Arabic sottotitoli

أصوات ترتفع: إحياء لغة السكان الأصليين في ألبرتا - الحلقة 1

Ottieni il codice di inserimento
11 Lingue

Mostrare Revisione 22 creata 07/03/2020 da Hawar Haider.

  1. ♪ (موسيقى) ♪
  2. [أصوات ترتفع]
  3. [فيكتوريا. كولومبيا البريطانية]
  4. انا منبهر بالطريقة التي
    تكون فيها اللغة مركزاً
  5. لنظرة العالم للسكان الاصليين.
  6. أنا فنان ومؤلف لفن "ناهيو"
    وأعيش في مقاطعة ليكوانجين في فيكتوريا
  7. وتتمركز أبحاثي الشخصية
    حول إحياء اللغات
  8. وكيف تربطنا بتراثنا وأراضينا.
  9. خلال السنين السابقة،
    قمت برحلة لتعلم لغة الكريي.
  10. لقد كان تحدياً وتجربة مجزية
    بشكل لا يصدق.
  11. والآن أرغب بالسفر الى ألبرتا،
    التي ينحدر منها أسلافي
  12. لأكتشف الطرق المختلفة
  13. التي تستخدمها الشعوب
    لإحياء لغاتها.
  14. [الحلقة 1: الرجوع للوطن]
  15. عشنا انا ووالدتي ونحن لا نعلم
    أي شئ عن عائلتنا ال"كريي"
  16. لانها كانت متبناة منذ الولادة
    كجزء من خطة الستينات.
  17. قبل 12 سنة التقينا بعائلتنا ال"كريي"
  18. ومنذ ذلك الحين وأنا في
    عملية تواصل مع المجتمع
  19. في واباسكا، البرتا، المكان الذي
  20. ولدت فيه جدتي، او كوكوم، فلورنس.
  21. التقيت مؤخراً بنورا يلومي،
    وهي ادارية
  22. في المدرسة المحلية،
    اوسكي بسكسكنويو كاميك.
  23. وبعد ان أدركت باننا اقرباء
  24. عرضت عليً المساعدة
    لأتعرف على شجرة العائلة.
  25. (نورا): لديك جدتك،
  26. فلورنس
  27. ووالدتها هي ايزابيل،
  28. ثم انا هنا.
  29. وجدتك ووالدتك.
  30. - همم، فانسين
  31. (نورا): أبناء عمومتك او
    أبناء عمومتهم.

  32. - حسناً
    (نورا): وانت هنا في الأسفل.

  33. - انا هنا في الأسفل.
  34. نعم، هذا أكثر بكثير
  35. مما كنت أعرفه قبل ان ألتقي بك
    قبل ان آتي الى هنا.
  36. (نورا): نعم، هذه ايزابيل.
  37. نوهكوم ايزابيل.
  38. - هذا يعني لي الكثير. انا أرى هذا
  39. مجدداً
  40. امم.. لأنني كلما رأيت أكثر،
    وكلما سمعت عنه أكثر
  41. وتكلمت عنه،
  42. فسيلتصق
  43. وسأفهم أكثر وأتعلم أكثر
    خلال هذه العملية.
  44. (نورا): ان حلمي الخاص باللغة هنا،
  45. بدءاً بالمدرسة، هوأن نجعل
  46. من يتكلم اللغة، يتكلمها يوميا
  47. لأننا لم نستوعب ذلك.
  48. هناك العديد ممن يتكلمون الكريي
    يعملون هنا، ولكنهم لا يتكلمونها.
  49. بالنسبة للناس، العوائل الشابة
  50. والامهات الشابات،
    يتكلمون الكري مع اطفالهم
  51. والباقي يتبع.
  52. - رؤية صورة كوكوم فلورنس
  53. وهي امراه شابة يتولد شعور
    أشبه بالبلسم، والتواصل،
  54. بعد الشعوربالإنفصال لمعظم حياتي.
  55. معرفة المزيد عن تاريخ عائلتي
  56. وفر لي تواصل أعمق مع أسلافي.
  57. وهناك المزيد مما يجب اكتشافه،
    ومثل تعلم اللغة
  58. فانه يتطلب وقت طويل.
  59. ان مركز تعليم ثقافة الكاباسكواتينام
  60. هومكان لأطفال الواباسكا
  61. للتواصل مع الأرض، ومع ثقافتهم.
  62. وتعمل حافظة المعلومات لوريان كاردينال
  63. على ارشاد الاطفال من
    خلال التعليم المتصل بالارض،
  64. والذي يتضمن احتفالات بلوغ سن الرشد.
  65. انا متحمس للتعرف على
    هذه الأنواع من التعليم
  66. لأنني لم تسنح لي الفرصة
    من قبل لممارستها
  67. حيث انني نشأت بمعزل
    عن المجتمع والعائلة.
  68. (لوريان): السبب وراء
    عمل هذه الأشياء
  69. مثل بلوغ سن الرشد هو انها
  70. مسؤوليتي كونها مدرسة ناهيو
  71. لحماية الأطفال، الأطفال المبدعين
  72. وعندما أحمي الأطفال المبدعين
  73. يجب ان نعلمهم هذه السياقات.
  74. يجب ان نعلمهم هذه القيم.
  75. يجب ان يتعلموها لكي لا يتعرضوا للأذى
  76. في المستقبل
  77. والشعور بالخجل من لغتنا وأصلنا،
  78. وطرق احتفالاتنا.
  79. ان فقدان هذه الاشياء تسبب بدمار كبير
  80. في مجتمعاتنا
  81. لان أطفالنا عندما ينشأون
  82. يعرفون من هم، سيكون لهم
  83. ميزة انهم يعرفون من هم.
  84. مسؤوليتي ان أُمرر هذه الأنواع
  85. من التعليم الى الأطفال الآخرين أيضاً
  86. لأنهم سيختبرون، سيكتشفون
  87. ونريد أن نمنعهم من ايذاء بعضهم البعض
  88. او ايذاء انفسهم. صح؟
  89. ♪ (غناء وطبول) ♪
  90. (لوريان): يطلقون على هذا اسم
    "اوسكيسكويو" و اوسكينيكيسكويو"
  91. "الرجولة اليافعة" و "الأُنوثة اليافعة"
  92. أود ان أشكرك وأقدرك
  93. لمجيئك الى هذا العالم
  94. انت بركة لنا.
  95. نحن نتشرف بوجودك
  96. كجزء منا، في مدرسة ناهيو
  97. تذكري دائماً ان ترفعي رأسك،
    ولا تخجلي
  98. ودائما تقبلي نفسك كما أنت
  99. وقدّري هذه المزايا التي جئت بها
  100. ومرحباً بك في الأُنوثة
  101. مرحباً بك
  102. ان وجودك بركة، وشرف
  103. كونك ناهيو اسكويو.
  104. كونك امرأة ناهيو يافعة. مرحباً
  105. [اطفال يتحدثون]
  106. (لوريان): بكيفية وبطريقة ما،
  107. تمكن الخوف منا نحن السكان الأصليون.
  108. وتمكن الخجل منا نحن السكان الأصليون
  109. أطفالنا، ما يمارسونه اليوم هنا
  110. علمهم مدى قدسيتهم
  111. مدى أهميتهم
  112. مدى جمالهم
  113. وانهم ليسو فقط
    جميلين من الناحية الفيزيائية
  114. بل انهم جميلون من الناحية الروحية ايضاً
  115. وكلما علينا فعله هو أن نؤمن بهم
  116. أن نحبهم وأن نخبرهم
  117. بأنهم مهمون، وبهذا سينتابهم شعورجيد
  118. حيال انفسهم..
  119. أنا فخورة بهم.
    فان أرواحهم مازالت حية وبخير
  120. - ما الذي تشاهدينه
    كطريق للمستقبل؟
  121. بحيث يتمكن هؤلاء الشباب في المجتمع
  122. ليس فقط فهم اللغة
  123. وعلاقتها بأرواحهم
  124. وعلاقتهم بأرضهم
  125. وعلاقتهم مع بعضهم ومع أنفسهم
  126. بل أن يتكلموها؟
    ما هو شعورك حيال
  127. مستقبل اللغة
  128. في الأجيال القادمة؟
  129. - يجب أن نؤمن بانفسنا لنتمكن من ذلك
  130. ويجب أن نحدد هدفنا
  131. واذا كان إحياء اللغة، فلنعمل ذلك
  132. كيف تعلمنا الكريي؟
  133. لقد تعلمناها بالجلوس مع كبار السن
  134. بالتزاور مع بعضنا
  135. وبكلام أهلنا معنا، اتعلم؟
  136. لذا فيمكننا إسترجاعها
    نحن فقط علينا أن نفعل ذلك
  137. جون بيكستون هو شيخ وابيسكاو
  138. وهو يحمل معرفة روحانية
    واحتفالية هائلة
  139. دعاني لأقيم حيث تقام
    احتفالات غسل العرق
  140. ليشاركني التعاليم الخاصة
    بالروح ضمن لغاتنا
  141. ♪ (موسيقى) ♪
  142. [يتنفس بعمق]
  143. (جون): يمكنك ان تصفي دماغك
    عندما تتنفس من هذه البقعة
  144. اللغة الانكليزية غير كافية
  145. اذا أردت ان تصف الروح
  146. او أي شئ يخص الروح
  147. فهي غير كافية.
  148. لقد تم تسميتها حسب ارتباطها بهذا النبات
  149. لانهم تحدثوا الى هذا النبات
  150. كان لهم اتصال
  151. كان لهم اتصال بكل الحياة.
  152. لقد فهموا بيئتهم
  153. وفهموا بأن كل شئ حي
  154. وان روحك لها اتصال بتلك الروح
  155. الخاصة بأُمّنا الأرض،
    وكل شئ ينمو على جسدها
  156. قبل الاتصال، كان كل شئ
    يوصف بطريقة روحية أكثر.
  157. "ميتوس" أتعلم، له معنى روحي
  158. "سيفتا" لها معنى روحي
    وهو الشائع والأنيق
  159. - بالعودة الى اللغة، حيث
    تعرضت عوائلنا الى تلك العوائق
  160. المتعلقة بالمدارس الداخلية
    في خطة الستينات
  161. ينتابني الفضول حول أفكارك عن
    اولئك الذين يحملون دماءنا
  162. والذين تحدث أسلافهم لغتنا
  163. وهل تعتقد بأننا ما نزال نحتفظ بها بداخلنا
  164. وهي تنتظر لتخرج
  165. ذكرى العظم أو ذكرى الدم للغة
  166. - نعم انها في حمضك النووي
  167. لقد تم برمجتها هناك
  168. فقط عليك أن توقظ ذلك البرنامج
  169. هذا هو سبب وجودك هنا.
    هل ترى؟
  170. انها تلك البرمجة، ودليلك الروحي
  171. يجب ان تتذكر أن هناك جانب روحي
  172. لن تكون وحيداً
    لن تمشي وحيداً
  173. أسلافك، أسلافك الكريي سيمشون معك
  174. لقد تم تخصيصهم لك،
    لإرشادك عند الحاجة
  175. هذه هي الجمالية في
    فهم موضوع الروح
  176. انه يحصل في الروح
  177. نحن ناتج عمل الروح.
    نصبح مادة
  178. هذا هو التعليم الأكثر عمقاً
  179. ولكن الحقيقة هي ان كلاً منا
    لديه أرواح مرشدة من حوله
  180. - لقد كنت تائهاً قبل ان
    أجد طريقي الى سكني الأول
  181. ومن المثير لللإهتمام هو التفكير
  182. بتلك النماذج الأوربية
    او الطرق الأكاديمية لتوصيف
  183. كيفية عمل الأشياء.
  184. وطريقتي في شرحها للناس
  185. هي أنني لا أعلم كيف تعمل
    أنا فقط أعلم انها تعمل لصالحي
  186. وهي ليست شئ
    أُحاول ان اكتشفه هنا
  187. أنا فقط أعلم انها تعمل في الأسفل هنا
  188. وأنا أعتقد انها ربطت قلبي مع روحي
  189. بطرق لم تكن تحدث من قبل
  190. - عندما أُصلي في المناسبات الاجتماعية
  191. افعل ذلك بلغة الكري
  192. لأنها ستكون إهانة لأسلافي
    اذا صليت بالانكليزية.
  193. انه ذات الشئ الذي
    أشعرني بالظلم عندما كنت صغيراً
  194. لا استطيع ان افعل ذلك
  195. يجب ان اتكلم واصلي بلغة الكريي
  196. هذا ما افعله وما اشرحه
    هل تعلم لماذا؟
  197. لانني لا اصلي للناس
  198. انا اصلي للارواح
    التي ترشدني
  199. لا ينبغي عليهم فهم ما اقوله
  200. لانه لطالما الروح تستمع،
    فان الروح ستحضر.
  201. وهي تفهم لغتي. لغة الكريي
  202. فعندما اعرف نفسي، فسيقولون
  203. "هه، حفيدنا يلعب.
    لنذهب ونسانده."
  204. هذه هي الجمالية في لغتنا.
  205. ما حصل للغتنا...
  206. حصل منذ زمن المدارس الداخلية،
  207. منذ ان بدأت،
  208. وليس فقط للكريي
    بل للعديد من القبائل ذاتها.
  209. عندما أخذواأاولادهم،
  210. أبعدوا أولادهم عن الأرض،
  211. وعن اللغة، وعن أسلافهم،
  212. وأجدادهم وجداتهم
  213. معلميهم، وآباءهم
    عماتهم وأعمامهم.
  214. هذا ما حصل عند الإنفصال
  215. فقد كسروا الرابط.
  216. فعندما أبعدونا،
  217. قطعوا ذلك الرابط مع كل تلك الأشياء
  218. لقد علمونا طريقة غريبة في التفكير.
  219. لقد تمت برمجتي كطفل
  220. والآن عليّ أن أُعيد برمجة نفسي
    أو ما يسمى أحياناً "التحرر من الاستعمار"
  221. لأنهم أعطونا عقلية الاستعمار
  222. الا انها لم تتلاءم مع طبيعتنا،
    وكيف نرى أنفسنا في الخلق
  223. في وقت ما، يجب على أحدهم ان يستيقظ
  224. يوماً ما، يجب عليك القول
    "هيه، هناك شئ ما خطأ هنا"
  225. وهذا هو الوقت.
  226. ولهذا نحن هنا.
  227. لنوقظ الناس
  228. ولنوقظ انفسنا.
  229. لنبقى ذلك النور المرشد، كما تعلم
  230. هناك طريقة مختلفة.
  231. وهي اعادة ربط
  232. ما تم فصله
  233. في زمن المدارس الداخلية.
  234. لقد فقدنا الاتصال بأرواحنا
  235. وتم استبدال الخالق في الخارج
    بما موجود هنا
  236. ونحن نحاول ان نصلح هذا الشرخ.
  237. هذا ما تفعله أنت.
  238. ذلك الشرخ الذي حصل
  239. أنت الغرزة التي تربط بين
    نظرتي العالمين
  240. ولكن، الى اي مدى سيحترمون طريقتنا؟
  241. طريقة الكريي.
  242. عندما يكون لديك الحب
    عندما تشعر بالحب
  243. ويخبرك أحدهم شيئاً
    تبحث عنه روحك
  244. مثل، "اهلا بك في وطنك"
  245. اين ستشعر بذلك؟
  246. هنا. انك تتواصل
  247. سيكون لك دائماً ذلك الشعور بالإنتماء
  248. لانك تأتي الى وطنك. نعم.
  249. لذا، فطالما تاتي الى وطنك،
    فانت تعلم الى اين تذهب
  250. في المرة القادمة عندما تخرج هناك، لتتجول
  251. لديك رابط هناك.
  252. لقد كونت روابط هنا
  253. ولم تعد معزولاً
  254. - تركت حديثي مع جون وأنا أشعر بالإنتماء
  255. بشكل لم أشعر به من قبل.
  256. كانت تجربة قوية بشكل لا يصدق
  257. جعلتني أشعر بترابط أكثر مع روحي
  258. - أخبرني مجدداً قصة عائلتك مع "وابيسكا"
  259. - لقد نشأت أُمي هناك وأبي عاش حياة صعبة
  260. على بعد ساعتين
  261. ولم تكن تريدني أن أتربّى في الحجز
  262. لذا فعندما علموا بوجودي
    اضطروا للانتقال بعيداً
  263. وعندما انتقلنا الى ادمونتون وخلال مراهقتي
  264. وخلال نضوجي، بدأ الارتباط يحدث.
  265. وازداد برجوعنا للوطن
  266. قبل ذلك كنت أقوم بزيارات
    في العطل، بضع مرات في السنة
  267. - قام دستي لوكراند، صاحب ماركة الألبسة،
    بتحريك واسكا وبه وبن
  268. باستخدام كتابات الكريي القديمة في تصاميمه
  269. مما جعل اللغة مرئية للأجيال الجديدة
  270. - نعم، هذا الذي حصل.
  271. - انها..
    - نعم ..
  272. اللغات المختلفة لقبائل الشمال،
  273. انها تحكي قصة مجموعة من الناس.
  274. وهي مميّزة جداً
  275. انطباعات من أُناس مختلفين
  276. لم يروا أوطانهم. متمثلة في..
  277. وهناك أُناس يقولون بانها لأول مرّة
  278. انهم يقولون انهم يشترونها
    لأنها أول شئ يمثل أوطانهم
  279. نعم، ثم أضع ثورة تحت الكم
    فقط لأخبرهم بأن هناك شئ يحدث
  280. [ضحك]
  281. لطالما وددت ان أجد علامة للألبسة
  282. لأتمكن من إيجاد شئ يقوّي
    شباب السكان الأصليين
  283. ويثقفهم حول تاريخ السكان الأصليين
  284. حول المستقبل والقيم
    وما يعني أن تكون من السكان الأصليين
  285. لذا فان هذا التحريك كان طريقة
    تمكنني من إعطاء صوت لمن لا صوت له
  286. تمكنت من إعطاء صوت للشباب
  287. ليفعلوا ذلك بطريقة مختلفة عمّا
    رأيته من قبل،
  288. وهذا كان مهماً بالنسبة لي
  289. أن أفعل ذلك بطريقة مختلفة تماماً،
  290. وأن أمثل مختلف الناس،
  291. أن أُمثل كل من نُبذ هكذا
  292. وبالأخص السكان الأصليين
    وهذا الذي حصل لنا
  293. - حسناً
  294. - هذا هو الرسم الاول على هذا القميص
  295. لذا فالعديد من القطع ستتجمع.
  296. وستتجمع في وقت ما. عندما أسوق
  297. او عندما أسمع شيئاً
  298. ستأتي، واذا لم أكتبها بالشكل الذي
    أتت به الفكرة،
  299. فلن تبقى
  300. أريد أن أشمل كل كندا
  301. وسأحاول ان أصل الى أكبر عدد ممكن
  302. لقد تطلب ذلك دراسات واسعة
  303. وبحوث للنظر الى أقصى الشرق
  304. وإيجاد اي الأُمم هناك
  305. وهذا ما يميز اللغة.
  306. فأنا أجد أن القصص
    والغاية وكل شئ موجود ضمن اللغة.
  307. لذا فهي كإن تكون سجينة في مكان ما
  308. وباقية فيه. وبالرغم من ان
  309. عملية الاستيعاب قد سلبت متا الكثير
  310. مثل تواصلنا بمجتمعاتنا
    واحتفالاتنا وشعائرنا
  311. الا ان اللغة حافظت على كل ذلك
  312. - كيف حصلت على كلمة الكريي؟
  313. - نعم، ان كلمة الكريي موجودة في الخلف، هنا
  314. - حسناً.
  315. - لذا فانا فقط اضع مثلا
    كلمة "حركة" بالانكليزية
  316. ثم هناك "واسكو وي ون"
  317. وهي الكلمة الكريي المرادفة لحركة
    وهذا هو العنصر الاساسي الذي ياتي معها
  318. كلمة حركة ليس لها الترجمة
  319. ولكنني لم ارغب في ترجمة حركة فحسب
  320. بل اردت ان اوضف معنى الحركة في الكلمة
  321. ما احببت في كلمة "واسكو وي ون"
  322. هو انها تمثلت في الرموز المثلثة
  323. وبالنسبة لي فهي تمثل حرفي TP مكررة
  324. وهي نوعاً ما تصور معنى القبيلة بهذا الشكل
  325. - اشتراكي في دروس روبن كان مميزاً
  326. فقد فهمت اساسيات وتاريخ مخطط النجوم
  327. وتعلمت تاريخ مقاطع الكلمات
  328. نعم، كان اشبه بتعلم تاريخ السكان الاصليين
  329. من خلال ميكانيكية الارواح
  330. والتي كانت مميزة للغاية
  331. فهو، نوعاً ما، يأخذك للماضي ويخبرك القصص
  332. ويأخذك برحلة من خلال
  333. سرد قصة دلالة الاعداد
  334. واتجاهات الجد واتجاهات الجدة.
  335. نعم، "اي نوه"
  336. - وماذا يعني لك هذا؟ اي نوه؟
  337. - انها كلمة مختصرة
  338. "اييه نوه"
  339. هي في الواقع الطريقة التي تنطقها:
  340. "اييه نوه"
  341. كما فهمت من الكلام عن الاستعمار،
  342. والإستيلاء على الأراضي
    أراضي السكان الأصليين
  343. لقد فهمت ان أول شئ يفعلونه هو
  344. التخلص من أسمائهم المقدسة
  345. واستبدالها بأسماء من الاستعمار
  346. لذا فان اسم شعوب النيهيو كان آييه (ie)
  347. وقد كان لدينا نموذج مختلف
    فيما يتعلق بالعقيدة
  348. انت أييس وأنا آييس،
  349. وتصغير آييه
  350. هو آييس اييه نوه
  351. وهذه صيغة مختصرة، اييه نوه ، اينوه
  352. - آه ثلاثي الابعاد، هذا جيد.
  353. رائع
  354. لدينا رابط مع الارض.
  355. وهذا الرابط هو اننا نتواصل معها كأنها أُم
  356. لذا فعندما تجلب هؤلاء الناس المختلفين
  357. وهذه النباتات وهذه الحشرات
  358. والفطر على الاشجار والحشائش
  359. لذا فهي تعلمنا معنى الحب
  360. انه.. انه عملي
  361. فهي تعطينا كل ذلك.
  362. وهي سترعانا.
  363. الهندباء في مكان ما
    والاعشاب المختلفة
  364. والحيوانات ذات الأربع أرجل ستأكل منها
  365. ونحن بدورنا سنأخذ قوتنا
    من الحيوانات ذات الأربع أرجل

  366. ولكنها تعطينا كل ذلك وتبين لنا الحب.
  367. لذا فان ساكيه (Soggy) هو مرادف هذه الكلمة
  368. واذا أردت ان أقول لك "أحبك" سأقول:
    "كي ساكيه تن"
  369. البعض يقول: "كي ساكيه تن"
  370. وانا اقول: " كي ساكيه هي تين"
  371. هذا ما تعلمته: " كي ساكيه هي تين"
  372. اي أنا أحبك أو انك محبوب من قبلي
  373. لذا فهي كلمة جيدة لتتعلم أن تقولها لأحباءك
  374. - هذه أحدى الكلمات الوحيدة
    التي أقولها لشريكتي
  375. [ضحك]
  376. - نعم. وأنت ترى أنها تزهر.
  377. انها ستبدأ بالازدهار
  378. وستستمر بالنمو ثم ستمر بدورتها
  379. كما ستكون علاقات مع الآخرين، مثلنا
  380. - انه يظهر أمامي منذ مجيئي هنا
    في الصيف الماضي.
  381. انه مكان مميز
  382. ليس عمل ايمي ولكن الاعمال الفنية
    الاخرى ايضاً وهي نوعا ما، تجثم على النهر.
  383. - متى بدأت التعلم عن المقاطع
    ونظام علامات الروح
  384. - عندنا تحررنا من المدارس الداخلية
  385. ربما 1970 او 71. لا أذكر،
  386. كنت صغيراً
  387. وكانت الراحلتين روزانا هول وكارولين هنتر
  388. تأتيان وتعلماننا عنهم أنا وزملائي
  389. حينها بدأت بتعلم نظام وجودي وما أعرفه
  390. وقد كان مبسطاً جداً بالنسبة لي لأتعلمه
  391. وأُمرره بنفس الطريقة التي تعلمتها
  392. وسأضمن ان الكل سيتقنون نظام الكتابة
  393. لذا فكنت أُخبرمن يأتي الى هنا ليتعلم:
  394. "خذ صفحتك واذهب للمنتصف"
  395. أقول لهم: "من هنا سنبدأ"
  396. لأننا تعودنا على الكتابة
    من الأعلى والى اليمين.
  397. من اليسار الى اليمين، يسار الى يمين
  398. ولكن هنا ..
  399. أنت تذهب الى المنتصف.
    وتبدأ من الداخل
  400. هنا المنتصف
  401. سأذهب الى يسار المنتصف
    و أكتب اول حرف
  402. وهو هذا، هنا
  403. هذه لغة صوتية
  404. هذه تلفظ "آه"
  405. وهي تمثل صوت
  406. أول صوت يقوله الناس
  407. عند الصلاة والعبادة
  408. سيقولون ما يشبه "آه ديه سيه مو نيتو"
  409. يصفون ذلك "الوجود الاعلى".
  410. وان اسم الوجود الأعلى
    يرتبط بهذه الكلمة. "آه"
  411. "آه نيه سيمينوموه سيه"
    "آه ماموه تاوي موه"
  412. أيضاً وصف
  413. سيسلمون أنفسهم لذلك الوجود الأعلى
  414. بتسمية الوجود الأعلى "الأب لكل شئ"
  415. "آه ما موه تاويه موه"
  416. هذه تقال "آايه هيه"
    للتعريف بك وبي وبالوجود الاعلى
  417. - آيه هيه.
  418. - العديد يقولون هاي هاي.
  419. - هكذا تعلمتها
    - ربما هكذا سمعتها
  420. هذه تقال "آه" وهذه تقال "باه"
  421. هناك يوجد "باه بيه"
  422. لذا فسيكون "آه، باه، تاه، لاه،..
  423. وهي أربعة تتجه نحو الشرق.
  424. ثم اي كي ني يي تي سي
  425. وهي سبعة كما قلت
    لان هناك سبعة صفائح تكتونية
  426. وبالإتجاه نحو الجنوب
    هناك الحروف الصوتية نفسها
  427. ثم الى الجنوب الغربي.
    وهذا ما اسميه الأحرف الشاذة
  428. الحرف الصوتي ايه،
  429. ميه، كيه، نيه، ييه، سيه، جيه، ريه
  430. ثم الحرف الصوتي اووه.
  431. وشكراً للدكتور جيمس مكول لأنه صلح لي اللفظ
  432. كنت أقول "او" مستعيراً من الانكليزية
  433. وهو قال لي "اوه"؟ اليست "اووه"؟
  434. فقلت نعم هذا صحيح:
    أووه، بووه، تووه، لووه
  435. ثم تكون أصغر فأصغر
  436. وهذه أصغر بكثيرمن الأحرف الكبيرة،
    علامات الروح الكبيرة
  437. علامات الروح الصغيرة هنا
  438. لتكمل ما أسماه
  439. الدكتور مارلين شرت "مخطط النجوم"
  440. لذا فالذي قلته لك
  441. " كي ساكيه هي تين"
  442. "إنك محبوب من قبلي" او "أنا أحبك"
  443. - " كي ساكيه هي تين"
  444. - نعم " كي ساكيه هي تين"
  445. اذن هذا هو نظام الكتابة
  446. وأملي هو ان يساعد في تعزيز الفخر
  447. لأُولئك الاطفال الذين لا تحبهم ميسي
  448. لأن هذا البلد عنصري
  449. وقد ولد من رحم العنصرية
  450. وبالطبع فان العنصرية تفرّق بين الناس
  451. بينما هذه تربطنا ببعضنا
  452. والكل يمكنهم تعلّمها
  453. مهما تكون العقيدة أو الشكل.
  454. وهي مقبولة للجميع
  455. ويمكننا البدء بالترابط
  456. ما علمونا اياه في المدارس الداخلية
  457. هو اننا اقل شأناً من الاوربيين
  458. وهذه تعلمنا "باه بيه كون تيه باهان"
  459. أي كلنا لنا نفس المقاسات
    وبقدرتعلق الأمر بالانسانية
  460. فان DNA يقول بأننا متشابهون
  461. - اريد أن أشكرك كثيراً لمشاركتك هذه لأنني
  462. أستطيع أن أرى مدى الذكاء والتعقيد
  463. فيما بينته وشرحته
  464. وهذا يزيد من اهتمامي
    ويجعلني ارغب بتعلم المزيد
  465. يجعلني أرغب في الإنتقال الى هنا
    لأحضر بعض من دروسك
  466. - نعم
  467. - شكرا جزيلا لمشاركتك
  468. - انه لشرف وامتياز
  469. ♪ (موسيقى) ♪