Return to Video

Podcast Introduzione EDMU14

  • Non sincronizzato
    perchè non iniziare il corso di editing multimediale
  • Non sincronizzato
    con un podcast da ascoltare come la radio? Proviamo.
  • Non sincronizzato
    Allora innanzitutto il contestoe e, prima di tutto,
  • Non sincronizzato
    Il contesto ambientale, cioè qual è il paesaggio
  • Non sincronizzato
    in cui collochiamo il nostro discorso;
  • Non sincronizzato
    il nostro discorso è su editing multimediale
  • Non sincronizzato
    quindi necessariamente uno pensa subito
  • Non sincronizzato
    a questioni di natura strettamente...
  • Non sincronizzato
    procedure con strumenti ,eccetra
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
  • Non sincronizzato
Titolo:
Podcast Introduzione EDMU14
Descrizione:

more » « less
Video Language:
Italian
Duration:
12:27
  • Ciao Ciro,

    Non capisco bene cosa intendi fare con questi "sottotitoli inglesi" che sono in italiano. Se l'idea è di tradurli in inglese, non c'è bisogno di ripetere qui quegli italiani: vedi il tutorial http://www.amara.org/en/videos/mBUYmL6sROYS/info/translating-subtitles-with-amara/ (sottotitolato a sua volta in 33 lingue, compreso l'italiano)

English subtitles

Incompleto

Revisioni