Return to Video

Comment séparer les sous-titres

  • 0:00 - 0:02
    Salut tout le monde
    C'est Darren pour Amara
  • 0:02 - 0:04
    Et aujourd'hui je veux vous montrer
  • 0:04 - 0:05
    comment casser et
  • 0:05 - 0:07
    créer de nouvelles entrées
  • 0:07 - 0:08
    et [comment] les resynchroniser.
  • 0:08 - 0:09
    La plupart du temps
  • 0:09 - 0:10
    on a besoin de faire ça
  • 0:10 - 0:11
    c'est en fait
  • 0:11 - 0:12
    quand vous traduisez
  • 0:13 - 0:14
    et vous saurez que vous aurez besoin
  • 0:14 - 0:16
    de le faire quand
  • 0:16 - 0:17
    vous traduisez
  • 0:17 - 0:18
    et que vous remarquez que
  • 0:18 - 0:19
    que votre sous-titre est trop long
  • 0:20 - 0:21
    et qu'il dépasse le nombre
  • 0:21 - 0:23
    de caractères conseillé
  • 0:23 - 0:26
    C'est généralement 32 caractères
  • 0:26 - 0:27
    par ligne ou
  • 0:27 - 0:28
    42 caractères par ligne
  • 0:29 - 0:30
    Si vous remarquez que votre traduction
  • 0:30 - 0:31
    dépasse
  • 0:31 - 0:32
    un de ces deux nombres
  • 0:32 - 0:33
    selon ce que vous faîtes
  • 0:34 - 0:35
    vous aurez besoin de casser
  • 0:35 - 0:36
    le sous-titre en deux
  • 0:37 - 0:39
    sous-titres individuels et les réajuster
  • 0:40 - 0:42
    D'abord, trouvez la bonne place
  • 0:42 - 0:44
    pour casser le sous-titre
  • 0:44 - 0:46
    Comme nous le savons, les sous-titres devraient être cassés
  • 0:46 - 0:48
    de manière à suivre les règles grammaticales
  • 0:48 - 0:49
    Je ne voudrais vraiment pas
  • 0:49 - 0:54
    cCasser la phrase ici ou ici
  • 0:54 - 0:56
    Puisque cela casse un peu la phrase
  • 0:57 - 0:57
    Ce que j'veux vraiment faire
  • 0:57 - 0:58
    c'est casser juste ici
  • 0:58 - 0:59
    Ce qui passe vraiment mieux
  • 0:59 - 1:02
    avec la prononciation de la phrase
  • 1:03 - 1:05
    Une fois que vous avez décidé où
  • 1:05 - 1:06
    casser le sous-titre
  • 1:06 - 1:08
    Je vais tout sélectionner
  • 1:09 - 1:14
    Depuis ce point précis et couper
  • 1:15 - 1:16
    Une fois que vous avez fait celà
  • 1:16 - 1:18
    Amenez votre curseur
  • 1:18 - 1:21
    au sous-titre juste en dessous de celui-ci
  • 1:21 - 1:23
    et cliquez sur le + qui y est
  • 1:23 - 1:25
    Ce que cela fait est créer
  • 1:25 - 1:26
    un sous-titre vide
  • 1:26 - 1:28
    dans lequel vous pouvez coller
  • 1:28 - 1:30
    ce que vous venez de couper
  • 1:32 - 1:33
    Une fois cela fait
  • 1:33 - 1:34
    remarquez que c'est encore
  • 1:34 - 1:36
    trop long pour ce que je tente de faire
  • 1:36 - 1:38
    Toujours au-dessus des 42 caractères
  • 1:39 - 1:41
    Donc, maintenant trouvez l'endroit
  • 1:41 - 1:42
    où vous voulez casser le sous-titre
  • 1:42 - 1:44
    où cela respecte le flux grammatical
  • 1:44 - 1:45
    de la phrase.
  • 1:45 - 1:48
    Et appuyez sur Shift + Entrer
  • 1:48 - 1:51
    pour mettre le sous-titre sur deux lignes
  • 1:51 - 1:52
    Donc Amara tente d'estimer
  • 1:52 - 1:54
    comment réajuster le nouveau sous-titre
  • 1:54 - 1:55
    Mais parfois ce n'est pas
  • 1:55 - 1:57
    totalement parfait
  • 1:57 - 1:58
    C'est donc important de vérifier
  • 1:58 - 2:00
    la synchronisation avant de continuer.
  • 2:00 - 2:02
    Donc lisez la vidéo et utilisez soit
  • 2:02 - 2:04
    vos flèches "haut" et "bas"
  • 2:04 - 2:05
    pour modifier la synchronisation
  • 2:05 - 2:07
    point par point
  • 2:07 - 2:09
    aussi bien que vous le pouvez
  • 2:09 - 2:10
    Vous pouvez toujours cliquer
  • 2:10 - 2:12
    et faire défiler la "ligne de temps"
  • 2:12 - 2:13
    Maintenant vous allez
  • 2:13 - 2:14
    devoir réaligner
  • 2:14 - 2:15
    votre langage de référence
  • 2:15 - 2:16
    avec votre traduction
  • 2:17 - 2:20
    Pour le faire cliquez sur ce cadenas
  • 2:21 - 2:23
    utilisez la roulette pour créer une correspondance
  • 2:23 - 2:25
    et re-cliquez sur ce cadenas
  • 2:25 - 2:26
    et ils défileront ensemble
  • 2:27 - 2:28
    Tada ! Vous avez fini
  • 2:28 - 2:31
    Vous venez de casser un sous-titre en deux
  • 2:31 - 2:33
    et [vous l'avez] resynchronisé
Titolo:
Comment séparer les sous-titres
Descrizione:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
02:33

French subtitles

Revisioni Compare revisions