34 - 71:39
    ott dolgozik és küzd értünk.
  • 71:39 - 71:41
    Melyik felsőt vegyem föl?
  • 71:41 - 71:43
    Szerinted Philnek melyik tetszene jobban?
  • 71:43 - 71:46
    Hmm? Melyiket gondolod?
  • 71:46 - 71:50
    Ezt? Ez a legjobb?
  • 71:50 - 71:54
    Masood: Ez az óváros piactere.
  • 71:54 - 71:56
    A legtöbb külföldi úgy véli, hogy veszélyes dolog
  • 71:56 - 71:59
    Kabul utcáin sétálgatni,
  • 71:59 - 72:02
    de ahogy látható, nincs itt semmilyen veszély...
  • 72:02 - 72:08
    legalábbis számunkra.
  • 72:08 - 72:10
    nő: Várakozás.
  • 72:10 - 72:28
    Várakozás.
  • 72:28 - 72:29
    [madárcsiripelés]
  • 72:29 - 72:33
    Masood: Ebben az utcában
  • 72:33 - 72:36
    általában ilyen madarakat árulnak.
  • 72:36 - 72:37
    Szerelemmadárnak hívják őket,
  • 72:37 - 72:41
    mert mindig csókolgatják egymást.
  • 72:41 - 72:43
    Sharon: Ó.
  • 72:43 - 72:45
    Hol vagy?
  • 72:45 - 72:47
    Ó.
  • 72:47 - 72:50
    Phil: Szia, Sharon!
  • 72:50 - 72:53
    Sharon: Helló!
  • 72:53 - 72:57
    Phil: Szia! Sharon: Hogysmint?
  • 72:57 - 72:59
    Látsz?
  • 72:59 - 73:02
    Phil: Igen. Kiöltöztél, ugye?
  • 73:02 - 73:06
    Sharon: Természetesen. Ez a randizós esténk.
  • 73:06 - 73:15
    [gyerekek beszélgetnek]
  • 73:15 - 73:17
    Masood: Afganisztánról...
  • 73:17 - 73:21
    az országom nevével egybeforrt a konfliktus, a háború,
  • 73:21 - 73:24
    az öngyilkos merényletek, minden olyan negatívum,
  • 73:24 - 73:28
    amelyet -- úgy értem, csak nézni kell a híreket.
  • 73:28 - 73:30
    Azonban van Afganisztánnak egy másik arca is,
  • 73:30 - 73:33
    amelyet általában nem látnak.
  • 73:33 - 73:36
    Ezek miatt a lányok miatt
  • 73:36 - 73:41
    optimistán gondolok az országom jövőjére.
  • 73:41 - 73:43
    Phil: Szeretlek.
  • 73:43 - 73:47
    Sharon: Én is szeretlek. Vigyázz magadra!
  • 73:47 - 73:49
    Phil: Vigyázok, szívem! Te is vigyázz magadra, jó?
  • 73:49 - 73:51
    Sharon: Rendben.
  • 73:51 - 74:02
    Phil: Szia! Sharon: Szia!
  • 74:02 - 74:36
    [szipogás]
  • 74:36 - 74:37
    férfi anyanyelvén beszél: Nem könnyű
  • 74:37 - 74:41
    elmagyarázni a motivációt.
  • 74:41 - 74:46
    Tehetek valamit Korea újraegyesítéséért?
  • 74:46 - 74:52
    Lehetetlennek tűnik. Mintha nem lennék rá hatással.
  • 74:52 - 75:45
    Ám a lehetetlen lehetséges.
  • 75:45 - 75:48
    Bobby: Apa, látod ezt a háborút?
  • 75:48 - 75:50
    A piros sisakosak a rosszak,
  • 75:50 - 75:55
    a fehérek pedig a jók.
  • 75:55 - 75:58
    [tűzharcot utánoz]
  • 75:58 - 76:05
    Ó!
  • 76:05 - 76:15
    [dúdolás]
  • 76:15 - 76:18
    férfi: Ugyan, ez nem olyan vészes. Cathy: Nem?
  • 76:18 - 76:21
    Vérzik valami a karom alatt?
  • 76:21 - 76:23
    Lássuk, hogy megérthetjük-e.
  • 76:23 - 76:24
    férfi: Fúj. Cathy: Ó-ó!
  • 76:24 - 76:26
    Mi az? [férfi kuncog]
  • 76:26 - 76:27
    Cathy: Mi az?
  • 76:27 - 76:29
    férfi: Úgy néz ki, mint valami...
  • 76:29 - 76:30
    Cathy: Ez a hajadból van?
  • 76:30 - 76:32
    férfi: Nem, a táskámon volt. Csak egy katicabogár.
  • 76:32 - 76:40
    Cathy: Huh.
  • 76:40 - 76:43
    lány: Valamilyen szörny vagy szellem
  • 76:43 - 76:46
    vagy boszorkány.
  • 76:46 - 76:47
    fiú: Zombik.
  • 76:47 - 76:49
    férfi: Mit csinálnak a zombik?
  • 76:49 - 76:51
    Oké! Kiváló zombi lenne belőled.
  • 76:51 - 76:53
    lány anyanyelvén beszél: Kígyók és szellemek.
  • 76:53 - 76:56
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 76:56 - 77:00
    férfi anyanyelvén beszél: Amikor dolgozni jövök hajnali 1-kor
  • 77:00 - 77:04
    és itt is, ott is halk neszeket hallok,
  • 77:04 - 77:06
    akkor egy kicsit megijedek.
  • 77:06 - 77:07
    nő: Én félek a kutyáktól.
  • 77:07 - 77:09
    nő anyanyelvén beszél: Macskák.
  • 77:09 - 77:10
    férfi anyanyelvén beszél: Patkányok.
  • 77:10 - 77:11
    fiú anyanyelvén beszél: Oroszlánok.
  • 77:11 - 77:12
    nő: Darazsak.
  • 77:12 - 77:13
    nő: Pókok.
  • 77:13 - 77:17
    lány: Én... a rablóktól félek.
  • 77:17 - 77:19
    Meg az erőszaktevőktől.
  • 77:19 - 77:22
    lány: Félek a felnőtté válástól.
  • 77:22 - 77:26
    férfi: Attól félek, hogy elveszítjük ezt a helyet.
  • 77:26 - 77:29
    nő anyanyelvén beszél: A kultúráktól, amelyeket nem értek.
  • 77:29 - 77:31
    férfi anyanyelvén beszél: Én Allahtól félek,
  • 77:31 - 77:32
    semmi mástól.
  • 77:32 - 77:34
    nő anyanyelvén beszél: Nem félek semmitől.
  • 77:34 - 77:35
    [2. nő anyanyelvén beszél]
  • 77:35 - 77:37
    nő anyanyelvén beszél: Csak Istentől.
  • 77:37 - 77:40
    lány: Én féltem az összes embert, akik nem ismerik Istent.
  • 77:40 - 77:44
    Azok az emberek, akik nem üdvözülnek, a pokolba kerülnek.
  • 77:44 - 77:45
    férfi: Félek a homoszexualitástól.
  • 77:45 - 77:48
    A homoszexualitás olyan,
  • 77:48 - 77:52
    mint egy betegség, és én félek a betegségtől.
  • 77:52 - 77:54
    férfi: Bent vagyok a szobámban, és csak arra tudok gondolni,
  • 77:54 - 77:58
    hogy vajon néhány év múlva nem valaki más fog-e itt élni.
  • 77:58 - 78:00
    Valaki, aki nem izraeli. Esetleg...
  • 78:00 - 78:02
    esetleg egy palesztin.
  • 78:02 - 78:06
    férfi: Azt hiszem, a politikától jobban félek, mint bármi mástól.
  • 78:06 - 78:10
    Azon filózom, hogy belekeveredünk-e egy újabb háborúba.
  • 78:10 - 78:12
    férfi anyanyelvén beszél: Amikor reggel elindulok otthonról,
  • 78:12 - 78:16
    nem vagyok biztos benne, hogy biztonságban haza is érkezem.
  • 78:16 - 78:21
    Egyik afgán sem számíthat arra, hogy épségben hazaér.
  • 78:21 - 78:22
    nő anyanyelvén beszél: Az idő múlik,
  • 78:22 - 78:27
    nekem pedig nincs se fiam, se lányom,
  • 78:27 - 78:31
    és soha senki nem szólít majd úgy, hogy "anyu".
  • 78:31 - 78:34
    férfi: Az egyik dolog, amitől most minden másnál jobban félek az,
  • 78:34 - 78:38
    hogy elkezd hullani a hajam.
  • 78:38 - 78:40
    nő: Ez én vagyok.
  • 78:40 - 78:43
    Én ettől félek.
  • 78:43 - 78:46
    nő: Hogy a férjem elhagy egy másik nő kedvéért,
  • 78:46 - 78:49
    a tudod minek a hiánya miatt.
  • 78:49 - 78:51
    gyerek anyanyelvén beszél: A válástól.
  • 78:51 - 78:54
    Válás. Mennyire szörnyű!
  • 78:54 - 78:58
    nő: Én a magánytól félek.
  • 78:58 - 79:00
    férfi: Hogy nem kelek fel egy reggel,
  • 79:00 - 79:02
    és egy hétig senki sem talál rám.
  • 79:02 - 79:04
    Ez érdekes lenne.
  • 79:04 - 79:07
    nő: Félek, hogy elveszítek valakit, akit szeretek.
  • 79:07 - 79:09
    Ezért nagyon nehéz számomra,
  • 79:09 - 79:14
    hogy tényleg, igazán kötődjek valakihez.
  • 79:14 - 79:17
    Mert mihez kezdek, ha elmegy?
  • 79:17 - 79:20
    lány: Mert mi van, ha Isten nem létezik?
  • 79:20 - 79:23
    Én hiszek benne, de mi van akkor, ha Ő nem létezik?
  • 79:23 - 79:28
    Mi pedig csak fekszünk a földben az örökkévalóságig holtan?
  • 79:28 - 79:30
    nő: Ez az, amitől félek:
  • 79:30 - 79:32
    bekerülni ebbe a sírba.
  • 79:32 - 79:39
    Az élet borzasztó rövid, nem igaz?
  • 79:39 - 79:47
    férfi: A haldoklástól, azt hiszem.
  • 79:47 - 79:49
    [állatcsengők szólnak]
  • 79:49 - 79:59
    [mennydörgés]
  • 79:59 - 80:00
    [kutyamorgás]
  • 80:00 - 80:02
    [férfi anyanyelvén beszél]
  • 80:02 - 80:04
    férfi: A kutyák félnek a vihartól.
  • 80:04 - 80:06
    férfi anyanyelvén beszél: Igen, nagyon megijedtek.
  • 80:06 - 80:08
    férfi: Vasya, szereznünk kell valahonnan petárdákat,
  • 80:08 - 80:12
    mivel ősszel jönnek majd a farkasok.
  • 80:12 - 80:31
    férfi: Siessünk haza! Hamarosan esni fog.
  • 80:31 - 80:34
    mind: 3...2...1...
  • 80:34 - 80:48
    [éljenzés]
  • 80:48 - 80:58
    férfi: Üdv a Love Parade-en!
  • 80:58 - 81:15
    [elektronikus zene szól]
  • 81:15 - 81:18
    nő anyanyelvén beszél: Oda nézz!
  • 81:18 - 81:25
    [ujjongás]
  • 81:25 - 81:27
    [összevissza kiabálás]
  • 81:27 - 81:30
    férfi anyanyelvén beszél: Ez nem igaz. Nem igaz!
  • 81:30 - 81:33
    Azt nézd! Mit csinálnak ott?
  • 81:33 - 81:35
    Nézd azt a verekedést!
  • 81:35 - 81:37
    Nem tudunk kijutni.
  • 81:37 - 81:39
    férfi anyanyelvén beszél: Ez nem normális, tesó.
  • 81:39 - 82:07
    [összevissza kiáltozás]
  • 82:07 - 82:10
    [szirénázás]
  • 82:10 - 82:12
    férfi anyanyelvén beszél: Baromarcú.
  • 82:12 - 82:14
    férfi: Nem akarok eltűnni az útjából.
  • 82:14 - 82:16
    férfi anyanyelvén beszél: Fejezzétek be ezt a hülyeséget!
  • 82:16 - 82:30
    [összevissza kiáltozás]
  • 82:30 - 82:33
    férfi: Az alagút halálcsapdává vált.
  • 82:33 - 82:35
    Legalább 18 embert rugdostak vagy tapostak halálra
  • 82:35 - 82:37
    a duisburgi Love Parade-en kitört pánik során.
  • 82:37 - 82:40
    nő: A több százezer bulizó közül
  • 82:40 - 83:06
    sokan nem tudtak a kibontakozó tragédiáról.
  • 83:06 - 83:34
    [nyomasztó zenei aláfestés]
  • 83:34 - 83:35
    férfi énekel: A legfinomabb vízből
  • 83:35 - 83:37
    akarok inni.
  • 83:37 - 83:41
    Szeretném, hogy mindenem meglegyen, aminek meg kell lennie.
  • 83:41 - 83:46
    Csak erősnek szeretném
  • 83:46 - 83:49
    érezni magam.
  • 83:49 - 83:53
    El akarok jutni az arany szökőkúthoz,
  • 83:53 - 83:57
    legyőzve mindenkit, kétkedés nélkül.
  • 83:57 - 84:01
    Csak erősnek szeretném
  • 84:01 - 84:06
    érezni magam.
  • 84:06 - 84:09
    A felhők legalább fehérek lennének,
  • 84:09 - 84:13
    a tengerek pedig a parton elérnének.
  • 84:13 - 84:17
    Kinek van szüksége könyvekre, ha beszélhetünk is?
  • 84:17 - 84:22
    Ki tudja mit tartogat még a kínzó szerelem?
  • 84:22 - 84:25
    Az élet egy pillanat az időben.
  • 84:25 - 84:29
    Ó, szerelem, az élet egy pillanat az időben.
  • 84:29 - 84:33
    Szerelem, az élet egy pillanat az időben.
  • 84:33 - 84:55
    Ó, szerelem.
  • 84:55 - 85:16
    [tűzijáték-süvítés, -robbanás]
  • 85:16 - 85:18
    férfi anyanyelvén beszél: Amikor behunyom a szemem,
  • 85:18 - 85:22
    látom a világ különböző embereit
  • 85:22 - 85:26
    városról-városra, országról-országra.
  • 85:26 - 85:35
    Érezhetem, megérinthetem, láthatom.
  • 85:35 - 85:44
    Az új frizurám miatt úgy érzem, mintha újjászülettem volna.
  • 85:44 - 86:07
    Ideje folytatni az utazásomat.
  • 86:07 - 86:09
    férfi: Kit szeretsz?
  • 86:09 - 86:16
    Cathy: A bolond fiúkat, Bobbykat.
  • 86:16 - 86:21
    Oké. Te mitől félsz?
  • 86:21 - 86:24
    férfi: Nos, azt hiszem...
  • 86:24 - 86:26
    Most már nem félek.
  • 86:26 - 86:29
    Azt hiszem, attól féltem, hogy rákos leszel,
  • 86:29 - 86:31
    és az lettél.
  • 86:31 - 86:32
    Úgy értem, hogy újra az leszel.
  • 86:32 - 86:35
    És ez megtörtént. De ennek vége.
  • 86:35 - 86:42
    Úgyhogy most nem félek.
  • 86:42 - 88:42
    [fájdalmas zene]
  • 88:42 - 89:12
    [összevissza beszélgetés]
  • 89:12 - 89:37
    [mennydörgés]
  • 89:37 - 89:43
    nő: 2010. július 24.
  • 89:43 - 89:45
    Mindjárt éjfél van,
  • 89:45 - 89:48
    és már alig van időm, hogy megcsináljam ezt.
  • 89:48 - 89:53
    Egész álló nap dolgoztam. Szombaton... igen, tudom.
  • 89:53 - 89:56
    A szomorú az egészben az,
  • 89:56 - 90:00
    hogy egész nap abban bíztam, hogy valami csodálatos dolog történik,
  • 90:00 - 90:04
    valami igazán nagyszerű; valami, ami értékessé teszi ezt a napot,
  • 90:04 - 90:09
    és hogy a részese lehetek,
  • 90:09 - 90:13
    és megmutathatom a világnak, hogy életünk minden napján
  • 90:13 - 90:15
    történhet valami jó.
  • 90:15 - 90:17
    Bárkinek az életében.
  • 90:17 - 90:19
    De az igazság az, hogy ez nem következik be mindig.
  • 90:19 - 90:24
    És velem ma
  • 90:24 - 90:31
    egész nap semmi sem történt.
  • 90:31 - 90:35
    Szeretném tudatni az emberekkel, hogy itt vagyok.
  • 90:35 - 90:44
    Nem akarok megszűnni létezni.
  • 90:44 - 90:47
    [mennydörgés]
  • 90:47 - 90:49
    Nem fogom itt ülve azt mondani,
  • 90:49 - 90:52
    hogy ilyen meg olyan remek ember vagyok, mert
  • 90:52 - 90:55
    szerintem egyáltalán nem vagyok az.
  • 90:55 - 90:59
    Szerintem én egy átlagos lány vagyok,
  • 90:59 - 91:03
    normális élettel,
  • 91:03 - 91:06
    ami nem elég érdekes ahhoz,
  • 91:06 - 91:10
    hogy bárki is tudjon róla.
  • 91:10 - 91:17
    Ám én mégis ezt szeretném.
  • 91:17 - 91:22
    És ma...
  • 91:22 - 91:25
    még akkor is...
  • 91:25 - 91:28
    még akkor is, ha semmi kiemelkedő nem történt,
  • 91:28 - 91:33
    ma este mégis úgy érzem, hogy valami remek dolog történt.
  • 91:33 - 91:43
    [mennydörgés]
  • 91:43 - 91:51
    [esőcseppek ritmusosan kopognak]
  • 91:51 - 91:52
    férfi énekel: A legtisztább vízből
  • 91:52 - 91:54
    akarok inni.
  • 91:54 - 91:59
    Azt akarom enni, amit kell.
  • 91:59 - 92:02
    Csak erősnek szeretném
  • 92:02 - 92:06
    érezni magam.
  • 92:06 - 92:10
    El akarok jutni a legmagasabb hegyre.
  • 92:10 - 92:15
    Megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
  • 92:15 - 92:18
    Csak erősnek szeretném
  • 92:18 - 92:22
    érezni magam.
  • 92:22 - 92:26
    A felhők legalább fehérek lennének,
  • 92:26 - 92:30
    a tengerek pedig a parton elérnének.
  • 92:30 - 92:34
    Nem akarok többet,
  • 92:34 - 92:39
    mint ami van: kínzó szerelem.
  • 92:39 - 92:42
    Az élet egy nap egy percében, szerelmem.
  • 92:42 - 92:50
    Az élet egy nap egy percében, nem is tudom.
  • 92:50 - 92:55
    Szerelem.
  • 92:55 - 92:58
    Az élet egy napban és az élet egy napban
  • 92:58 - 93:03
    és az élet egy napban és az élet egy napban...
  • 93:03 - 93:06
    A legtisztább vízből akarok inni.
  • 93:06 - 93:10
    Azt akarom enni, amit kell.
  • 93:10 - 93:14
    Csak erősnek szeretném
  • 93:14 - 93:18
    érezni magam.
  • 93:18 - 93:22
    El akarok jutni a legmagasabb hegyre.
  • 93:22 - 93:27
    Megmászom, ha úgy akarom, mindenféle ujjongás nélkül.
  • 93:27 - 93:30
    Csak erősnek szeretném
  • 93:30 - 93:34
    érezni magam.
  • 93:34 - 93:38
    A felhők legalább fehérek lennének,
  • 93:38 - 93:42
    a tengerek pedig a parton elérnének.
  • 93:42 - 93:46
    Nem akarok többet,
  • 93:46 - 93:49
    mint ami van...
  • 93:49 - 94:21
    [hangszeres zene és kórus]
  • 94:21 -
    [ritmusos csöpögés, a kísérteties dallam folytatódik]
Title:
Life In A Day
Description:

Life In A Day is a historic film capturing for future generations what it was like to be alive on the 24th of July, 2010.
Executive produced by Ridley Scott and directed by Kevin Macdonald.

Live in the UK? 12th Nov 2011 will do for Britain what Life In A Day did for the world. Head to http://www.youtube.com/britaininaday to find out more.

For more information on Life In A Day, visit http://www.youtube.com/lifeinaday.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:34:57
Amara Bot added a translation

Hungarian subtitles

Revisions