Return to Video

How to Split Subtitles

  • 0:00 - 0:02
    Hey everyone this is Darren with Amara.
  • 0:02 - 0:04
    Today I want to show you how to break
  • 0:04 - 0:08
    and create new subtitle entries
    and resync them.
  • 0:08 - 0:13
    Most of the time we need to do this
    is actually when you're translating
  • 0:13 - 0:15
    and you'll know you need to do this
  • 0:15 - 0:17
    when you are translating
    and you notice
  • 0:17 - 0:20
    that your subtitle is too long.
  • 0:20 - 0:23
    And it exceeds the number
    of characters that the job needs.
  • 0:23 - 0:28
    This is the usually 32 characters
    per line or 42 characters per line.
  • 0:28 - 0:32
    If you notice your translation going
    over one of these two numbers
  • 0:32 - 0:34
    depending on your job
  • 0:34 - 0:38
    you will need to break the subtitle
    into two individual subtitles
  • 0:38 - 0:40
    and re-time them.
  • 0:40 - 0:44
    To do this, first find the right place
    to break the subtitle.
  • 0:44 - 0:48
    As we know, subtitles should be broken in
    a way that follows grammatical rules.
  • 0:48 - 0:51
    I wouldn't really want
    to break this phrase
  • 0:51 - 0:52
    right here
  • 0:53 - 0:54
    or here.
  • 0:54 - 0:56
    since that kind of breaks up the sentence.
  • 0:56 - 0:59
    What I really want to do
    is break in right here
  • 0:59 - 1:02
    which flows really nicely with
    how the sentence is spoken.
  • 1:03 - 1:06
    So once I've decided
    where to break the subtitle,
  • 1:06 - 1:09
    I'm going to highlight everything
  • 1:09 - 1:11
    from that break point
  • 1:11 - 1:12
    after --
  • 1:12 - 1:14
    and cut that.
  • 1:15 - 1:20
    Once you've done that, hover your cursor
    to the subtitle directly below this
  • 1:20 - 1:23
    and click the little "+" sign on it.
  • 1:23 - 1:26
    What this does is create
    a new blank subtitle,
  • 1:26 - 1:31
    which you can paste the subtitle --
    that you just cut -- into it.
  • 1:32 - 1:36
    Once you do that, notice that it's still
    too long for I'm trying to accomplish,
  • 1:36 - 1:38
    it's still over forty two characters.
  • 1:39 - 1:42
    So in this case find the place
    where want to break the subtitle,
  • 1:42 - 1:45
    where it fits the grammatical flow
    of the sentence,
  • 1:45 - 1:50
    and actually hit Shift+Enter
    to put this one subtitle onto two lines.
  • 1:50 - 1:54
    Amara tries to estimate
    how to time this new subtitle,
  • 1:54 - 1:56
    but it sometimes doesn't
    get it totally perfect,
  • 1:56 - 2:00
    so it's important to double-check
    the syncing before moving on.
  • 2:00 - 2:04
    Play the video and use
    either your Up or Down Arrows
  • 2:04 - 2:09
    to modify the syncing on in point
    or out point as well as you can.
  • 2:09 - 2:12
    You can always click
    and drag on the timeline.
  • 2:12 - 2:14
    Now you're going to need to reline on
  • 2:14 - 2:16
    a peer reference language
    with your translation.
  • 2:17 - 2:20
    To do this, just click the lock icon
  • 2:20 - 2:23
    scroll your translation to fit,
  • 2:23 - 2:26
    then hit that lock button again
    and they'll scroll together
  • 2:27 - 2:28
    Ta-dah! -- you're done!
  • 2:28 - 2:32
    You just broke a subtitle into two
    and re-synced it.
Titolo:
How to Split Subtitles
Descrizione:

{'type': u'plain'}

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
02:33

English subtitles

Revisioni Compare revisions