0:00:03.783,0:00:09.263 [música ambiente] 0:00:09.263,0:00:10.653 Ação! 0:00:10.653,0:00:11.885 É grandioso. 0:00:11.885,0:00:12.995 É espantoso. 0:00:12.995,0:00:15.516 Tenho de continuar a lembrar-me de que eles [br]não são reais. 0:00:15.516,0:00:18.574 O que estamos aqui a fazer é como[br]um filme histórico, na verdade. 0:00:18.574,0:00:23.519 90 % da minha experiência nas filmagens, aqui,[br]é assim. 0:00:25.169,0:00:28.571 Tivemos de vir para aqui para filmar uma série [br]que se passa em Williamsburg. 0:00:28.571,0:00:34.655 Mas filmá-la em Berlim... é um pouco[br]emotivo. 0:00:34.655,0:00:41.198 Uma série em ídiche, na minha opinião [br]pessoal, é algo incrível. 0:00:41.198,0:00:44.026 Podemos estar a relacionarmos-nos numa [br]língua que ninguém compreende. 0:00:44.026,0:00:47.258 Estamos a trabalhar com costumes[br]e rituais que ninguém compreende. 0:00:47.258,0:00:50.785 No entanto, a essência do que acontece é[br]universalmente compreendida. 0:00:50.785,0:00:55.505 Esta história é muito bonita e única, 0:00:55.505,0:00:59.355 mostra-nos os dois mundos. 0:00:59.355,0:01:04.385 Não penso que seja uma história sobre a [br]existência de Deus, ou de qualquer coisa. 0:01:04.385,0:01:10.807 É mais sobre... o direito de nos podermos [br]exprimir. 0:01:10.807,0:01:13.537 Pessoas como eu talvez nunca tenham tido[br]essa oportunidade. 0:01:13.537,0:01:16.519 Nunca nos vemos reflectidos nas histórias[br]que são contadas 0:01:16.519,0:01:18.142 na cultura pop. 0:01:18.142,0:01:20.787 Por isso não sabemos muito bem como criar [br]as nossas próprias histórias. 0:01:20.787,0:01:23.634 Penso que este é o primeiro programa[br]desde sempre a retratar com exactidão 0:01:23.634,0:01:25.356 a comunidade Hassídica. 0:01:25.356,0:01:29.704 São pessoas reais e as suas [br]experiências são universais, 0:01:29.704,0:01:31.371 e as pessoas identificam-se com elas. 0:01:31.371,0:01:34.338 Quando a comunidade vê a série, [br]e há alguém como eu a ver e 0:01:34.338,0:01:38.537 vê que esta rapariga vivia[br]como ela vive. 0:01:38.537,0:01:42.952 E que ela reuniu a coragem necessária para[br]seguir os seus sonhos. 0:01:42.952,0:01:45.085 Talvez ela também consiga. 0:01:53.143,0:01:56.220 Quando conheci a Anna e a Alexa,[br]e tornei-me amiga delas, 0:01:56.220,0:02:00.168 apercebi-me de que, se alguém alcançar [br]realmente o sentido da narrativa, 0:02:00.168,0:02:01.653 e de alguma forma 0:02:01.653,0:02:03.555 colocá-la em prática 0:02:03.555,0:02:06.403 isso vai ter um impacto cultural[br]positivo, 0:02:06.403,0:02:07.853 são estas mulheres. 0:02:07.853,0:02:09.972 Depois de conhecer Deborah,[br]li o seu livro, 0:02:09.972,0:02:11.357 e achei que era magnífico. 0:02:11.357,0:02:14.357 Quero dizer, li-o de uma assentada.[br]Não conseguia largá-lo. 0:02:14.357,0:02:16.592 E depois ela disse: 0:02:16.592,0:02:19.848 "Bem, porque é que não adaptas o meu livro [br]para uma serie de televisão?" 0:02:19.848,0:02:22.356 Durante algum tempo eu e Anna [br]quisemos fazer uma serie de televisão 0:02:22.356,0:02:27.503 onde pudéssemos trabalhar sobre vários [br]temas 0:02:27.503,0:02:31.738 e debater ideias sobre o significado [br]ser Judeu, especialmente na Alemanha. 0:02:31.738,0:02:34.371 Para mim, a história é sobre uma jovem[br]mulher, que 0:02:34.371,0:02:37.057 está em busca de si própria, 0:02:37.057,0:02:39.807 e da sua comunidade no mundo. 0:02:39.807,0:02:42.408 Esther é uma rapariga de 19 anos. 0:02:42.408,0:02:46.441 Nasceu e cresceu em Williamsburg, [br]Brooklyn, 0:02:46.441,0:02:49.941 numa comunidade chamada Satmar. 0:02:51.491,0:02:54.338 - Não te esqueças, Esty.[br]Ele fala primeiro. 0:02:54.338,0:02:58.221 Ela cresceu num bairro muito religioso. 0:02:58.221,0:03:04.372 E liberta-se do seu casamento infeliz e [br]voa para Berlim. 0:03:06.024,0:03:10.184 A sua história é única e romântica. 0:03:10.184,0:03:13.423 Sentimos que era uma tão diferente,[br]alguém deixar esta comunidade insular 0:03:13.423,0:03:18.645 em Williamsburg, Brooklyn, Nova Iorque, 0:03:18.645,0:03:22.255 e encontrar o seu caminho aqui, [br]sem alternativas. 0:03:22.255,0:03:25.605 Desde muito jovem sempre[br]se sentiu muito diferente. 0:03:25.605,0:03:28.242 Foi-lhe sempre dito que era diferente, 0:03:28.242,0:03:32.672 pelo facto de que estava sempre a [br]questionar-se interiormente, 0:03:32.672,0:03:35.643 e possuía aquele "chutzpah". 0:03:36.223,0:03:40.706 Os Judeus de Satmar pertencem à [br]comunidade Hassídíca, 0:03:40.706,0:03:43.622 provenientes da cidade de Satu Mare, [br]na Hungria. 0:03:43.622,0:03:45.647 A maior parte descendentes de[br]sobreviventes do Holocausto e 0:03:45.647,0:03:47.673 fundada depois da guerra por sobreviventes [br]do Holocausto, em Nova Iorque. 0:03:47.673,0:03:52.105 Isto torna-os um pouco diferentes 0:03:52.105,0:03:54.606 de muitas outras comunidades Hassídicas, 0:03:54.606,0:03:56.890 porque desenvolveram-se a partir do que [br]eram depois da guerra e não antes. 0:03:56.890,0:04:00.774 0:04:00.774,0:04:02.154 Foi fundada por pessoas[br]em dificuldade 0:04:02.154,0:04:04.519 e profundamente traumatizadas, que dificilmente [br]somos capazes de imaginar. 0:04:04.519,0:04:06.996 Para a primeira geração, 0:04:06.996,0:04:10.155 eu diria até para as duas primeiras gerações, 0:04:10.155,0:04:12.422 este trauma foi uma força motriz 0:04:12.422,0:04:14.488 por detrás das estruturas ideológicas[br]desta comunidade. 0:04:14.488,0:04:17.261 A comunidade de Satmar é também especial[br]pela sua língua nativa, o Ídiche. 0:04:17.261,0:04:21.725 Penso que devem ser valorizados, [br]até certo ponto, 0:04:21.725,0:04:24.658 por manterem o ídiche vivo. 0:04:24.658,0:04:26.614 - Mas porquê Berlim?[br]- Pensa nisso. 0:04:27.194,0:04:28.923 - O quê?[br]- A sua mãe louca vive em Berlim! 0:04:28.923,0:04:31.556 Foi muito importante para nós[br]fazer mudanças na narrativa [br] 0:04:31.556,0:04:33.433 para que se diferenciasse da vida[br]real da Deborah Feldman's. 0:04:33.433,0:04:35.310 Porque ela é uma jovem mulher e [br]figura pública, 0:04:35.310,0:04:38.077 é uma intelectual e queríamos [br]que a vida de Esther em Berlim 0:04:38.077,0:04:40.942 fosse diferente da vida real em Berlim[br]de Deborah. 0:04:40.942,0:04:44.689 De certa forma as memórias são[br]baseadas no livro mas 0:04:44.689,0:04:49.042 a narrativa actual é completamente[br]inventada. 0:04:49.042,0:04:51.956 É preciso estar para lá dos clichés, 0:04:51.956,0:04:55.108 das nossas projeções sobre [br]como a vida dentro de uma comunidade 0:04:57.348,0:05:00.208 deste tipo deve ser. 0:05:00.208,0:05:03.908 Foi muito importante para nós [br]não apenas a aparência, os 0:05:03.908,0:05:05.823 figurinos e rituais serem correctos, [br]mas também incorporar 0:05:05.823,0:05:09.857 as ideias das personagens deste [br]universo, de uma forma 0:05:09.857,0:05:13.804 que parecesse autêntica,[br]mas também intensificadas 0:05:13.804,0:05:19.774 porque estamos na televisão. 0:05:19.774,0:05:21.675 Em geral, sinto que quando mostramos[br]comunidades diferentes, especialmente 0:05:21.675,0:05:24.190 comunidades que estão à margem, 0:05:24.190,0:05:26.958 queremos acertar nos detalhes. 0:05:26.958,0:05:30.745 Sabíamos que era extremamente importante[br]incluir as pessoas, 0:05:30.745,0:05:33.755 não apenas como actores, mas 0:05:33.755,0:05:36.876 todos os que fazem parte da comunidade, [br]á frente da câmara e fora dela. 0:05:36.876,0:05:40.790 Assim, uma das primeiras pessoas [br]que contratámos foi Eli Rosen, 0:05:40.790,0:05:42.825 actor, tradutor e um[br]género de especialista 0:05:42.825,0:05:46.440 em Ídiche. 0:05:46.440,0:05:52.907 Eli Rosen era como o nosso guia. 0:05:52.907,0:05:54.740 Era o nosso guia espiritual. 0:05:54.740,0:05:56.907 Não só traduziu os manuscritos, 0:05:56.907,0:05:59.158 como também acompanhou os [br]em Ídiche, 0:05:59.158,0:06:01.374 e ajudou-nos com todos os pormenores[br]culturais, 0:06:01.374,0:06:03.809 e atuou como rabino. 0:06:03.809,0:06:06.244 Quando tive a oportunidade [br]de assegurar[br] 0:06:06.244,0:06:08.527 que ele era representativo e [br]autêntico, 0:06:08.527,0:06:11.841 eu... , uh 0:06:11.841,0:06:14.990 agarrei-o. 0:06:14.990,0:06:20.191 Dirigir as cenas que se [br]passam no seio do mundo 0:06:20.191,0:06:21.587 ultra-Ortodoxo, 0:06:22.417,0:06:26.274 estaria perdido sem [br]o seu aconselhamento. 0:06:26.274,0:06:28.743 Fizémos duas viagens a Nova Iorque[br]com toda a nossa equipa 0:06:28.743,0:06:30.491 para investigar,[br]não apenas para observar, 0:06:30.491,0:06:32.240 mas também para tocar em [br]tudo aquilo a que tínhamos acesso, 0:06:32.240,0:06:34.858 e para encontrar pessoas que ainda[br]estão no seio da comunidade. 0:06:34.858,0:06:40.673 Tentámos realmente oferecer aos [br]nossos dirigentes todo acesso. 0:06:40.673,0:06:45.925 Claro que estas viagens são como [br]caçadas, em busca de impressões, 0:06:45.925,0:06:48.844 sentido da atmosfera. 0:06:48.844,0:06:53.540 observação, apenas [br]para absorção das coisas. 0:06:54.480,0:06:58.490 Uma espécie de investigação baseada[br]nas imagens. 0:06:58.490,0:07:01.442 Olhámos à nossa volta. [br]Tirámos tantas fotografias. 0:07:01.442,0:07:05.825 E tentámos inspirar daquele mundo 0:07:05.825,0:07:08.444 a partir das impressões visuais que recebemos. 0:07:08.444,0:07:10.880 Enquando éramos guiados em Nova Iorque, 0:07:10.880,0:07:14.625 fomos numa tour com uma ex-Satmar [br]woman em Williamsburg, 0:07:14.625,0:07:18.161 que tinha crescido ali,[br]e onde tinha tido a sua primeira criança, 0:07:18.161,0:07:20.275 casado, como os costumes. 0:07:20.275,0:07:23.958 Ela guiou-nos por Williamsburg, 0:07:23.958,0:07:27.045 e mostrou-nos as tradições por detrás [br]dos edíficios. 0:07:27.045,0:07:29.307 Silke estava a tirar muitas notas[br]do seu mundo, 0:07:29.307,0:07:32.693 e eu tirei muitas notas para os [br]personagens que 0:07:32.693,0:07:35.812 iria construir. 0:07:35.812,0:07:38.824 Começámos a filmar o passado,[br]pelas partes de Williamsburg, 0:07:38.824,0:07:40.729 e depois fomos para Berlim. 0:07:40.729,0:07:43.527 Inesperadamente algo mudou. 0:07:43.527,0:07:47.843 Mudar de Ídiche para Inglês, [br]com diferente guarda-roupa e maquilhagem. 0:07:47.843,0:07:50.590 Derepente o cabelo -- e havia penteados tão [br]diferentes, certo? 0:07:50.590,0:07:54.312 Haviam carecas e haviam estes e [br]haviam perucas, e -- 0:07:54.312,0:07:59.712 Esty tem tantas facetas. 0:07:59.712,0:08:03.459 Antes de iniciar-mos o projecto,[br]tinha falado com a Deborah Feldman, 0:08:03.459,0:08:06.809 sobre a sua experiência de [br]transição com as roupas modestas 0:08:06.809,0:08:09.260 de Satmar e as roupas do mundo[br]Ocidental. 0:08:09.260,0:08:13.558 Ela disse que levou muito tempo[br]e que foi um processo lento, 0:08:13.558,0:08:16.842 e que se obrigou a usar 0:08:16.842,0:08:24.493 T-shirts e mostrar os braços, 0:08:24.493,0:08:28.010 e deixar a descoberto mais pele. 0:08:28.010,0:08:31.042 Ela disse que levou muito tempo. 0:08:31.042,0:08:34.125 Eu quis mostrar isso mesmo. 0:08:34.125,0:08:35.975 Eu quis reflectir a experiência da Deborah [br]na Esther. 0:08:35.975,0:08:38.027 De certo modo, foi bastante difícil 0:08:38.027,0:08:39.659 criar uma produção que se aproxima de [br]uma recriação histórica, mas 0:08:39.659,0:08:42.594 que tem lugar nos dias de hoje. 0:08:42.594,0:08:46.057 Criar o guarda-roupa para esta produção[br]foi um enorme desafio. 0:08:46.057,0:08:49.274 Tal como as cenas que se passam em [br]dois mundos, 0:08:49.274,0:08:51.776 nós tinhamos dois guarda-roupas [br]diferentes para cada mundo. 0:08:52.306,0:08:55.892 Acrescentando, que para uma personagem que[br]tem uma evolução, 0:08:55.892,0:08:58.449 não apenas no seu carácter, mas[br]também na sua aparência e vestuário. 0:08:58.449,0:09:00.830 O designer de produção sabia que [br]localizações nós iriamos 0:09:00.830,0:09:03.848 filmar e construiu, 0:09:03.848,0:09:08.610 à medida para sincronizar [br]com as cenas exteriores 0:09:10.270,0:09:14.045 cenas em interiores. 0:09:14.045,0:09:15.929 Temos localizações complexas,[br]porque filmámos 0:09:15.929,0:09:18.244 a parte passada em Nova Iorque,[br]aqui em Berlim. 0:09:18.244,0:09:20.461 - Poruquê Alemanha? 0:09:20.461,0:09:23.262 Os outros filmes que eu fiz, 0:09:23.262,0:09:25.926 a câmara filmava das janelas, 0:09:25.926,0:09:27.302 mas agora, fazemos tudo do interior. 0:09:27.742,0:09:29.860 Talvez esta seja uma primeira experiência[br]para mim. 0:09:29.860,0:09:32.894 Wolfgang é um cineasta incrível. 0:09:32.894,0:09:34.844 Ele já filmou alguns dos mais [br]incríveis documentários. 0:09:34.844,0:09:38.747 Consegue trabalhar com a luz natural. 0:09:38.747,0:09:42.128 Consegue ser espontâneo. 0:09:42.128,0:09:46.630 Nós brincamos dizendo que ele é[br]como a mão que segura o steadicam. 0:09:46.630,0:09:48.895 Ele é bom a combinar [br]diferentes tipos de luz, 0:09:48.895,0:09:50.859 0:09:50.859,0:09:54.045 0:09:54.045,0:09:57.211 0:09:57.211,0:10:03.644 0:10:03.644,0:10:05.975 0:10:05.975,0:10:09.346 0:10:09.346,0:10:11.533 0:10:11.533,0:10:13.245 0:10:13.245,0:10:15.496 0:10:15.496,0:10:17.864 0:10:18.154,0:10:19.646 0:10:23.266,0:10:26.929 0:10:26.929,0:10:31.308 0:10:31.308,0:10:34.875 0:10:34.875,0:10:40.924 0:10:40.924,0:10:45.111 0:10:45.111,0:10:47.708 0:10:47.708,0:10:51.071 0:10:51.071,0:10:54.142 0:10:54.142,0:10:56.443 0:10:56.443,0:10:59.860 0:10:59.860,0:11:02.277 0:11:02.277,0:11:06.060 0:11:06.060,0:11:10.494 0:11:10.494,0:11:12.945 0:11:12.945,0:11:15.093 0:11:15.093,0:11:18.093 0:11:18.093,0:11:21.211 0:11:21.211,0:11:25.960 0:11:25.960,0:11:32.843 0:11:32.843,0:11:37.161 0:11:37.161,0:11:39.511 0:11:39.511,0:11:41.944 0:11:41.944,0:11:45.013 0:11:45.013,0:11:47.846 0:11:47.846,0:11:51.094 0:11:51.094,0:11:54.676 0:11:56.416,0:11:58.978 0:11:58.978,0:12:01.231 0:12:01.571,0:12:04.110 0:12:04.110,0:12:07.445 0:12:07.445,0:12:10.243 0:12:10.243,0:12:12.907 0:12:12.907,0:12:15.770 0:12:15.770,0:12:17.789 0:12:17.789,0:12:19.742 0:12:19.742,0:12:22.546 0:12:22.546,0:12:24.151 0:12:24.151,0:12:25.613 0:12:25.613,0:12:26.803 0:12:26.803,0:12:28.494 0:12:28.494,0:12:31.281 0:12:31.281,0:12:34.094 0:12:34.094,0:12:39.198 0:12:39.198,0:12:43.045 0:12:43.045,0:12:45.178 0:12:45.178,0:12:47.594 0:12:47.594,0:12:51.781 0:12:52.511,0:12:54.482 0:12:55.242,0:12:58.079 0:12:58.449,0:13:01.233 0:13:11.473,0:13:13.568 0:13:13.778,0:13:16.512 0:13:16.512,0:13:19.946 0:13:19.946,0:13:21.645 0:13:21.645,0:13:25.130 0:13:25.130,0:13:28.069 0:13:28.069,0:13:30.245 0:13:30.245,0:13:35.164 0:13:35.164,0:13:38.962 0:13:38.962,0:13:41.714 0:13:41.714,0:13:47.130 0:13:47.130,0:13:51.395 0:13:51.395,0:13:53.449 0:13:53.449,0:13:55.522 0:13:55.522,0:13:57.470 0:13:57.470,0:13:59.864 0:13:59.864,0:14:02.380 0:14:02.380,0:14:05.012 0:14:05.012,0:14:07.279 0:14:07.279,0:14:11.814 0:14:11.814,0:14:15.456 0:14:15.456,0:14:17.235 0:14:17.235,0:14:19.497 0:14:19.497,0:14:21.279 0:14:21.279,0:14:22.597 0:14:22.597,0:14:25.552 0:14:25.552,0:14:30.896 0:14:30.896,0:14:33.863 0:14:33.863,0:14:36.334 0:14:36.334,0:14:37.347 0:14:37.347,0:14:39.280 0:14:39.280,0:14:41.065 0:14:41.065,0:14:42.547 0:14:42.547,0:14:44.480 0:14:44.480,0:14:46.830 0:14:46.830,0:14:51.290 0:14:51.840,0:14:53.796 0:14:55.216,0:14:58.535 0:14:58.825,0:15:02.664 0:15:02.664,0:15:04.866 0:15:04.866,0:15:06.929 0:15:06.929,0:15:10.165 0:15:10.165,0:15:14.399 0:15:14.399,0:15:17.616 0:15:17.616,0:15:21.733 0:15:21.733,0:15:24.832 0:15:24.832,0:15:27.997 0:15:27.997,0:15:31.950 0:15:31.950,0:15:35.868 0:15:35.868,0:15:38.747 0:15:38.747,0:15:44.199 0:15:44.199,0:15:46.865 0:15:46.865,0:15:49.863 0:15:49.863,0:15:53.182 0:15:53.182,0:15:55.379 0:15:55.379,0:15:58.380 0:15:58.380,0:16:04.234 0:16:04.234,0:16:08.314 0:16:08.314,0:16:09.748 0:16:09.748,0:16:11.797 0:16:11.797,0:16:15.182 0:16:15.182,0:16:18.510 0:16:18.510,0:16:31.586 0:16:35.186,0:16:38.534 0:16:38.534,0:16:44.600 0:16:44.600,0:16:47.580 0:16:50.080,0:16:52.064 0:16:52.064,0:16:55.348 0:16:55.348,0:16:57.602 0:16:57.602,0:17:00.799 0:17:00.799,0:17:05.149 0:17:05.149,0:17:09.066 0:17:09.066,0:17:13.286 0:17:13.286,0:17:15.319 0:17:16.128,0:17:21.449 0:17:21.449,0:17:24.982 0:17:24.982,0:17:28.599 0:17:28.599,0:17:35.284 0:17:35.284,0:17:39.299 0:17:39.299,0:17:41.769 0:17:41.769,0:17:44.800 0:17:45.790,0:17:49.281 0:17:49.281,0:17:51.916 0:17:51.916,0:17:55.931 0:17:55.931,0:17:58.215 0:17:58.215,0:18:00.233 0:18:00.233,0:18:05.033 0:18:05.033,0:18:10.036 0:18:10.036,0:18:14.233 0:18:14.233,0:18:18.430 0:18:18.430,0:18:31.200 0:18:31.200,0:18:32.917 0:18:32.917,0:18:35.867 0:18:35.867,0:18:37.384 0:18:37.384,0:18:41.834 0:18:41.834,0:18:45.031 0:18:47.461,0:18:49.766 0:18:49.766,0:18:51.298 0:18:51.298,0:18:53.051 0:18:53.051,0:18:56.749 0:18:56.749,0:19:02.269 0:19:02.269,0:19:04.683 0:19:04.683,0:19:07.801 0:19:07.801,0:19:11.260 0:19:11.260,0:19:13.495 0:19:13.495,0:19:16.076 0:19:16.696,0:19:19.538 0:19:20.228,0:19:22.052 0:19:22.052,0:19:25.551 0:19:26.511,0:19:32.252 0:19:32.252,0:19:38.665 0:19:38.665,0:19:41.283 0:19:41.283,0:19:44.008 0:19:44.008,0:19:46.819 0:19:46.819,0:19:49.231 0:19:49.231,0:19:52.258 0:19:52.258,0:19:54.500 0:19:54.500,0:19:57.885 0:19:57.885,0:20:00.486 0:20:00.486,0:20:03.752 0:20:03.752,0:20:06.034 0:20:10.464,0:20:14.199 0:20:14.199,0:20:17.899 0:20:17.899,0:20:22.951 0:20:22.951,0:20:25.582 0:20:25.582,0:20:31.416 0:20:31.416,0:20:33.519 0:20:33.519,0:20:49.485