[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:29.16,0:00:35.88,Default,,0000,0000,0000,,Перед предрассветным временем австралийский континент был плоским, невыразительным, безжизненным местом Dialogue: 0,0:00:37.91,0:00:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Потом гигантские существа спустились с небес , Dialogue: 0,0:00:40.89,0:00:45.96,Default,,0000,0000,0000,,вышли из моря или появились прямо из земли. Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:51.64,Default,,0000,0000,0000,,С их приходом началось предрассветное время и зарождение жизни. Dialogue: 0,0:00:54.87,0:01:01.24,Default,,0000,0000,0000,,На севере Австралии сестры Джанкава стали прародителями человечества. Dialogue: 0,0:01:02.10,0:01:06.45,Default,,0000,0000,0000,,В центральной части Итакавара нарушил брачный закон Dialogue: 0,0:01:06.45,0:01:11.56,Default,,0000,0000,0000,,и в наказание был обращен в камень навечно. Dialogue: 0,0:01:13.45,0:01:16.63,Default,,0000,0000,0000,,На восточном побережье Байаме формировал пейзаж, Dialogue: 0,0:01:16.63,0:01:18.36,Default,,0000,0000,0000,,а когда его работа была закончена, Dialogue: 0,0:01:18.36,0:01:23.55,Default,,0000,0000,0000,,он поднялся на гору и улетел обратно на небо. Dialogue: 0,0:01:31.87,0:01:33.56,Default,,0000,0000,0000,,По мере продвижения, Dialogue: 0,0:01:33.56,0:01:35.92,Default,,0000,0000,0000,,гиганты формировали Землю, Dialogue: 0,0:01:35.92,0:01:39.62,Default,,0000,0000,0000,,создавая реки и горные цепи. Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Во всем, чего они касались, они оставляли свою частичку, Dialogue: 0,0:01:43.46,0:01:47.20,Default,,0000,0000,0000,,создавая землю, священную для тех, кто почитает предрассветное время. Dialogue: 0,0:01:47.20,0:01:50.37,Default,,0000,0000,0000,,Первые австралийцы. Dialogue: 0,0:01:54.94,0:02:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Если вы представите древние цивилизации, знакомые европейцам, Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:05.44,Default,,0000,0000,0000,,такие, как например, династии египетских фараонов, Dialogue: 0,0:02:05.44,0:02:10.94,Default,,0000,0000,0000,,то даже они будут являться молодыми по сравнению с тем периодом, когда люди пришли в Австралию. Dialogue: 0,0:02:12.26,0:02:16.45,Default,,0000,0000,0000,,Количество племен у первых австралийцев было более 250, Dialogue: 0,0:02:16.45,0:02:20.65,Default,,0000,0000,0000,,у каждого племени был свой язык, законы и границы территории. Dialogue: 0,0:02:20.65,0:02:25.41,Default,,0000,0000,0000,,Это была цивилизация, охватывающая целый континент. Dialogue: 0,0:02:28.65,0:02:31.77,Default,,0000,0000,0000,,У нас были споры по поводу того, что Австралия была ничейной землей, Dialogue: 0,0:02:31.77,0:02:33.83,Default,,0000,0000,0000,,что это земля была истощенной Dialogue: 0,0:02:33.83,0:02:36.87,Default,,0000,0000,0000,,и люди ее не использовали и не обрабатывали. Dialogue: 0,0:02:36.87,0:02:43.55,Default,,0000,0000,0000,,Обнаружилось, что на этой земле жило около 1,6 миллиона людей, Dialogue: 0,0:02:43.55,0:02:50.23,Default,,0000,0000,0000,,и это показывает, насколько эффективно аборигены использовали эту часть нашей планеты, Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:54.86,Default,,0000,0000,0000,,где дожди идут нерегулярно Dialogue: 0,0:02:54.86,0:02:57.70,Default,,0000,0000,0000,,и коротая является самым засушливым регионом на планете. Dialogue: 0,0:02:57.70,0:03:00.30,Default,,0000,0000,0000,,80.000 лет,100.000 лет- Dialogue: 0,0:03:00.30,0:03:04.64,Default,,0000,0000,0000,,не важно- может быть , даже 60.000 лет - это впечатляющий промежуток времени. Dialogue: 0,0:03:04.64,0:03:07.45,Default,,0000,0000,0000,,Это самая старая существующая цивилизация на Земле, Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:13.55,Default,,0000,0000,0000,,и если вы отказываетесь чему-то учиться у этих людей, Dialogue: 0,0:03:13.55,0:03:20.63,Default,,0000,0000,0000,,то тогда вы отказываетесь и от разумного смысла. Dialogue: 0,0:03:21.03,0:03:26.52,Default,,0000,0000,0000,,200 лет назад пришли чужаки, они пришли без предупреждения. Dialogue: 0,0:03:26.52,0:03:30.93,Default,,0000,0000,0000,,Они появились на западном побережье в месте , называемом Варанг. Dialogue: 0,0:03:30.93,0:03:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Незнакомцы назвали его "Сидней". Dialogue: 0,0:03:34.11,0:03:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Они собираются встретиться лицом к лицу с первыми австралийцев. Dialogue: 0,0:03:39.94,0:03:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Беннегонг, молодой американец, Dialogue: 0,0:03:42.04,0:03:47.49,Default,,0000,0000,0000,,кто проводит свои дни на пляже, станет всеобщим любимцем английского общества. Dialogue: 0,0:03:47.49,0:03:52.56,Default,,0000,0000,0000,,Пемалрой откажется от дипломатии и объявит первую войну на австралийской земле. Dialogue: 0,0:03:52.56,0:03:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Веря, что его нельзя убить огнестрельным оружияем Dialogue: 0,0:03:56.39,0:03:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Уиндрейн станет разыскиваем преступником, Dialogue: 0,0:03:58.66,0:04:04.07,Default,,0000,0000,0000,,когда его семья будет убита за горсть картофеля. Dialogue: 0,0:04:04.07,0:04:06.67,Default,,0000,0000,0000,,Это история о первых австралийцах Dialogue: 0,0:04:06.67,0:04:13.39,Default,,0000,0000,0000,,и событиях, формирующих нацию, когда чужаки приходят, чтобы остаться. Dialogue: 0,0:04:24.40,0:04:28.79,Default,,0000,0000,0000,,Невозможно не надеяться, что была своего рода Dialogue: 0,0:04:28.79,0:04:34.89,Default,,0000,0000,0000,,эволюция в обществе, терпимом к различиям, Dialogue: 0,0:04:34.89,0:04:39.10,Default,,0000,0000,0000,,но поддерживающим каждого. Dialogue: 0,0:04:40.10,0:04:45.30,Default,,0000,0000,0000,,Это летняя ночь 25 января 1788 года. Dialogue: 0,0:04:45.87,0:04:49.10,Default,,0000,0000,0000,,Одиннадцать гигантских кораблей входят в гавань. Dialogue: 0,0:04:49.10,0:04:52.14,Default,,0000,0000,0000,,На борту около 1300 человек. Dialogue: 0,0:04:52.14,0:04:57.13,Default,,0000,0000,0000,,Более половины из них-осужденные, остальные-солдаты. Dialogue: 0,0:04:57.33,0:05:01.56,Default,,0000,0000,0000,,Людям на борту приказано оставаться там до рассвета. Dialogue: 0,0:05:01.56,0:05:08.19,Default,,0000,0000,0000,,Они пляли на корабле из Англии в эту неведомую землю почти 8 месяцев . Dialogue: 0,0:05:08.19,0:05:11.53,Default,,0000,0000,0000,,Вокруг гавани первые австралийцы разжигают костры Dialogue: 0,0:05:11.53,0:05:18.02,Default,,0000,0000,0000,,и они кричат из своих каноэ , чтобы эти призраки убирались прочь. Dialogue: 0,0:05:18.02,0:05:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Они думали, они был дьявол, когда чужаки впервые сошли на берег. Dialogue: 0,0:05:22.54,0:05:25.78,Default,,0000,0000,0000,,Они никогда ни с чем похожим не сталкивались. Dialogue: 0,0:05:25.78,0:05:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Когда аборигены увидели , как люди карабкались вверх по мачтам, Dialogue: 0,0:05:29.28,0:05:34.33,Default,,0000,0000,0000,,они думали,что это опоссумы, Марут. Dialogue: 0,0:05:34.33,0:05:37.79,Default,,0000,0000,0000,,Гамальдевипо. Dialogue: 0,0:05:37.79,0:05:46.40,Default,,0000,0000,0000,,При первых лучах солнца был отдан приказ, что осужденные мужчины и женщины должны сойти на берег. Dialogue: 0,0:05:46.40,0:05:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Можете представить ,что чувствовал аборигены, вдруг появляется 11 кораблей Dialogue: 0,0:05:53.52,0:05:57.58,Default,,0000,0000,0000,,со странными людьми , носящими странную одежду. Dialogue: 0,0:05:57.58,0:06:01.50,Default,,0000,0000,0000,,У них смешные шляпы, у них есть оружие. Dialogue: 0,0:06:02.69,0:06:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Что это за люди? Почему они здесь? Dialogue: 0,0:06:05.66,0:06:08.69,Default,,0000,0000,0000,,Как долго они собираются здесь остаться? Dialogue: 0,0:06:08.69,0:06:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Почему они пришли в мою страну? Почему они не пошли в другое место? Dialogue: 0,0:06:13.56,0:06:16.66,Default,,0000,0000,0000,,Они духи? Все это очень странно. Dialogue: 0,0:06:26.01,0:06:34.20,Default,,0000,0000,0000,,Есть одна очень любопытная и очень трогательная попытка собраться вместе и понять друг друга. Dialogue: 0,0:06:34.20,0:06:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Итак, вас есть странные сцены в течение двух или трех дней после схождения на берег,когда британцы и аборигены танцуют вместе. Dialogue: 0,0:06:42.66,0:06:45.99,Default,,0000,0000,0000,,29 Января, 1788 Dialogue: 0,0:06:45.99,0:06:48.63,Default,,0000,0000,0000,,Они отметили палкам место, где причалила лодка Dialogue: 0,0:06:48.63,0:06:51.10,Default,,0000,0000,0000,,и встретили нас в самой дружелюбной манере. Dialogue: 0,0:06:51.10,0:06:56.94,Default,,0000,0000,0000,,Кричащие и танцующие, эти люди подхватили нас за руки руки и все вместе, мы танцевали . Dialogue: 0,0:06:56.94,0:06:59.76,Default,,0000,0000,0000,,Уильям Брэдли, первый лейтенант. Dialogue: 0,0:06:59.76,0:07:02.92,Default,,0000,0000,0000,,И в подтвеждение этому у нас есть картины ,сделанные Dialogue: 0,0:07:02.92,0:07:06.83,Default,,0000,0000,0000,,молодой морским лейтенант по имени Брэдли. Dialogue: 0,0:07:07.03,0:07:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Он нарисовал очаровательные красные мундиры Dialogue: 0,0:07:11.44,0:07:15.06,Default,,0000,0000,0000,,и аборигенов ,которые действительно танцуют вместе. Dialogue: 0,0:07:15.06,0:07:20.44,Default,,0000,0000,0000,,Они рука об руку, и ,зажжется, танцуют. Dialogue: 0,0:07:20.44,0:07:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Это похоже на своего рода первое знакомство на детской площадке, Dialogue: 0,0:07:25.93,0:07:29.02,Default,,0000,0000,0000,,когда вы пытаетесь проверить друг друга. Dialogue: 0,0:07:29.02,0:07:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Первых австралийцы не могли понять, мужчины или женщины эти гости, Dialogue: 0,0:07:32.64,0:07:36.38,Default,,0000,0000,0000,,потому что одежды скрывали их,как странная кожа. . Dialogue: 0,0:07:36.38,0:07:43.09,Default,,0000,0000,0000,,Наконец, у офицера грубеют пройти самую первую иммиграционную процедуру в стране. Dialogue: 0,0:07:43.09,0:07:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Он носит парик, на нем трико. Dialogue: 0,0:07:46.52,0:07:50.10,Default,,0000,0000,0000,,Его просят снять штаны Dialogue: 0,0:07:50.10,0:07:54.66,Default,,0000,0000,0000,,но он отказался ,вместо него это сделал моряк. Dialogue: 0,0:07:54.66,0:07:59.10,Default,,0000,0000,0000,,Артур Филипп, капитан первого флота, приводит новичков на берег. Dialogue: 0,0:07:59.10,0:08:02.27,Default,,0000,0000,0000,,После ничем не примечательный тридцатилетней карьеры на флоте Dialogue: 0,0:08:02.27,0:08:04.80,Default,,0000,0000,0000,,он ушел на пенсию, но его вернули обратно и назначил губернатором места, чья территория равна шестнадцати Англия. Dialogue: 0,0:08:04.80,0:08:13.03,Default,,0000,0000,0000,,Губернатор Филипп был в довольно уникальной ситуации, когда он приехал в Сидней, Dialogue: 0,0:08:13.03,0:08:17.33,Default,,0000,0000,0000,,потому что у него не было одного из передних зубов, Dialogue: 0,0:08:17.33,0:08:21.79,Default,,0000,0000,0000,,того самого.который выбивали во время церемонии посвящения мужчин. Dialogue: 0,0:08:21.79,0:08:25.22,Default,,0000,0000,0000,,"После того,как я показал им, что у меня нет переднего зуба, Dialogue: 0,0:08:25.22,0:08:29.86,Default,,0000,0000,0000,,поднялся шум, и я подумал, что ,по их мнению, это является показателем небольшой доблести". Dialogue: 0,0:08:29.86,0:08:32.57,Default,,0000,0000,0000,,Артур Филипп, губернатор. Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Местные люди подумали бы, что...