Return to Video

How to Split Subtitles

  • 0:00 - 0:00
    ازيكو عاملين ايه، انا دارين من امارا.
  • 0:02 - 0:04
    هوريكم انهاردة ازاى هنعمل تقسيم.
  • 0:04 - 0:08
    وكمان هنعمل ترجمه جديدة وازاى نزامنها.
  • 0:08 - 0:13
    واحنا بنحتاج لدا غالباً اما بنعمل الترجمه.
  • 0:13 - 0:15
    وهتعرف ساعتها انك محتاج تعرف دا.
  • 0:15 - 0:17
    لما تعمل الترجمه هتلاحظ إن
  • 0:17 - 0:20
    الترجمه اللي عملتها طويله اوى
  • 0:20 - 0:23
    وانك عديت الحروف المسموحه واللي بيتطلبها الشغل.
  • 0:23 - 0:28
    وفي العادة مابيكون ٣٢حرف لكل سطر او ممكن يكون ٤٢حرف لكل سطر.
  • 0:28 - 0:32
    ولو لاخظت ان ترجمتك زادت عن حاجه من الرقمين دول
  • 0:32 - 0:34
    علي اساس اللي انت عملته
  • 0:34 - 0:38
    فأنت هتحتاج تقسم اللي كتبته في سطرين منفصلين
  • 0:38 - 0:40
    وهتعمل تغيير لوقت المزامنه للاتنين
  • 0:40 - 0:44
    وعشان تعمل دا، اول حاجه هتدور علي المكان الصحيح عشان تقسم سطر الترجمه
  • 0:44 - 0:48
    وزى ما احنا عارفين، فالترجمة المفروض تتقسم علي حسب القواعد اللغويه
  • 0:48 - 0:51
    الحقيقه انا مش عاوز اقسم العبارة دى
  • 0:51 - 0:52
    في المكان دا
  • 0:53 - 0:54
    او هنا
  • 0:54 - 0:56
    عشان دا هيضيع الجملة
  • 0:56 - 0:59
    اللي انا عاوزة فعلاً هو اني اقسم الجملةو هنا بالظبط.
  • 0:59 - 1:02
    عشان يناسب الطريقه اللي اتقالت بيها الجملة
  • 1:03 - 1:06
    وفي اللحظه اللي اقرر فيها فين هقسم سطر الترجمة
  • 1:06 - 1:09
    هعمل تظليل لكل حاجه
  • 1:09 - 1:11
    من عند النقطة دى
  • 1:11 - 1:12
    بعد--
  • 1:12 - 1:14
    بعد كدا قص الجزء دا
  • 1:15 - 1:20
    لما تخلص دا حرك المؤشر عند سطر الترجمه اللي تحته علطول
  • 1:20 - 1:23
    ودوس علي اشارة"+"
  • 1:23 - 1:26
    واللي هيحصل انه هيضاف سطر فاضي جديد
  • 1:26 - 1:31
    وفي المكان دا تقدر تحط الترجمه اللي انت قصتها
  • 1:32 - 1:36
    واما تخلص، هتلاحظ انها لسه طويله جداً واطول من اللي انت عايزة
  • 1:36 - 1:38
    لسه اكتر من ٤٢ حرف
  • 1:39 - 1:42
    في الحاله دى، دور علي المكان المناسب عشان تقسم الترجمة
  • 1:42 - 1:45
    بشكل يتناسب مع القواعد اللغويه في الجمله دى
  • 1:45 - 1:50
    اضغط علي shift-Enterعشان تحط الجمله في سطرين
  • 1:50 - 1:54
    امارا حاولت تلاقي طريقة عشان توقف السطر الجديد
  • 1:54 - 1:56
    بس في بعض الحالات مش بنلاقي النتيجه المطلوبة بشكل نهائى
  • 1:56 - 2:00
    عشان كدا لازم نتأكد من المزامنه قبل ما ننتقل الي الخطوة اللي قبلها
  • 2:00 - 2:04
    اعرض الفيديو واستعمل واحد من السهمين اللي فوق واللي تحت
  • 2:04 - 2:09
    عشان تعدل المزامنة لاقصي درجه ممكن توصلها
  • 2:09 - 2:12
    ممكن تستمر في الضغط والسحب علي الtimeline
  • 2:12 - 2:14
    ودلوقتي هتحتاج تحط أسطر جديدة
  • 2:14 - 2:16
    كالغة مرجعيه عشان تقارنها بترجمتك
  • 2:17 - 2:20
    عشان تعمل كدا دوس علي ايقونه القفل
  • 2:20 - 2:22
    اعرض ترجمتك عشان تتناسب معاها
  • 2:22 - 2:23
    بعد كدا دوس علي ايقونه القفل واعرض اللغتين مع بعض
  • 2:23 - 2:26
    بعد كدا اضغط على ايقونه القفل بعد. كدا اعرض الاتنين معا
  • 2:26 - 2:27
    انا كدا خلصت، أخيراً
  • 2:27 - 2:28
    انا قسمت الترجمة لسطرين و عملت اعادة مزامنه
  • 2:28 - 2:32
    انا قسمت الترجمة لسطرين وعملت اعادة مزامنه ليها
Titolo:
How to Split Subtitles
Descrizione:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
02:33
sara mohamed saber afifi edited Egyptian Arabic subtitles for How to Split Subtitles
sara mohamed saber afifi edited Egyptian Arabic subtitles for How to Split Subtitles
sara mohamed saber afifi edited Egyptian Arabic subtitles for How to Split Subtitles

Egyptian Arabic subtitles

Revisioni Compare revisions