How to Split Subtitles
-
0:00 - 0:02Hallo ihr,
ich bin Darren von Amara -
0:02 - 0:04und heute möchte ich euch zeigen
-
0:04 - 0:05wie ihr Untertitel teilen,
-
0:05 - 0:07neue Untertitel hinzufügen
-
0:07 - 0:08und wieder synchronisieren könnt.
-
0:08 - 0:09Meistens
-
0:09 - 0:10müssen wir dies tun,
-
0:10 - 0:11wenn wir Texte
-
0:11 - 0:12übersetzen
-
0:13 - 0:14und ihr wisst ihr müsst
-
0:14 - 0:16dies tun, wenn ihr
-
0:16 - 0:17übersetzt und merkt,
-
0:17 - 0:18dass eure Untertitel
-
0:18 - 0:19zu lang werden.
-
0:20 - 0:21Dann wird die Nummer an
-
0:21 - 0:23optimalen Zeichen überschritten.
-
0:23 - 0:26Normalerweise sind das 32 Zeichen
-
0:26 - 0:27pro Zeile oder
-
0:27 - 0:2842 Zeichen pro Zeile.
-
0:29 - 0:30Wenn euch auffällt, dass
-
0:30 - 0:31eure Übersetzung länger
-
0:31 - 0:32ausfällt, als eine dieser Zahlen,
-
0:32 - 0:33abhängig von eurem Projekt,
-
0:34 - 0:35müsst ihr den Untertitel
-
0:35 - 0:36in zwei getrennte
-
0:37 - 0:39Untertitel teilen und neu timen.
-
0:40 - 0:42Zuerst müsst ihr den richtigen
-
0:42 - 0:43Moment zum Teilen finden.
-
0:43 - 0:45Wie wir wissen,
-
0:45 - 0:46sollten beim Trennen
-
0:46 - 0:47grammatikalische Regeln
-
0:47 - 0:48eingehalten getrennt werden.
-
0:48 - 0:49Ich würde den
-
0:49 - 0:54
-
0:54 - 0:56
-
0:57 - 0:57
-
0:57 - 0:58
-
0:58 - 0:59
-
0:59 - 1:02
-
1:03 - 1:05
-
1:05 - 1:06
-
1:06 - 1:08
-
1:09 - 1:14
-
1:15 - 1:16
-
1:16 - 1:18
-
1:18 - 1:21
-
1:21 - 1:23
-
1:23 - 1:25
-
1:25 - 1:26
-
1:26 - 1:28
-
1:28 - 1:30
-
1:32 - 1:33
-
1:33 - 1:34
-
1:34 - 1:36
-
1:36 - 1:38
-
1:39 - 1:41
-
1:41 - 1:42
-
1:42 - 1:44
-
1:44 - 1:45
-
1:45 - 1:48
-
1:48 - 1:51
-
1:51 - 1:52
-
1:52 - 1:54
-
1:54 - 1:55
-
1:55 - 1:57
-
1:57 - 1:58
-
1:58 - 2:00
-
2:00 - 2:02
-
2:02 - 2:04
-
2:04 - 2:05
-
2:05 - 2:07
-
2:07 - 2:09
-
2:09 - 2:10
-
2:10 - 2:12
-
2:12 - 2:13
-
2:13 - 2:14
-
2:14 - 2:15
-
2:15 - 2:16
-
2:17 - 2:20
-
2:21 - 2:23
-
2:23 - 2:25
-
2:25 - 2:26
-
2:27 - 2:28
-
2:28 - 2:31
-
2:31 - 2:33
![]() |
J4facIht edited Tedesco subtitles for How to Split Subtitles |