1 00:00:03,839 --> 00:00:07,006 [ايقاعات موسيقى حزينة]. 2 00:00:07,006 --> 00:00:10,689 [جون ليق]: كنت ممرضة في مستشفى "ليفينيا". 3 00:00:10,689 --> 00:00:14,388 وسُئلنا جميعًا إن كنا نودّ المساعدة، 4 00:00:14,388 --> 00:00:16,706 وأطفالي كانوا بالعمر ذاته 5 00:00:16,706 --> 00:00:19,856 الذي كانوا عليه أولئك.. 6 00:00:19,856 --> 00:00:21,190 المحتجزين 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,455 في المدرسة. 8 00:00:22,455 --> 00:00:24,823 لم أعرف عن مقدرتي بتقديمها. 9 00:00:24,823 --> 00:00:26,804 أردت المساعدة، لكنني ... 10 00:00:26,804 --> 00:00:28,039 لم أستطع. 11 00:00:28,039 --> 00:00:30,240 والممرضة قالت لي: 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,256 "فكري بأن الأمهات على الأقل سيعرفون 13 00:00:33,256 --> 00:00:34,748 أنك ستقومين... 14 00:00:35,318 --> 00:00:37,277 [تهمس] بفعلها من أجلهم 15 00:00:37,277 --> 00:00:39,223 ومن أجل الأطفال كذلك." 16 00:00:39,223 --> 00:00:40,673 وأنا ... 17 00:00:40,673 --> 00:00:42,738 أدركت بعدها، نعم. 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,384 [موسيقى حزينة]. 19 00:00:44,384 --> 00:00:46,622 لكنني، سعيدة أنها قالت لي ذلك، 20 00:00:46,622 --> 00:00:48,390 لأنني ظننت 21 00:00:48,390 --> 00:00:49,719 أنني سأنهار، 22 00:00:49,719 --> 00:00:51,099 لكن... 23 00:00:51,769 --> 00:00:54,906 ذهبنا إلى قرية "أبرفان". 24 00:00:54,906 --> 00:00:57,758 وتمركزنا على الطرف. 25 00:00:57,758 --> 00:01:01,052 وأخبرنا أحدهم أنه بمجرد سماع صوت بوق "الكلاكسون" 26 00:01:01,052 --> 00:01:02,490 علينا أن نتحرك 27 00:01:02,490 --> 00:01:05,591 وكنا متواجدين هناك تصحبنا إصابات طفيفة. 28 00:01:05,591 --> 00:01:08,106 وعندها، سمعنا صوت بوق "الكلاكسون". 29 00:01:08,106 --> 00:01:10,823 وانطلقنا باتجاه كنيسة قديمة، 30 00:01:10,823 --> 00:01:12,457 متواجدة بجوار النهر، 31 00:01:12,457 --> 00:01:15,489 وكنا نستعد لتقديم المساعدة هناك، 32 00:01:15,489 --> 00:01:17,808 وتلقينا الأمر بالتحرك. 33 00:01:17,808 --> 00:01:20,056 لأن ماء النهر فاض للداخل. 34 00:01:20,056 --> 00:01:21,840 وهنا تحركنا من جديد، 35 00:01:21,840 --> 00:01:25,473 وبطريقة ما، ضللت طريقي عن باقي المجموعة. 36 00:01:25,473 --> 00:01:28,841 وفي نهاية المطاف، وجدتهم. 37 00:01:28,841 --> 00:01:30,690 كانوا يُنقلون على 38 00:01:30,690 --> 00:01:33,774 متن سيارة الإسعاف بسبب تعرضهم للخطر. 39 00:01:33,774 --> 00:01:37,157 لأنهم كانوا لا يرتدون سوى الزي الرسمي. 40 00:01:37,157 --> 00:01:39,691 وبسبب هذا أعيدوا من حيث أتوا. 41 00:01:39,691 --> 00:01:41,441 وتُركت وحدي هناك. 42 00:01:41,441 --> 00:01:43,257 كنت أخطط لملاقاة زوجي، 43 00:01:43,257 --> 00:01:44,927 لأنه يعمل ضمن قوات الشرطة. 44 00:01:44,927 --> 00:01:46,799 وكان متواجدًا هناك كذلك. 45 00:01:46,799 --> 00:01:49,341 وفي آخر المطاف، وجدت سيارتنا الصغيرة. 46 00:01:49,341 --> 00:01:51,921 والتقيت بزوجي هناك، حمدًا للرب. 47 00:01:51,921 --> 00:01:52,921 [تَزفُرُ.] 48 00:01:53,431 --> 00:01:56,191 بدا لي المكان يعمه السواد. 49 00:01:56,191 --> 00:02:00,592 سواد تام، وكان المطر منهمرًا، وكأن السماء تمطر مطرًا أسود اللون. 50 00:02:00,592 --> 00:02:03,825 كان هناك طريق صغير بجانب قناة، 51 00:02:03,825 --> 00:02:07,207 قطرات المطر على جانبنا والقناة على الجانب الآخر 52 00:02:07,207 --> 00:02:10,075 ولحسن حظنا، كنا مسرعين، 53 00:02:10,075 --> 00:02:12,890 لذا استطعنا ان نتبع الطريق، 54 00:02:12,890 --> 00:02:15,675 ووصلنا منزلنا آمنين. 55 00:02:15,675 --> 00:02:17,257 لكني لن أنسى مطلقًا. 56 00:02:17,257 --> 00:02:18,958 لن أنسى ذلك. 57 00:02:18,958 --> 00:02:20,709 كنت ممتنة، على نحو ما، 58 00:02:20,709 --> 00:02:23,574 لأنه لم يتسنى لي رؤية أي من الأطفال، 59 00:02:23,574 --> 00:02:26,507 لكنني كنت هناك مستعدة لتقديم المساعدة لو طُلبت مني. 60 00:02:26,507 --> 00:02:34,758 [ايقاعات موسيقى حزينة.] 61 00:02:34,761 --> 00:02:38,561 ترجمة: "رزان الصليهم."