Return to Video

Аборигены Австралии(1)

  • 0:29 - 0:36
    Перед предрассветным временем австралийский континент был плоским, невыразительным, безжизненным местом
  • 0:38 - 0:41
    Потом гигантские существа спустились с небес ,
  • 0:41 - 0:46
    вышли из моря или появились прямо из земли.
  • 0:46 - 0:52
    С их приходом началось предрассветное время и зарождение жизни.
  • 0:55 - 1:01
    На севере Австралии сестры Джанкава стали прародителями человечества.
  • 1:02 - 1:06
    В центральной части Итакавара нарушил брачный закон
  • 1:06 - 1:12
    и в наказание был обращен в камень навечно.
  • 1:13 - 1:17
    На восточном побережье Байаме формировал пейзаж,
  • 1:17 - 1:18
    а когда его работа была закончена,
  • 1:18 - 1:24
    он поднялся на гору и улетел обратно на небо.
  • 1:32 - 1:34
    По мере продвижения,
  • 1:34 - 1:36
    гиганты формировали Землю,
  • 1:36 - 1:40
    создавая реки и горные цепи.
  • 1:40 - 1:43
    Во всем, чего они касались, они оставляли свою частичку,
  • 1:43 - 1:47
    создавая землю, священную для тех, кто почитает предрассветное время.
  • 1:47 - 1:50
    Первые австралийцы.
  • 1:55 - 2:00
    Если вы представите древние цивилизации, знакомые европейцам,
  • 2:00 - 2:05
    такие, как например, династии египетских фараонов,
  • 2:05 - 2:11
    то даже они будут являться молодыми по сравнению с тем периодом, когда люди пришли в Австралию.
  • 2:12 - 2:16
    Количество племен у первых австралийцев было более 250,
  • 2:16 - 2:21
    у каждого племени был свой язык, законы и границы территории.
  • 2:21 - 2:25
    Это была цивилизация, охватывающая целый континент.
  • 2:29 - 2:32
    У нас были споры по поводу того, что Австралия была ничейной землей,
  • 2:32 - 2:34
    что это земля была истощенной
  • 2:34 - 2:37
    и люди ее не использовали и не обрабатывали.
  • 2:37 - 2:44
    Обнаружилось, что на этой земле жило около 1,6 миллиона людей,
  • 2:44 - 2:50
    и это показывает, насколько эффективно аборигены использовали эту часть нашей планеты,
  • 2:50 - 2:55
    где дожди идут нерегулярно
  • 2:55 - 2:58
    и коротая является самым засушливым регионом на планете.
  • 2:58 - 3:00
    80.000 лет,100.000 лет-
  • 3:00 - 3:05
    не важно- может быть , даже 60.000 лет - это впечатляющий промежуток времени.
  • 3:05 - 3:07
    Это самая старая существующая цивилизация на Земле,
  • 3:07 - 3:14
    и если вы отказываетесь чему-то учиться у этих людей,
  • 3:14 - 3:21
    то тогда вы отказываетесь и от разумного смысла.
  • 3:21 - 3:27
    200 лет назад пришли чужаки, они пришли без предупреждения.
  • 3:27 - 3:31
    Они появились на западном побережье в месте , называемом Варанг.
  • 3:31 - 3:34
    Незнакомцы назвали его "Сидней".
  • 3:34 - 3:40
    Они собираются встретиться лицом к лицу с первыми австралийцев.
  • 3:40 - 3:42
    Беннегонг, молодой американец,
  • 3:42 - 3:47
    кто проводит свои дни на пляже, станет всеобщим любимцем английского общества.
  • 3:47 - 3:53
    Пемалрой откажется от дипломатии и объявит первую войну на австралийской земле.
  • 3:53 - 3:56
    Веря, что его нельзя убить огнестрельным оружияем
  • 3:56 - 3:59
    Уиндрейн станет разыскиваем преступником,
  • 3:59 - 4:04
    когда его семья будет убита за горсть картофеля.
  • 4:04 - 4:07
    Это история о первых австралийцах
  • 4:07 - 4:13
    и событиях, формирующих нацию, когда чужаки приходят, чтобы остаться.
  • 4:24 - 4:29
    Невозможно не надеяться, что была своего рода
  • 4:29 - 4:35
    эволюция в обществе, терпимом к различиям,
  • 4:35 - 4:39
    но поддерживающим каждого.
  • 4:40 - 4:45
    Это летняя ночь 25 января 1788 года.
  • 4:46 - 4:49
    Одиннадцать гигантских кораблей входят в гавань.
  • 4:49 - 4:52
    На борту около 1300 человек.
  • 4:52 - 4:57
    Более половины из них-осужденные, остальные-солдаты.
  • 4:57 - 5:02
    Людям на борту приказано оставаться там до рассвета.
  • 5:02 - 5:08
    Они пляли на корабле из Англии в эту неведомую землю почти 8 месяцев .
  • 5:08 - 5:12
    Вокруг гавани первые австралийцы разжигают костры
  • 5:12 - 5:18
    и они кричат из своих каноэ , чтобы эти призраки убирались прочь.
  • 5:18 - 5:23
    Они думали, они был дьявол, когда чужаки впервые сошли на берег.
  • 5:23 - 5:26
    Они никогда ни с чем похожим не сталкивались.
  • 5:26 - 5:29
    Когда аборигены увидели , как люди карабкались вверх по мачтам,
  • 5:29 - 5:34
    они думали,что это опоссумы, Марут.
  • 5:34 - 5:38
    Гамальдевипо.
  • 5:38 - 5:46
    При первых лучах солнца был отдан приказ, что осужденные мужчины и женщины должны сойти на берег.
  • 5:46 - 5:54
    Можете представить ,что чувствовал аборигены, вдруг появляется 11 кораблей
  • 5:54 - 5:58
    со странными людьми , носящими странную одежду.
  • 5:58 - 6:02
    У них смешные шляпы, у них есть оружие.
  • 6:03 - 6:06
    Что это за люди? Почему они здесь?
  • 6:06 - 6:09
    Как долго они собираются здесь остаться?
  • 6:09 - 6:14
    Почему они пришли в мою страну? Почему они не пошли в другое место?
  • 6:14 - 6:17
    Они духи? Все это очень странно.
  • 6:26 - 6:34
    Есть одна очень любопытная и очень трогательная попытка собраться вместе и понять друг друга.
  • 6:34 - 6:43
    Итак, вас есть странные сцены в течение двух или трех дней после схождения на берег,когда британцы и аборигены танцуют вместе.
  • 6:43 - 6:46
    29 Января, 1788
  • 6:46 - 6:49
    Они отметили палкам место, где причалила лодка
  • 6:49 - 6:51
    и встретили нас в самой дружелюбной манере.
  • 6:51 - 6:57
    Кричащие и танцующие, эти люди подхватили нас за руки руки и все вместе, мы танцевали .
  • 6:57 - 7:00
    Уильям Брэдли, первый лейтенант.
  • 7:00 - 7:03
    И в подтвеждение этому у нас есть картины ,сделанные
  • 7:03 - 7:07
    молодой морским лейтенант по имени Брэдли.
  • 7:07 - 7:11
    Он нарисовал очаровательные красные мундиры
  • 7:11 - 7:15
    и аборигенов ,которые действительно танцуют вместе.
  • 7:15 - 7:20
    Они рука об руку, и ,зажжется, танцуют.
  • 7:20 - 7:26
    Это похоже на своего рода первое знакомство на детской площадке,
  • 7:26 - 7:29
    когда вы пытаетесь проверить друг друга.
  • 7:29 - 7:33
    Первых австралийцы не могли понять, мужчины или женщины эти гости,
  • 7:33 - 7:36
    потому что одежды скрывали их,как странная кожа. .
  • 7:36 - 7:43
    Наконец, у офицера грубеют пройти самую первую иммиграционную процедуру в стране.
  • 7:43 - 7:47
    Он носит парик, на нем трико.
  • 7:47 - 7:50
    Его просят снять штаны
  • 7:50 - 7:55
    но он отказался ,вместо него это сделал моряк.
  • 7:55 - 7:59
    Артур Филипп, капитан первого флота, приводит новичков на берег.
  • 7:59 - 8:02
    После ничем не примечательный тридцатилетней карьеры на флоте
  • 8:02 - 8:05
    он ушел на пенсию, но его вернули обратно и назначил губернатором места, чья территория равна шестнадцати Англия.
  • 8:05 - 8:13
    Губернатор Филипп был в довольно уникальной ситуации, когда он приехал в Сидней,
  • 8:13 - 8:17
    потому что у него не было одного из передних зубов,
  • 8:17 - 8:22
    того самого.который выбивали во время церемонии посвящения мужчин.
  • 8:22 - 8:25
    "После того,как я показал им, что у меня нет переднего зуба,
  • 8:25 - 8:30
    поднялся шум, и я подумал, что ,по их мнению, это является показателем небольшой доблести".
  • 8:30 - 8:33
    Артур Филипп, губернатор.
  • 8:33 - 8:35
    Местные люди подумали бы, что...
Titolo:
Аборигены Австралии(1)
Descrizione:

Документальный фильм о первых местных жителях континента под названием "Австралия".

http://www.facebook.com/groups/266319796725385/

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
08:35
Nastya Goruinova edited Russo subtitles for Aboriginal Australians(1)

Russian subtitles

Revisioni