Return to Video

Cineasta independente com Kiki Febriyanti

  • 0:34 - 0:37
    Olá, pessoal! Esse é meu pequeno talk show
  • 0:37 - 0:40
    sobre pessoas que me inspiram
  • 0:40 - 0:43
    e que me motivam a fazer as coisas
  • 0:43 - 0:46
    Então, o convidado de hoje é
  • 0:46 - 0:48
    Kiki Febriyanti
  • 0:49 - 0:52
    uma cineasta independente da Indonésia
  • 0:52 - 0:55
    Oi Kiki, tudo bem?
  • 0:55 - 0:57
    Oi, tudo bem. E com você?
  • 0:57 - 0:58
    Comigo também,
  • 0:58 - 1:00
    está tudo bem. Obrigada!
  • 1:00 - 1:02
    Obrigada por se juntar a mim hoje
  • 1:03 - 1:06
    É importante termos essa conversa
  • 1:06 - 1:08
    porque gostaria que o público
  • 1:08 - 1:11
    conhecesse trabalho e sua caminhada
  • 1:11 - 1:14
    e também gostaria de perguntar
  • 1:14 - 1:17
    como é ser uma cineasta independente
  • 1:17 - 1:21
    nos dias de hoje, nesse período
  • 1:21 - 1:23
    Mas vamos começar do início
  • 1:23 - 1:26
    Quem sabe você não conta um pouco
  • 1:26 - 1:29
    como surgiu interesse em ser uma cineasta?
  • 1:29 - 1:30
    Como você começou?
  • 1:31 - 1:33
    Bem, essa é uma longa história
  • 1:34 - 1:37
    hahaha mas resumindo
  • 1:37 - 1:40
    tenho que voltar a minha infância
  • 1:40 - 1:43
    lá no começo
  • 1:44 - 1:46
    fui inspirada
  • 1:46 - 1:50
    pelo melhor amigo dos meus avós
  • 1:50 - 1:54
    ele era fotojornalista
  • 1:55 - 1:58
    Então, ele sempre mostrava seu trabalho
  • 1:58 - 2:01
    e eu pensava: ok
  • 2:01 - 2:04
    vou me tornar uma fotojornalista também
  • 2:04 - 2:06
    como ele era
  • 2:07 - 2:10
    Minha familia também adorava ver filmes
  • 2:10 - 2:13
    e meus pais
  • 2:13 - 2:16
    meus avós e meus pais
  • 2:16 - 2:18
    me levavam sempre
  • 2:18 - 2:21
    no cinema
  • 2:21 - 2:24
    perto da minha casa
  • 2:24 - 2:27
    5 minutos de caminhada
  • 2:28 - 2:29
    e depois,
  • 2:29 - 2:31
    pensava que
  • 2:32 - 2:34
    o rapaz que trabalhava como faxineiro
  • 2:34 - 2:37
    havia se acostumado
  • 2:37 - 2:40
    a me ver ali
  • 2:41 - 2:44
    no cinema
  • 2:44 - 2:47
    geralmente, antes de abrir
  • 2:47 - 2:50
    ele me convidava
  • 2:50 - 2:51
    a entrar
  • 2:54 - 2:57
    para ver os cartazes
  • 2:57 - 2:59
    dos filmes
  • 2:59 - 3:00
    ou só sentar
  • 3:00 - 3:03
    nas poltronas antes
  • 3:04 - 3:05
    que chegassem
  • 3:06 - 3:09
    outras pessoas.
  • 3:09 - 3:12
    Foi assim que me interessei por cinema
  • 3:12 - 3:15
    desde muito pequena
  • 3:15 - 3:18
    quando era apenas uma criança
  • 3:18 - 3:21
    Em 2008,
  • 3:21 - 3:24
    quando estava na universidade, havia
  • 3:24 - 3:27
    um workshop de cinema In-docs
  • 3:30 - 3:32
    e foram para universidade em Jember
  • 3:32 - 3:35
    Leste de Java? Sim
  • 3:35 - 3:36
    e aí
  • 3:37 - 3:40
    fui ao evento
  • 3:40 - 3:42
    e fui selecionada
  • 3:42 - 3:45
    minha história foi selecionada para
  • 3:45 - 3:48
    receber um auxílio para ser produzida
  • 3:48 - 3:49
    e
  • 3:49 - 3:51
    foi assim que comecei como cineasta
  • 3:51 - 3:53
    Em 2008,
  • 3:53 - 3:56
    fiz meu primeiro filme documentário
  • 3:56 - 3:59
    a 12 anos atrás
  • 3:59 - 4:02
    isso, 12 anos atrás
  • 4:02 - 4:04
    Qual foi seu primeiro filme? Sobre o que?
  • 4:07 - 4:10
    Sobre 2 pessoas
  • 4:13 - 4:14
    que
  • 4:15 - 4:18
    foram rotulados
  • 4:18 - 4:21
    pois tinham
  • 4:21 - 4:23
    problemas mentais.
  • 4:23 - 4:24
    e
  • 4:25 - 4:28
    a história é sobre sentimentos
  • 4:28 - 4:29
    suas vidas
  • 4:32 - 4:35
    como eles batalham
  • 4:35 - 4:38
    para ser aceitos pela sociedade
  • 4:38 - 4:41
    pelas famílias
  • 4:41 - 4:43
    na comunidade
  • 4:44 - 4:45
    é sobre
  • 4:46 - 4:48
    doenças mentais
  • 4:48 - 4:51
    sobre esse lugar
  • 4:51 - 4:53
    um refúgio, sim, porque
  • 4:53 - 4:56
    Eu assisti o film e conheço o tema
  • 4:56 - 4:59
    No começo quando abriu
  • 4:59 - 5:03
    o fundador disse era apenas
  • 5:04 - 5:06
    um lugar para aprender o Alcorão
  • 5:06 - 5:09
    para ler o Alcorão, mas
  • 5:10 - 5:13
    muitas pessoas vinham para
  • 5:14 - 5:17
    usá-lo como abrigo
  • 5:18 - 5:20
    e se tornou um lugar
  • 5:22 - 5:24
    para acolher pessoas
  • 5:24 - 5:26
    com problemas mentais
  • 5:27 - 5:29
    okay
  • 5:30 - 5:32
    Como encontrou a história?
  • 5:32 - 5:35
    como achou as pessoas? o tema?
  • 5:37 - 5:38
    Na verdade,
  • 5:39 - 5:41
    eu já
  • 5:42 - 5:44
    era meio que amiga
  • 5:44 - 5:47
    do fundador
  • 5:47 - 5:49
    da pensão islâmica
  • 5:49 - 5:52
    a Al Ghafur
  • 5:52 - 5:55
    porque minha mãe
  • 5:55 - 5:57
    trabalhava como professora
  • 5:57 - 6:00
    na escola elementar
  • 6:00 - 6:02
    perto da pensão
  • 6:02 - 6:05
    Foi assim que o conheci
  • 6:05 - 6:08
    e sempre curiosa
  • 6:08 - 6:11
    por essas pessoas
  • 6:11 - 6:13
    que ficam lá
  • 6:13 - 6:15
    gente com problemas mentais
  • 6:16 - 6:19
    sobre o que diziam
  • 6:19 - 6:20
    como caminhavam livremente
  • 6:21 - 6:22
    sozinhas
  • 6:23 - 6:25
    conversando com as pessoas
  • 6:25 - 6:26
    na vizinhança
  • 6:27 - 6:30
    Não era como uma prisão
  • 6:30 - 6:34
    como pensavam
  • 6:35 - 6:38
    que não poderiam sair dos quartos
  • 6:38 - 6:40
    pelo contrário
  • 6:40 - 6:43
    eles interagiam
  • 6:43 - 6:45
    interagiam com pessoas locais
  • 6:45 - 6:47
    Era interessante
  • 6:48 - 6:49
    para mim
  • 6:50 - 6:53
    Eu quero dizer que o tópico
  • 6:53 - 6:57
    é bem específico e que
  • 6:57 - 6:58
    huum sim
  • 6:58 - 6:59
    como no começo, normalmente
  • 6:59 - 7:02
    acham que são perigosos
  • 7:03 - 7:03
    eles são...
  • 7:03 - 7:07
    temos que evitá-los, algo assim
  • 7:07 - 7:08
    mas o que eu sempre
  • 7:09 - 7:13
    aprendi desde a infância
  • 7:14 - 7:16
    e que são como nós
  • 7:16 - 7:18
    não são diferentes de mim
  • 7:19 - 7:21
    podem se comunicar
  • 7:21 - 7:24
    podem socializar
  • 7:24 - 7:27
    trabalhar. Eu pensava...
  • 7:30 - 7:32
    Como é a vida deles
  • 7:33 - 7:35
    realmente?
  • 7:36 - 7:38
    enfrentando essa situação
  • 7:38 - 7:41
    a sociedade, as famílias
  • 7:41 - 7:44
    Era interessante para mim
  • 7:44 - 7:47
    como eu me via nessas pessoas
  • 7:47 - 7:50
    através delas, dos meus assuntos
  • 7:50 - 7:52
    foi por isso que
  • 7:52 - 7:54
    resolvi fazer o filme
  • 7:55 - 7:58
    Como eles reagiriam
  • 7:58 - 8:01
    quando virão as cameras?
  • 8:01 - 8:04
    Foi divertido na verdade
  • 8:04 - 8:07
    como eles reagiram as cameras
  • 8:07 - 8:09
    no meu caso
  • 8:10 - 8:12
    nesse primeiro filme
  • 8:12 - 8:15
    o tema era eu conseguir fazer
  • 8:15 - 8:18
    que se acostumassem
  • 8:18 - 8:19
    com as cameras
  • 8:19 - 8:21
    Durante a pesquisa eu também
  • 8:21 - 8:24
    levava a camera
  • 8:24 - 8:27
    e se acostumaram a ela
  • 8:27 - 8:29
    e ficou tudo bem
  • 8:29 - 8:30
    Pelo contrário
  • 8:31 - 8:32
    um pessoa da equipe
  • 8:33 - 8:35
    que eu levei pra locação
  • 8:36 - 8:38
    Quem
  • 8:38 - 8:42
    deveria gravar
  • 8:42 - 8:44
    já que eu estava dirigindo
  • 8:44 - 8:47
    tentou se comunicar com um dos participantes
  • 8:47 - 8:50
    e precisava gravar
  • 8:50 - 8:53
    mas não conseguiu, ficou nervoso
  • 8:53 - 8:55
    de alguma forma
  • 8:55 - 8:58
    uma reação inesperada
  • 8:58 - 9:02
    não veio dos participantes
  • 9:02 - 9:04
    mas da equipe
  • 9:04 - 9:06
    sim
  • 9:06 - 9:08
    Essa pergunta
  • 9:08 - 9:10
    sempre me faz pensar
  • 9:10 - 9:12
    como os participantes
  • 9:12 - 9:14
    qualquer um, reage as cameras
  • 9:14 - 9:16
    Se falamos sobre gravar documentários
  • 9:17 - 9:21
    isso me interessa sempre
  • 9:21 - 9:24
    Sou muito feiz de ter feito esse filme
  • 9:24 - 9:27
    Se não me engano, está disponível
  • 9:27 - 9:30
    caso alguém queira assistir.
  • 9:30 - 9:32
    Está no site chamado
  • 9:33 - 9:37
    cultureunplugged.com
  • 9:38 - 9:40
    Podemos colocar abaixo
  • 9:40 - 9:41
    Com certeza.
  • 9:41 - 9:44
    Se não me engano, foram selecionados
  • 9:44 - 9:46
    com esse filme
  • 9:46 - 9:49
    para diferentes festivais
  • 9:49 - 9:51
    e também foram ao
  • 9:51 - 9:53
    STEPS Festival International
  • 9:53 - 9:56
    de filmes de Direitos Humanos
  • 9:56 - 9:59
    Na Ucrânia, em Kharkiv. Sim Ucrânia.
  • 9:59 - 10:01
    Em 2013, certo?
  • 10:02 - 10:04
    2014 se não me engano.
  • 10:04 - 10:06
    Já faz muito tempo
  • 10:06 - 10:09
    Não não, foi em 2013, Ki
  • 10:09 - 10:11
    ahh ok
  • 10:11 - 10:14
    Certo? foi 2013
  • 10:14 - 10:15
    sim sim
  • 10:16 - 10:19
    Você recebeu o prêmio
  • 10:19 - 10:22
    nesse festival
  • 10:22 - 10:24
    Prêmio de melhor
  • 10:24 - 10:27
    documentarista
  • 10:27 - 10:30
    exatamente com esse filme
  • 10:30 - 10:34
    Jangan bilang aku gila / Não me chame de louco
  • 10:34 - 10:35
    Sim
  • 10:35 - 10:38
    Fala um pouco mais sobre sua experiência?
  • 10:38 - 10:40
    Meu primeiro festival foi na India
  • 10:40 - 10:43
    fui selecionada na India
  • 10:43 - 10:45
    para exibir
  • 10:46 - 10:49
    meu filme para o público
  • 10:49 - 10:52
    para um público maior
  • 10:54 - 10:57
    Que alegria me deu
  • 10:57 - 10:58
    Era o meu objetivo
  • 10:59 - 11:01
    conscientizar
  • 11:02 - 11:06
    pessoas sobre essa situação
  • 11:06 - 11:09
    sobre meu tema
  • 11:09 - 11:11
    sobre as condições
  • 11:12 - 11:15
    e aí, quando
  • 11:16 - 11:19
    quando o festival me deu o prêmio
  • 11:19 - 11:20
    foi um bônus
  • 11:21 - 11:24
    eu já estava muito feliz
  • 11:24 - 11:27
    de mostrar as condições
  • 11:27 - 11:29
    na minha cidade natal
  • 11:29 - 11:32
    dessas pessoas
  • 11:33 - 11:35
    Sim, foi um bônus
  • 11:35 - 11:37
    Felicidade extra!
  • 11:38 - 11:39
    e mais
  • 11:40 - 11:43
    A embaixatriz da Indonésia na Ucrânia
  • 11:43 - 11:46
    foi ao festival
  • 11:46 - 11:49
    ela e sua equipe
  • 11:49 - 11:51
    me deram muito apoio
  • 11:51 - 11:54
    e, claro, fiquei muito feliz
  • 11:54 - 11:57
    Estava feliz de compartilhar com público?
  • 11:57 - 12:00
    compartilhar a historia
  • 12:00 - 12:03
    Te entendo muito bem.
  • 12:03 - 12:05
    Posso perguntar sobre o segundo filme?
  • 12:05 - 12:08
    Que também é independente, o
  • 12:08 - 12:10
    "Yup, it's my body"
  • 12:10 - 12:11
    sim sim
  • 12:11 - 12:15
    Como escolheu o tema e o personagem?
  • 12:15 - 12:17
    Conta mais sobre esse filme.
  • 12:18 - 12:21
    Então,
  • 12:21 - 12:24
    o segundo filme "Yup, it's my body"
  • 12:24 - 12:27
    eu fiz como se fosse um
  • 12:27 - 12:29
    diário
  • 12:29 - 12:31
    estava prestes
  • 12:31 - 12:33
    a me formar na
  • 12:33 - 12:34
    universidade
  • 12:35 - 12:38
    e todos esses anos fiquei
  • 12:38 - 12:40
    envolvida com participantes
  • 12:40 - 12:43
    que eram meus colegas de quarto
  • 12:43 - 12:45
    de casa em uma república estudantil
  • 12:47 - 12:50
    notei alguns hábitos
  • 12:50 - 12:52
    nossos
  • 12:52 - 12:54
    de todos nós
  • 12:54 - 12:57
    Sempre falávamos sobre nosso corpo
  • 12:57 - 13:00
    Tentei todo tipo de dieta
  • 13:00 - 13:03
    e perguntava a meus colegas:
  • 13:03 - 13:06
    Porque nós fazemos isso?
  • 13:06 - 13:09
    Na minha casa, nesse período
  • 13:09 - 13:11
    a maioria dos moradores queria perder peso
  • 13:12 - 13:16
    especialmente uma amiga próxima
  • 13:17 - 13:19
    seu nome era Sara
  • 13:21 - 13:24
    ela se abria comigo com mais frequência
  • 13:24 - 13:27
    sobre sua vida, sua trajetória, algo assim
  • 13:27 - 13:30
    porque erámos como uma família
  • 13:30 - 13:33
    então tentei documentar isso
  • 13:35 - 13:39
    como se fosse uma memorabilia
  • 13:40 - 13:42
    Então, passei a gravar
  • 13:42 - 13:44
    comecei a gravar usando
  • 13:45 - 13:47
    Mini DV
  • 13:47 - 13:50
    Usei isso para gravar
  • 13:50 - 13:52
    No início, gravava
  • 13:52 - 13:55
    atividades e situações da casa
  • 13:55 - 13:56
    com minha camera de mão
  • 13:56 - 13:58
    e uma fita
  • 13:58 - 14:00
    Primeiro, usava
  • 14:00 - 14:02
    fitas
  • 14:02 - 14:04
    reutilizadas
  • 14:04 - 14:06
    e não precisava comprar
  • 14:06 - 14:09
    Consegui as fitas de mini DV
  • 14:09 - 14:12
    usadas, de um set de casamento
  • 14:12 - 14:14
    e um dos meus amigos
  • 14:16 - 14:19
    que era jornalista de TV
  • 14:19 - 14:24
    as fitas que ele usava e digitalizava
  • 14:24 - 14:26
    ele me dava
  • 14:26 - 14:28
    Então
  • 14:28 - 14:30
    eu usava elas outra vez
  • 14:31 - 14:34
    e, de alguma forma, no In-Docs
  • 14:35 - 14:38
    Eu li o anúncio que
  • 14:38 - 14:40
    o In-Docs abriria o patrocínio de novo
  • 14:40 - 14:43
    como masterclass
  • 14:43 - 14:45
    e me inscrevi com essa história
  • 14:45 - 14:48
    que na verdade já havia gravado
  • 14:49 - 14:52
    Eu fui mais fundo nesse tópico
  • 14:52 - 14:55
    sobre a imagem dos corpos
  • 14:55 - 14:59
    Hoje, o tema da positividade do corpo
  • 14:59 - 15:01
    é parte da agenda, sim e o seu filme
  • 15:01 - 15:05
    "Yup, it's my body" é de 2009?
  • 15:05 - 15:07
    nove, nove sim
  • 15:07 - 15:11
    São 11 anos já
  • 15:11 - 15:13
    levantando esse tópico
  • 15:13 - 15:15
    sobre positividade do corpo
  • 15:15 - 15:18
    Está a frente do seu tempo
  • 15:19 - 15:20
    certo?
  • 15:20 - 15:24
    Sim, esse tipo de problema
  • 15:25 - 15:28
    vem ocorrendo a muito tempo
  • 15:28 - 15:30
    e ainda temos que
  • 15:30 - 15:33
    ainda existe esse problema
  • 15:34 - 15:37
    Kiki, que legal que você
  • 15:37 - 15:41
    começou com fitas cassetes
  • 15:41 - 15:43
    Sim e dentro disso
  • 15:43 - 15:46
    se entendi bem,
  • 15:46 - 15:49
    12 anos atrás vc pode testemunhar
  • 15:49 - 15:51
    a era pre-digital
  • 15:51 - 15:54
    e continuar trabalhando com filmes
  • 15:54 - 15:57
    Talvez possa nos contar mais sobre isso
  • 15:58 - 16:01
    Você vê alguma diferença entre
  • 16:01 - 16:04
    fazer um filme analógico ou digital?
  • 16:05 - 16:08
    Na verdade, e sim um
  • 16:08 - 16:10
    pouco diferente
  • 16:11 - 16:15
    No analógico
  • 16:15 - 16:17
    o custo é bem maior
  • 16:17 - 16:19
    se falamos de produção, é
  • 16:19 - 16:22
    preciso comprar fitas miniDV
  • 16:22 - 16:23
    e uma única fita custa
  • 16:25 - 16:28
    aproximadamente 20 000 IDR
  • 16:28 - 16:31
    uns 2 USD naquela época
  • 16:31 - 16:33
    e com uma fita
  • 16:33 - 16:36
    você grava 60 min
  • 16:36 - 16:39
    1 hora mais ou menos
  • 16:39 - 16:42
    E hoje, você só precisa
  • 16:42 - 16:45
    do cartão SD
  • 16:46 - 16:50
    só um cartão de memória, tudo digital
  • 16:50 - 16:53
    pode gravar o que quiser
  • 16:53 - 16:55
    quando quiser
  • 16:55 - 16:57
    e só transferir
  • 16:57 - 17:00
    para o computador
  • 17:00 - 17:02
    e pronto!
  • 17:02 - 17:06
    pode reutilizar várias vezes
  • 17:06 - 17:09
    Compra apenas
  • 17:09 - 17:11
    uma ou duas vezes
  • 17:11 - 17:15
    carrega alguns consigo, reusa
  • 17:15 - 17:17
    pode usar o cartão o tempo todo
  • 17:17 - 17:19
    sem se preocupar
  • 17:20 - 17:22
    com uma situação urgente
  • 17:22 - 17:24
    Nessas situações
  • 17:24 - 17:25
    que o cassete termina, certo?
  • 17:26 - 17:29
    Sim, e também
  • 17:31 - 17:33
    a coisa de
  • 17:34 - 17:36
    sentir, eu sinto assim,
  • 17:36 - 17:37
    sinto como
  • 17:37 - 17:40
    com o miniDV
  • 17:40 - 17:42
    é como
  • 17:45 - 17:49
    um treino para disciplina
  • 17:49 - 17:51
    treinamos para ter mais disciplina
  • 17:51 - 17:54
    porque é preciso
  • 17:54 - 17:57
    ë preciso pensar no orçamento
  • 17:57 - 17:59
    pensar no tempo
  • 18:01 - 18:03
    algumas coisas assim
  • 18:03 - 18:04
    E também...
  • 18:04 - 18:07
    Você tem limitações, quero dizer
  • 18:07 - 18:10
    na filmagem analógica vc tem limitações
  • 18:10 - 18:12
    sim, tenho algumas limitações
  • 18:12 - 18:15
    também temos
  • 18:15 - 18:18
    prós e contras, claro
  • 18:18 - 18:20
    Nesse tempo
  • 18:20 - 18:23
    eu lembro pq fazia tudo sozinha
  • 18:23 - 18:26
    Marcava nas
  • 18:26 - 18:30
    fitas com adesivos
  • 18:31 - 18:34
    durante a edição e pós-produção
  • 18:34 - 18:37
    Sentava com meu
  • 18:38 - 18:39
    editor
  • 18:39 - 18:42
    Posso lembrar precisamente
  • 18:42 - 18:45
    ok, essa cena está
  • 18:45 - 18:47
    na fita numero tal, ou tal
  • 18:47 - 18:50
    e o no minuto aproximado
  • 18:50 - 18:53
    essas coisas de minutos, segundos
  • 18:53 - 18:56
    talvez um pouco diferente
  • 18:57 - 18:59
    mas posso me lembrar
  • 19:00 - 19:03
    é fácil porque nós tínhamos
  • 19:03 - 19:06
    ainda tenho meu miniDV
  • 19:08 - 19:11
    as vezes tento relembrar
  • 19:11 - 19:15
    Ohh, do tempo quando filmava e precisava
  • 19:15 - 19:18
    realmente lembrar disso
  • 19:20 - 19:23
    Sim, é sobre produção e também
  • 19:24 - 19:26
    depois, sobre distribuição
  • 19:26 - 19:27
    Era
  • 19:28 - 19:30
    sem dúvida, mais caro
  • 19:30 - 19:34
    que hoje, é muito mais barato
  • 19:34 - 19:37
    porque vc pode fazer online
  • 19:37 - 19:39
    Kiki, também soube que
  • 19:39 - 19:41
    está trabalhando na equipe
  • 19:41 - 19:42
    de diferentes projetos
  • 19:42 - 19:45
    As vezes como diretora
  • 19:45 - 19:47
    ou como assistente de direção
  • 19:48 - 19:50
    outras vezes como produtora
  • 19:50 - 19:53
    e está trabalhando não só documentários
  • 19:53 - 19:55
    mas mídias difrentes
  • 19:55 - 19:57
    Porque não divide com a gente
  • 19:57 - 20:00
    um pouco do processo de filmagem
  • 20:00 - 20:01
    o processo mesmo
  • 20:01 - 20:03
    O que é uma filmagem para vc?
  • 20:07 - 20:10
    É diferente, cada produção
  • 20:11 - 20:14
    tem vários tipos
  • 20:14 - 20:16
    Quero dizer que
  • 20:19 - 20:22
    de uma maneira geral entre
  • 20:22 - 20:25
    documentários e não documentários
  • 20:26 - 20:28
    normalmente, não documentários
  • 20:28 - 20:30
    tem mais equipe
  • 20:33 - 20:34
    não documentários, ficção
  • 20:34 - 20:36
    ficção ou pode ser
  • 20:36 - 20:39
    propaganda, algo assim
  • 20:39 - 20:41
    qualquer tipo que não
  • 20:43 - 20:45
    seja documentário
  • 20:45 - 20:47
    normalmente
  • 20:48 - 20:50
    ao menos para mim,
  • 20:50 - 20:51
    no meu caso
  • 20:52 - 20:53
    eu tenho
  • 20:55 - 20:58
    experiencia trabalhando com equipe maior
  • 20:58 - 21:00
    para não documentários
  • 21:00 - 21:02
    Para os documentários eu prefiri
  • 21:03 - 21:05
    até hoje
  • 21:05 - 21:06
    prefiro trabalhar
  • 21:06 - 21:09
    com equipe menor
  • 21:09 - 21:12
    Nos documentários
  • 21:12 - 21:15
    posso escolher minha equipe
  • 21:15 - 21:16
    prefiro assim
  • 21:17 - 21:20
    quem eu realmente conheço
  • 21:20 - 21:22
    nos conhecemos
  • 21:22 - 21:25
    a trajetória, o caráter, tudo
  • 21:25 - 21:27
    porque nos comunicamos
  • 21:27 - 21:30
    nem sempre concordamos
  • 21:30 - 21:32
    mas nos entendemos
  • 21:32 - 21:34
    a linguagem
  • 21:34 - 21:37
    Quer dizer que para documentários, prefere
  • 21:37 - 21:40
    uma equipe concisa
  • 21:40 - 21:41
    como um casal
  • 21:41 - 21:43
    com mais intimidade
  • 21:43 - 21:46
    Sim sim sim, entendi
  • 21:46 - 21:48
    ok, Kiki e o que é
  • 21:48 - 21:51
    vc sabe no Facebook e em todo lugar
  • 21:51 - 21:53
    eu sigo esses grupos
  • 21:53 - 21:55
    sobre cinegrafia
  • 21:56 - 21:59
    engraçados, quero dizer sim
  • 21:59 - 22:02
    muita gente falando que
  • 22:02 - 22:05
    o trabalho é duro
  • 22:05 - 22:08
    Vc sabe que eu também participei
  • 22:08 - 22:11
    de algumas filmagens
  • 22:11 - 22:12
    e
  • 22:12 - 22:14
    me lembro
  • 22:14 - 22:16
    foi uma surpresa enorme pra mim
  • 22:16 - 22:18
    quando cheguei na locação
  • 22:19 - 22:20
    e
  • 22:21 - 22:25
    tudo terminaria em 24h
  • 22:25 - 22:27
    então, tive
  • 22:27 - 22:29
    24h de filmagem
  • 22:30 - 22:33
    e foi um desastre pra mim
  • 22:33 - 22:36
    Quando vc está no processo de filmagem
  • 22:36 - 22:38
    o tempo voa e vc não vê
  • 22:38 - 22:41
    Não sente o tempo passar
  • 22:41 - 22:44
    e foi incrível pra mim
  • 22:44 - 22:46
    de alguma forma está imersa ali
  • 22:46 - 22:50
    imagino, que trabalhando no campo
  • 22:50 - 22:53
    por mais de 10 anos
  • 22:53 - 22:56
    isso também te chamou atenção
  • 22:56 - 22:59
    e despertou seu interesse
  • 22:59 - 23:03
    Poderia dar um conselho a novos cineastas
  • 23:03 - 23:06
    Como é estar em uma filmagem?
  • 23:06 - 23:08
    Você gosta? Como é isso?
  • 23:10 - 23:12
    Sim, se falarmos sobre
  • 23:12 - 23:14
    não documentarios
  • 23:15 - 23:18
    sempre tem limite de tempo
  • 23:18 - 23:21
    temos cronograma de filmagem
  • 23:22 - 23:25
    chamada da equipe
  • 23:25 - 23:27
    muitas vezes as 5 ou 6 da manhã
  • 23:27 - 23:31
    então reunião e preparação de tudo
  • 23:31 - 23:33
    e depois,
  • 23:33 - 23:36
    começávamos a gravar lá pelas 7 da manhã
  • 23:36 - 23:38
    a princípio
  • 23:38 - 23:41
    terminar de gravar no horário
  • 23:41 - 23:44
    em não documentários
  • 23:44 - 23:47
    era praticamente
  • 23:47 - 23:49
    mais preciso com o cronograma
  • 23:49 - 23:52
    mas nos documentários não tínhamos
  • 23:52 - 23:55
    tempo determinado
  • 23:55 - 23:59
    gravamos conforme nossa pesquisa
  • 23:59 - 24:00
    mas claro,
  • 24:04 - 24:06
    nos acostumamos
  • 24:06 - 24:09
    Ohh ok, meu personagem
  • 24:09 - 24:13
    acordava esse horário geralmente
  • 24:13 - 24:15
    Ia para escola
  • 24:15 - 24:17
    ou nessa hora
  • 24:17 - 24:21
    ela rezava, etc
  • 24:21 - 24:24
    Mas nas gravações pode ser diferente
  • 24:24 - 24:25
    mudando alguma
  • 24:25 - 24:27
    coisa ou mudando tudo
  • 24:27 - 24:30
    e precisávamos ajustar
  • 24:31 - 24:34
    se algum inesperado acontecesse
  • 24:34 - 24:37
    no meio da noite
  • 24:37 - 24:40
    ou de manhã bem cedo
  • 24:40 - 24:44
    No documentário senti meu cerebro
  • 24:44 - 24:46
    sempre alerta, mesmo
  • 24:46 - 24:49
    quando estava dormindo sentia
  • 24:49 - 24:52
    que ele não parava de trabalhar, vc sabe
  • 24:52 - 24:52
    sim sim
  • 24:52 - 24:56
    Precisava estar alerta o tempo todo
  • 24:56 - 24:58
    durante as gravações
  • 24:58 - 24:59
    estar atenta ao personagem
  • 24:59 - 25:01
    ou aos personagens
  • 25:01 - 25:04
    precisa seguir toda a história
  • 25:06 - 25:08
    Muita gente pensa quando encontro
  • 25:09 - 25:12
    pessoas, amigos ou família
  • 25:12 - 25:14
    até estranhos
  • 25:15 - 25:17
    quem sabe
  • 25:17 - 25:20
    Oh vc é cineasta, deve ser legal
  • 25:22 - 25:24
    viaja muito
  • 25:25 - 25:28
    essa coisa de tapete vermelho
  • 25:28 - 25:30
    conhece celebridades
  • 25:31 - 25:33
    Você dve ter uma coleção de
  • 25:33 - 25:34
    fotos legais
  • 25:34 - 25:36
    para você
  • 25:37 - 25:40
    Social media por trás das cameras
  • 25:40 - 25:42
    segurando o claquete
  • 25:42 - 25:46
    umas coisas desse tipo
  • 25:46 - 25:49
    São coisas legais
  • 25:51 - 25:53
    mas não é só isso
  • 25:53 - 25:56
    muitas coisas acontecem
  • 25:57 - 26:00
    por isso tem que amar e
  • 26:00 - 26:01
    ser apaixonado
  • 26:01 - 26:02
    pelo que faz
  • 26:04 - 26:05
    porque se não for
  • 26:05 - 26:07
    eu te falo
  • 26:07 - 26:09
    não é um trabalho fácil
  • 26:10 - 26:12
    e pra mim não é só um trabalho
  • 26:12 - 26:14
    uma profissão
  • 26:14 - 26:16
    É parte da minha vida
  • 26:16 - 26:18
    então, se v não ama o que faz
  • 26:18 - 26:21
    fica muito difícil
  • 26:21 - 26:22
    provavelmente
  • 26:24 - 26:27
    Sinceramente, não sei dizer
  • 26:27 - 26:29
    Temos
  • 26:30 - 26:31
    cronogramas precisos
  • 26:31 - 26:33
    tempo de trabalho
  • 26:33 - 26:36
    se alguém do escritório
  • 26:36 - 26:37
    trabalha de 9 as 5
  • 26:37 - 26:41
    com filmagem não tem isso
  • 26:41 - 26:44
    as vezes temos que
  • 26:45 - 26:47
    aproveitar os momentos
  • 26:47 - 26:49
    que precisamos gravar
  • 26:50 - 26:53
    qundo o sol nasce ou se põe
  • 26:53 - 26:55
    nascer do sol ou por do sol
  • 26:55 - 26:58
    só um exemplo
  • 26:58 - 27:01
    alguma coisa específica
  • 27:01 - 27:04
    para explicar melhor
  • 27:04 - 27:07
    coisas desse tipo
  • 27:07 - 27:10
    eu concordo com vc
  • 27:10 - 27:13
    se a pessoa não ama o que faz
  • 27:13 - 27:16
    é muito difícil
  • 27:16 - 27:19
    já é dificil para quem gosta
  • 27:19 - 27:22
    sim, para quem ama filmar
  • 27:22 - 27:25
    Porque não conta mais sobre
  • 27:25 - 27:30
    ser pos-produtor independente?
  • 27:31 - 27:34
    Vc foi a fundo na pos-produção
  • 27:34 - 27:36
    pos-produção é edição
  • 27:36 - 27:39
    e depois cineasta independente
  • 27:39 - 27:40
    precisa distribuir
  • 27:40 - 27:42
    Qual é o seu caminho?
  • 27:42 - 27:44
    Como você lida com essas 2 etapas?
  • 27:48 - 27:51
    É diferente para cada cineasta
  • 27:51 - 27:55
    cada um tem seu objetivo
  • 27:57 - 27:59
    alguns preferem não...
  • 27:59 - 28:02
    conheço pessoas que não querem distribuir
  • 28:02 - 28:05
    então, fazem assim
  • 28:06 - 28:09
    não querem exibir em festivais
  • 28:09 - 28:12
    apenas para a comunidade
  • 28:13 - 28:15
    outros
  • 28:15 - 28:18
    querem ir pra festivais, mas não online
  • 28:18 - 28:22
    e nos dias de hoje...
  • 28:24 - 28:25
    para mim
  • 28:28 - 28:29
    de um modo geral
  • 28:29 - 28:31
    o que eu quero
  • 28:31 - 28:33
    quando faço um filme
  • 28:33 - 28:36
    é mostrar pras pessoas
  • 28:36 - 28:38
    pro público
  • 28:41 - 28:44
    Cineastas independentes
  • 28:44 - 28:46
    normalmente tem um
  • 28:48 - 28:50
    produtor
  • 28:50 - 28:53
    um publicista
  • 28:53 - 28:56
    ou um distribuidor
  • 28:56 - 28:59
    costumamos fazer tudo
  • 28:59 - 29:02
    nós mesmos
  • 29:03 - 29:06
    e é isso que eu faço
  • 29:07 - 29:08
    Obrigada.
  • 29:08 - 29:10
    Como você faz a distribuição?
  • 29:10 - 29:13
    Que meios utiliza?
  • 29:13 - 29:14
    Quero dizer
  • 29:14 - 29:16
    sei que existem plataformas hoje
  • 29:16 - 29:19
    como a Filmfreeway e algumas outras
  • 29:19 - 29:21
    vc pode se inscrever online
  • 29:21 - 29:23
    Conta pra gente mais sobre isso.
  • 29:24 - 29:25
    Bem,
  • 29:25 - 29:30
    existe uma grande diferença com o passado
  • 29:30 - 29:32
    porque no passado
  • 29:37 - 29:40
    o custo era mais alto
  • 29:43 - 29:45
    para inscrever o filme tínhamos que copiar
  • 29:47 - 29:50
    uma fita miniDV ou
  • 29:50 - 29:53
    VCD, que chegou depois
  • 29:53 - 29:55
    ou um DVD
  • 29:58 - 30:00
    tínhamos que enviar
  • 30:01 - 30:03
    uma copia do filme para o festival
  • 30:05 - 30:08
    através dos correios
  • 30:08 - 30:09
    ou algo parecido
  • 30:10 - 30:13
    e se o festival fosse
  • 30:13 - 30:15
    estrangeiro,
  • 30:15 - 30:17
    o custo era mais alto
  • 30:19 - 30:22
    para o envio, correto?
  • 30:22 - 30:23
    sim sim
  • 30:25 - 30:28
    Se eles escolhecem o filme
  • 30:28 - 30:32
    acabavam pagando esse custo
  • 30:32 - 30:34
    mas se mandassemos
  • 30:34 - 30:35
    nosso filme
  • 30:35 - 30:39
    tínhamos que arcar com ele
  • 30:43 - 30:46
    Hoje em dia, é tudo online
  • 30:46 - 30:50
    não temos que pagar nada
  • 30:50 - 30:53
    existem muitos festivais
  • 30:53 - 30:55
    que não é preciso pagar
  • 30:55 - 30:57
    são de graça
  • 30:57 - 30:58
    a inscrição é gratuíta
  • 30:58 - 31:00
    inscrição é gratuíta
  • 31:02 - 31:05
    só precisa fazer o upload do filme
  • 31:05 - 31:08
    através da plataforma na internet
  • 31:08 - 31:10
    as vezes pelo Dropbox
  • 31:10 - 31:13
    Wetransfer, Filmfreeway, Mega
  • 31:15 - 31:17
    vários outros
  • 31:17 - 31:19
    Filmfreeway, Filmdepot
  • 31:19 - 31:22
    muitas plataformas hoje
  • 31:22 - 31:25
    e por causa do caminho digital
  • 31:25 - 31:27
    cada vez mais
  • 31:27 - 31:30
    não dá nem pra contar
  • 31:30 - 31:34
    milhares de festivais de cinema
  • 31:34 - 31:36
    que nem sabemos
  • 31:36 - 31:39
    e dão mais chances
  • 31:39 - 31:42
    de tentar também
  • 31:42 - 31:45
    distribuir nosso filme com menor custo
  • 31:46 - 31:48
    e também de forma mais fácil
  • 31:48 - 31:52
    O que você acha, Kiki, é fácil e...
  • 31:54 - 31:58
    é fácil ser um cineasta independent?
  • 32:00 - 32:03
    Como cineastas independentes
  • 32:03 - 32:06
    buscam por recusrsos?
  • 32:06 - 32:08
    Eu sei que esses recursos
  • 32:08 - 32:11
    não tem um caminho fácil
  • 32:11 - 32:12
    sim
  • 32:13 - 32:15
    ahh yeah
  • 32:17 - 32:20
    para fazer um filme
  • 32:20 - 32:22
    que é mesmo sua idéia
  • 32:22 - 32:24
    que você sente que é isso
  • 32:25 - 32:27
    e quer muito filmar
  • 32:27 - 32:29
    esse projeto
  • 32:29 - 32:32
    Não é fácil
  • 32:32 - 32:35
    nos inscrevemos e aplicamos para vários
  • 32:35 - 32:38
    concessões, pessoas, organizações
  • 32:41 - 32:44
    não é facil
  • 32:44 - 32:46
    são muitos querendo recusrsos
  • 32:46 - 32:48
    tentando o mesmo caminho
  • 32:48 - 32:50
    Exatamente
  • 32:52 - 32:55
    as vezes não somos selecionados
  • 32:55 - 32:57
    acredito que
  • 32:57 - 32:58
    se não somos selecionados
  • 32:58 - 33:00
    não quer dizer que o filme é ruim
  • 33:00 - 33:03
    que o projeto não é bom
  • 33:03 - 33:05
    pode ser só o gosto
  • 33:05 - 33:08
    tem gente que faz negócios
  • 33:08 - 33:10
    e tem outros trabalhos
  • 33:10 - 33:13
    guardam dinheiro
  • 33:13 - 33:16
    para filmar
  • 33:16 - 33:18
    como querem
  • 33:18 - 33:22
    Conheço cineastas que são
  • 33:22 - 33:23
    fazendeiros,
  • 33:23 - 33:27
    outros contrutores civís
  • 33:27 - 33:29
    ou tIem outro trabalho
  • 33:29 - 33:32
    ou, como eu,
  • 33:33 - 33:36
    Trabalho como freelancer
  • 33:36 - 33:39
    em qualquer área
  • 33:39 - 33:43
    para uma produtora em Jakarta
  • 33:44 - 33:47
    Se vc é realmente apaixonado
  • 33:47 - 33:48
    com filme
  • 33:48 - 33:50
    as pessoas pensam
  • 33:50 - 33:53
    que trabalhar com cinema vc
  • 33:54 - 33:56
    tem muito dinhero
  • 33:59 - 34:02
    Pode ser que não
  • 34:03 - 34:06
    Os objetivos do trabalho,
  • 34:08 - 34:12
    quando temos o recusro,
  • 34:12 - 34:15
    pagamos o aluguel, a comida
  • 34:15 - 34:17
    coisas básicas
  • 34:17 - 34:19
    tentamos pagar nossas contas
  • 34:19 - 34:21
    Pirâmide de Maslow, sim
  • 34:21 - 34:23
    Isso
  • 34:23 - 34:26
    mas, pelo menos para mim
  • 34:26 - 34:28
    quando estou trabalhando
  • 34:31 - 34:35
    ou recebo um chamado para
  • 34:35 - 34:37
    um projeto
  • 34:37 - 34:40
    o que me vem a mente é
  • 34:40 - 34:43
    que vou guardar algum dinheiro
  • 34:43 - 34:45
    Quer dizer
  • 34:45 - 34:47
    se eles me dizem o cachê
  • 34:47 - 34:49
    e o orçamento
  • 34:49 - 34:50
    normalmente penso
  • 34:50 - 34:52
    ok, é o suficiente
  • 34:52 - 34:55
    pelo menos pra comida
  • 34:55 - 34:58
    ou pro aluguel
  • 34:58 - 35:01
    mas o que penso realmente
  • 35:01 - 35:04
    é que preciso economizar
  • 35:04 - 35:07
    pro meu próximo projeto
  • 35:07 - 35:11
    isso é prioridade na minha cabeça
  • 35:11 - 35:15
    ter pelo menos um pouco
  • 35:15 - 35:17
    50 000 IDR guardados
  • 35:17 - 35:20
    para o seu próximo filme ou projeto
  • 35:21 - 35:24
    ok, Kiki, entendido
  • 35:24 - 35:26
    muitos artistas independentes
  • 35:26 - 35:28
    ou cineastas independentes
  • 35:28 - 35:29
    estão sempre em busca
  • 35:29 - 35:32
    de recursos de trabalhos como freelancer
  • 35:32 - 35:35
    mas caso esses freelas não rolem,
  • 35:35 - 35:37
    para ser uma cineasta como vc
  • 35:38 - 35:41
    vc é cineasta,
  • 35:42 - 35:43
    parte da equipe, e trabalha
  • 35:43 - 35:46
    para seus trabalhos independentes
  • 35:46 - 35:47
    Sim, tipo isso
  • 35:47 - 35:48
    É a vida...
  • 35:48 - 35:50
    Queria te perguntar
  • 35:50 - 35:53
    sobre seus últimos projetos
  • 35:53 - 35:55
    um deles é um
  • 35:55 - 35:58
    documentário "Calalai"
  • 35:58 - 35:59
    Sim, documentário "Calalai"
  • 35:59 - 36:01
    fale mais sobre ele?
  • 36:02 - 36:05
    Meu último projeto
  • 36:05 - 36:08
    é um documentário
  • 36:10 - 36:13
    chamado "CalalaiIn-betweenness"
  • 36:13 - 36:16
    sobre a quinta geração
  • 36:17 - 36:20
    da cultura Bulgis na Indonésia
  • 36:20 - 36:23
    na ilha de Sulawesi do Sul
  • 36:23 - 36:27
    Eles acreditam em 5 gêneros
  • 36:27 - 36:31
    como escrito no manuscrito de La Galigo
  • 36:31 - 36:34
    humanos consitem em 5 gêneros
  • 36:34 - 36:37
    masculino, feminino, bissu
  • 36:38 - 36:41
    que são como xamãs, padres
  • 36:41 - 36:42
    os calabai
  • 36:42 - 36:44
    e os calalai
  • 36:44 - 36:46
    Eu fiz sobre os Calalai
  • 36:48 - 36:51
    como eles são
  • 36:52 - 36:56
    os Bugis tem seu próprio sistema
  • 36:56 - 36:58
    que está acima
  • 36:58 - 37:00
    são muito bons nisso
  • 37:01 - 37:03
    muito interessante pra mim
  • 37:04 - 37:07
    sim, é sim
  • 37:07 - 37:10
    imagino que é interessante
  • 37:10 - 37:12
    para a sociedade
  • 37:12 - 37:14
    quanto mais
  • 37:14 - 37:19
    como a rotina de diferentes papéis
  • 37:20 - 37:23
    papéis da sociedade
  • 37:23 - 37:24
    e dos gêneros
  • 37:24 - 37:26
    nós discutirmos isso
  • 37:26 - 37:28
    hoje em dia
  • 37:30 - 37:32
    não só agora
  • 37:35 - 37:38
    na atualidade
  • 37:38 - 37:41
    eles se tornam
  • 37:41 - 37:43
    trabalhos de casa
  • 37:43 - 37:46
    como tomar conta das crianças
  • 37:46 - 37:49
    se tornar pai
  • 37:49 - 37:53
    e eles não estão no escritório
  • 37:53 - 37:56
    e sim as mulheres trabalham fora
  • 37:56 - 37:59
    o que é em algumas sociedades
  • 37:59 - 38:03
    estranho e pouco comum
  • 38:03 - 38:05
    mas
  • 38:05 - 38:08
    depois de tudo que aprendi
  • 38:08 - 38:11
    e o motivo pelo qual fiz o filme
  • 38:11 - 38:14
    na sociedade Bugis, isso é ok
  • 38:14 - 38:17
    mulheres na contrução
  • 38:17 - 38:19
    se tornando engenheiras
  • 38:19 - 38:21
    técnicos ou
  • 38:22 - 38:25
    cineastas, jornalistas, policiais
  • 38:25 - 38:28
    oficiais ou algo assim
  • 38:28 - 38:31
    Ou talvez presidente
  • 38:32 - 38:34
    Não é algo tão
  • 38:35 - 38:37
    estranho
  • 38:39 - 38:42
    para os Bugis
  • 38:43 - 38:45
    Eu não sou Bugis, mas
  • 38:45 - 38:46
    foi o que aprendi sobre eles
  • 38:46 - 38:49
    então, Calalai e sobre isso
  • 38:51 - 38:53
    se você nasce
  • 38:53 - 38:56
    um mulher
  • 38:56 - 38:58
    tudo bem
  • 38:58 - 39:01
    você ser um cineasta, que algumas
  • 39:02 - 39:06
    pessoas consideram coisa de homem
  • 39:06 - 39:09
    Sim, muitas profissões no mundo
  • 39:09 - 39:10
    são consideradas para homens
  • 39:10 - 39:12
    sim sim
  • 39:13 - 39:16
    Ok, Kiki, e mais uma pergunta
  • 39:16 - 39:18
    sobre seu último projeto
  • 39:18 - 39:20
    o filme "Roti" que
  • 39:21 - 39:23
    significa pão em inglês
  • 39:24 - 39:26
    Se não me engano, ele é um
  • 39:26 - 39:29
    microfilme, correto?
  • 39:29 - 39:32
    Sim, a duração é de apenas
  • 39:32 - 39:34
    30 segundos
  • 39:35 - 39:39
    É ficção, baseada em história real
  • 39:39 - 39:43
    Basead em história real,
  • 39:43 - 39:44
    não conta, são só 30 seg.
  • 39:45 - 39:48
    Sem spoiler!
  • 39:48 - 39:50
    Sem spoiler
  • 39:50 - 39:51
    sim
  • 39:51 - 39:53
    será exibido online
  • 39:54 - 39:56
    já passou em um
  • 39:56 - 39:58
    festival de cinema
  • 39:58 - 40:01
    No Festival de filmes feminista em Berlim
  • 40:02 - 40:05
    nesse período de Corona vai passar também
  • 40:05 - 40:07
    os filmes selecionados
  • 40:08 - 40:09
    online
  • 40:09 - 40:12
    ok, quem sabe deixamos o link aqui
  • 40:12 - 40:15
    ou informações aqui embaixo
  • 40:15 - 40:18
    ok, Kiki, acho que eu vou
  • 40:18 - 40:20
    fechar nossa conversa
  • 40:20 - 40:22
    mesmo estando muito interessante
  • 40:22 - 40:25
    e muito legal escutar
  • 40:25 - 40:27
    essas histórias de vc
  • 40:27 - 40:28
    O que vc...
  • 40:29 - 40:31
    Vc está no processo de algum novo filme
  • 40:31 - 40:34
    durante esse tempo de Corona?
  • 40:34 - 40:37
    Alguma coisa nessa quarentena?
  • 40:37 - 40:41
    Quais os planos futuros?
  • 40:42 - 40:44
    Bem, durante esse período de Corona
  • 40:44 - 40:47
    que estamos de quarentena
  • 40:47 - 40:49
    todos nós
  • 40:49 - 40:52
    ou a maioria
  • 40:54 - 40:56
    Estou trabalhando em
  • 40:57 - 40:59
    um projeto de video
  • 40:59 - 41:03
    que estou tratando no formato
  • 41:03 - 41:05
    de documentário
  • 41:05 - 41:08
    mas o resultado será video art
  • 41:08 - 41:10
    bem experimental
  • 41:13 - 41:16
    imagens em movimento
  • 41:16 - 41:18
    linguagem, sim
  • 41:18 - 41:19
    estou amando isso
  • 41:20 - 41:22
    quero dizer
  • 41:23 - 41:26
    video, audiovisual
  • 41:26 - 41:31
    como audiovisual, adoro videos
  • 41:33 - 41:36
    além de fazer eu gosto
  • 41:36 - 41:39
    de assistir
  • 41:39 - 41:43
    Usar o tempo assisting
  • 41:44 - 41:47
    curtas ou filmes
  • 41:47 - 41:49
    fico horas...
  • 41:49 - 41:52
    Antes do Corona eu ia
  • 41:53 - 41:56
    muito ao cinema
  • 41:56 - 41:58
    sim sim
  • 41:58 - 42:00
    Posso entender claramente vc
  • 42:00 - 42:03
    Esse é o tipo de linguagem que gosta de
  • 42:03 - 42:07
    consumir e de produzir, certo?
  • 42:07 - 42:08
    Sim sim
  • 42:08 - 42:09
    ok , Kiki
  • 42:09 - 42:12
    muito obrigada pela conversa comigo
  • 42:12 - 42:14
    Fiquei muito feliz
  • 42:15 - 42:17
    e espero te ver outra vez
  • 42:17 - 42:19
    falar sobre outras coisas
  • 42:19 - 42:21
    ou falar sobre novos projetos
  • 42:21 - 42:22
    que vc fizer
  • 42:22 - 42:24
    quando o Corona se for
  • 42:24 - 42:25
    Espero que sim
  • 42:25 - 42:27
    Eu também espero que sim
  • 42:27 - 42:29
    Muito obrigada pelo convite
  • 42:29 - 42:32
    Muito obrigada Kiki por compartilhar tudo
  • 42:34 - 42:36
    Sampai jumpa! ( Até breve!)
  • 42:36 - 42:38
    até a próxima
  • 42:40 - 42:42
    Adeus!
  • 42:45 - 42:48
    e agora preciso encerrar
  • 42:48 - 42:49
    Olha como o coronavirus
  • 42:49 - 42:52
    nos dá novos desafios
  • 42:52 - 42:53
    constrangimento
  • 42:53 - 42:55
    Hahaha constrangimento
  • 42:55 - 42:57
    Tudo bem, ainda está gravando
  • 42:57 - 43:00
    já falamos tchau
  • 43:00 - 43:01
    mas não acho
  • 43:01 - 43:02
    ok
  • 43:02 - 43:04
    o botão de parar
  • 43:04 - 43:05
    Acho que foi
  • 43:06 - 43:07
    Obrigada, tchau
  • 43:07 - 43:09
    Obrigada, obrigada
  • 43:09 - 43:10
    Tchau tchau!
Title:
Cineasta independente com Kiki Febriyanti
Description:

#filmmaking #independentdirector #filmproduction #filmfestival #talkshow
BIOGRAFIA

Kiki Febriyanti nasceu em Bondowoso, Java Oriental, Indonésia.
O interesse por filmes surgiu em seus primeiros anos enquanto visitava um antigo prédio de cinema.
Kiki é bacharel em literatura indonésia e concluiu antropologia visual da The John Darling Fellowship 2015 na Universidade Nacional da Austrália, Canberra.

Kiki Febriyanti é diretora de vários documentários, curtas-metragens e vídeos com foco nos tópicos de gênero, direitos humanos e cultura.
Atualmente, Kiki está trabalhando como cineasta freelancer baseada em Jacarta, na Indonésia e disponível para viajar dentro e fora do país.

LINKS
1) Patreon: * você pode apoiar Kiki e todos os seus esforços, tornando-se seu Patrono
https://www.patreon.com/kikifebriyanti
2) Vimeo:
https://www.vimeo.com/kikifebriyanti
3) YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UCIIP48Mh_wb2OHYi2qXJ0Mg

FILMES
* todos os filmes são fornecidos com legendas em inglês
1) "Jangan bilang aku gila"
https://www.cultureunplugged.com/storyteller/KIKI.FEBRIYANTI/VkVaU1JsQlJQVDA9K0k=#/myFilms
2) "Sim, é o meu corpo"
https://video.engagemedia.org/Members/KIKIFEBRIYANTI/videos/itsmybody
3) "Calalai"
https://www.amazon.co.uk/Calalai-Betweenness-Kiki-Febriyanti/dp/B079JGZZRK
4) "Roti"
https://www.youtube.com/watch?v=lb_JBIibq0A&feature=youtu.be

Entrevistas
1) https://b-side.city/post/kiki-febriyanti/
2) https://www.youthkiawaaz.com/2017/02/films-by-asian-female-directors/
3) https://www.beritasatu.com/hiburan/468433-52-film-indonesia-tayang-di-europalia-art-festival
4) https://plus62.co.id/archives/tag/kiki-febriyanti

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
43:13

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions