WEBVTT 00:00:06.494 --> 00:00:38.190 [Musica] 00:00:44.253 --> 00:00:48.253 Mi affascina il fatto che per noi popoli indigeni il linguaggio sia centrale 00:00:48.253 --> 00:00:50.913 per il modo in cui vediamo il mondo 00:00:50.913 --> 00:00:54.874 Sono un artista e curatore Naheo e vivo in territorio Lekwungen (Victoria BC) 00:00:56.341 --> 00:00:59.301 La mia ricerca verte sulla rigenerazione della nostra lingua 00:00:59.301 --> 00:01:02.607 e su come ci lega alla nostra cultura e alla nostra terra. 00:01:03.742 --> 00:01:06.035 Negli ultimi anni ho fatto un percorso 00:01:06.035 --> 00:01:07.395 per imparare la lingua Cree. 00:01:08.117 --> 00:01:11.406 E' stata un'esperienza difficile e incredibilmente gratificante. 00:01:12.486 --> 00:01:15.591 Ora voglio andare ad Alberta, da dove vengono i miei antenati, 00:01:15.591 --> 00:01:19.164 e scoprire i diversi modi in cui le varie comunità 00:01:19.164 --> 00:01:21.964 stanno rivitalizzando la loro lingua. 00:01:24.427 --> 00:01:25.960 [Episodio I: Ritorno] 00:01:25.987 --> 00:01:28.667 Sia io che mia madre siamo cresciuti senza sapere nulla 00:01:28.667 --> 00:01:31.367 della nostra famiglia Cree. Lei fu addottata alla nascita 00:01:31.368 --> 00:01:33.228 durante la retata degli anni 60. 00:01:34.291 --> 00:01:36.913 12 anni fa abbiamo conosciuto la nostra famiglia Cree 00:01:36.913 --> 00:01:39.852 e da allora sto imparando a conoscere la comunità di Wabasca 00:01:39.852 --> 00:01:41.993 vicino a Alberta, dove nacque la mia kokum, 00:01:41.993 --> 00:01:43.403 mia nonna Florence. 00:01:47.477 --> 00:01:50.401 Ho recentemente incontrato Nora Yellowmee, amministratrice 00:01:50.401 --> 00:01:53.297 della scuola di Oksi Pskiknowew Kamik. 00:01:54.719 --> 00:01:57.239 Abbiamo scoperto ti essere cugini di secondo grado, 00:01:57.239 --> 00:02:00.794 e mi sta aiutando a scoprire l'albero genealogico della nostra famiglia . 00:02:01.374 --> 00:02:05.254 (Nora) C'é tua nonna, Florence, 00:02:09.707 --> 00:02:12.567 e sua madre si chiama Isabelle, 00:02:12.567 --> 00:02:20.279 qui ci sono io. E tua nonna E tua mamma. 00:02:20.949 --> 00:02:22.426 Fancine. 00:02:22.866 --> 00:02:24.886 (Nora) Cugini di primo e secondo grado. 00:02:24.886 --> 00:02:25.855 Ok. 00:02:26.414 --> 00:02:30.476 (Nora) E tu sei qui. (Uomo) Io sono li. 00:02:30.730 --> 00:02:33.480 Tutto questo é molto, molto più di quello che sapevo 00:02:33.480 --> 00:02:37.139 prima di incontrarti, di venire qui. 00:02:37.716 --> 00:02:41.716 (Nora) Ecco, questa é Isabelle 00:02:42.233 --> 00:02:46.233 Nokhom Isabelle. 00:02:47.499 --> 00:02:51.499 Questo vuol dire molto per me. Vedere questo, 00:02:51.499 --> 00:02:55.271 perché più vedo, 00:02:55.271 --> 00:02:57.177 più scopro, 00:02:57.177 --> 00:03:00.557 e più ne parlo, più posso ricordare 00:03:01.336 --> 00:03:05.936 e posso capire sempre di più. 00:03:09.554 --> 00:03:12.464 (Nora) Quello che sogno per la nostra lingua , 00:03:12.807 --> 00:03:14.351 a cominciare dalla scuola, 00:03:14.351 --> 00:03:18.221 é che chi di noi parla la lingua la parli tutti i giorni 00:03:18.604 --> 00:03:20.231 perché non succede. 00:03:20.830 --> 00:03:23.504 Molti tra coloro che lavorano qui conoscono il Cree, 00:03:23.504 --> 00:03:25.574 ma non lo parlano. 00:03:25.804 --> 00:03:28.224 Sogno che la gente, le giovani famiglie, 00:03:28.247 --> 00:03:31.307 le giovani mamme, parlino Cree con i loro bambini. 00:03:32.998 --> 00:03:36.159 E poi tutto il resto che segue. 00:03:38.287 --> 00:03:41.310 Vedere una fotografia da giovane della mia kokum Florence 00:03:41.313 --> 00:03:43.063 é stato terapeuutico, 00:03:43.091 --> 00:03:45.821 ho sentito una connessione, dopo il senso di separazione 00:03:45.821 --> 00:03:47.744 provato per gran parte della mia vita. 00:03:47.744 --> 00:03:50.424 Avere scoperto di più sulla storia della mia famiglia 00:03:50.424 --> 00:03:53.584 mi ha permesso di riconnettermi profondamente con le mie radici. 00:03:53.584 --> 00:03:54.987 C'é ancora molto da scoprire, 00:03:54.999 --> 00:03:57.159 ma, come imparare la lingua, 00:03:57.159 --> 00:03:58.544 questo richiederà del tempo. 00:04:02.758 --> 00:04:05.191 Il Kapaskwatinak Cultural Education Center 00:04:05.244 --> 00:04:07.296 é un posto dove i bambini di Wabaska 00:04:07.300 --> 00:04:08.930 possono connettersi con la terra, 00:04:08.930 --> 00:04:10.249 e con la loro cultura. 00:04:10.249 --> 00:04:12.132 La custode del sapere Lorraine Cardinal 00:04:12.132 --> 00:04:15.889 aiuta a guidare i bambini in un'educazione basata sulla conoscenza della terra, 00:04:15.889 --> 00:04:18.273 comprese le cerimonie di entrata nel mondo adulto 00:04:18.273 --> 00:04:20.256 Mi emoziona scoprire questi insegnamenti 00:04:20.307 --> 00:04:22.647 che non ho potuto imparare da bambino 00:04:22.647 --> 00:04:24.759 essendo cresciuto senza una connessione 00:04:24.759 --> 00:04:26.504 alla comunità e alla mia famiglia. 00:04:26.895 --> 00:04:30.805 (Lorraine) Il motivo per cui faccio queste cose 00:04:30.805 --> 00:04:33.815 come la cerimonia di ingresso nel mondo adulto, 00:04:33.863 --> 00:04:38.936 é anche una mia responsabilità come insegnante della scuola Naheo 00:04:39.086 --> 00:04:44.477 quella di proteggere i bambini, i bambini del creatore. 00:04:44.556 --> 00:04:48.496 E nel proteggere i bambini del creatore 00:04:49.059 --> 00:04:54.248 dobbiamo insegnare loro quelle procedure. dobbbiamo insegnare loro quei valori. 00:04:54.372 --> 00:04:56.382 Devono conoscerli 00:04:56.452 --> 00:04:59.832 per non farsi del male in futuro. 00:05:00.475 --> 00:05:03.605 E la vergogna della perdita della nostra lingua, 00:05:03.617 --> 00:05:06.427 di chi siamo e le nostre cerimonie. 00:05:06.427 --> 00:05:08.565 Quelle perdite hanno causato 00:05:08.710 --> 00:05:12.177 grande distruzione nelle nostre comunità. 00:05:12.402 --> 00:05:15.606 Perché i nostri bambini crescendo 00:05:15.715 --> 00:05:17.615 lo sanno chi sono, sono arrivati 00:05:17.677 --> 00:05:19.955 con il dono di sapere chi sono. 00:05:20.266 --> 00:05:23.554 Io ho la responsabilità di trasmettere 00:05:23.586 --> 00:05:26.696 quegli insegnamenti anche ad altri bambini, 00:05:26.764 --> 00:05:29.165 che li sperimenteranno, esploreranno 00:05:29.960 --> 00:05:34.030 e vogliamo prevenire che facciano del male 00:05:34.047 --> 00:05:38.137 a se' stessi o ad altri. 00:05:38.172 --> 00:05:41.272 (Canto e suono di tamburi) 00:05:54.584 --> 00:06:01.113 (Lorraine) La chiamano oskeskwew (?) oskinîkiskwew (?) 00:06:01.143 --> 00:06:05.257 età dell'uomo giovane e della donna giovane. 00:06:07.564 --> 00:06:10.474 Voglio ringraziarvi e rendervi onore 00:06:10.518 --> 00:06:12.285 per essere entrati in questo mondo. 00:06:12.841 --> 00:06:14.855 Voi siete una benedizione per noi. 00:06:15.890 --> 00:06:18.676 Siamo davvero onorati che siate parte di noi, 00:06:18.772 --> 00:06:20.932 la scuola Naheo. 00:06:21.261 --> 00:06:23.851 Ricordatevi sempre di tenere la testa alta 00:06:23.907 --> 00:06:28.627 non vergognatevi e accettatevi sempre per quello che siete 00:06:29.193 --> 00:06:32.354 rendete onore ai doni che portate con voi 00:06:32.646 --> 00:06:35.256 benvenute all'età delle giovani donne. 00:06:35.337 --> 00:06:36.222 Benvenuta. 00:06:37.537 --> 00:06:39.803 E' davvero una benedizione e un onore 00:06:39.813 --> 00:06:46.617 averti come giovane Naheo, iskwew (?), young Naheo woman. 00:06:47.210 --> 00:06:48.170 Benvenuta. 00:06:48.204 --> 00:06:50.250 (voci di giovani e bambini) 00:06:50.833 --> 00:06:53.793 (Lorraine) In qualche modo a un certo punto 00:06:55.028 --> 00:06:59.586 la paura é stata instillata dentro di noi, popoli indigeni. 00:07:00.503 --> 00:07:04.433 La vergogna é stata instillata dentro di noi, popoli indigeni. 00:07:04.536 --> 00:07:08.616 Quello che i nostri figli hanno vissuto qui oggi 00:07:08.630 --> 00:07:11.120 ha insegnato loro quanto siano esseri sacri, 00:07:11.364 --> 00:07:13.017 quanto sono importanti 00:07:13.169 --> 00:07:15.879 quanto sono meravigliosi, 00:07:16.031 --> 00:07:21.533 e non solo di una bellezza fisica 00:07:21.606 --> 00:07:25.027 ma anche di una bellezza spirituale. 00:07:25.625 --> 00:07:27.975 Dobbiamo soltanto credere in loro, 00:07:28.033 --> 00:07:31.543 amarli e dire loro che sono importanti 00:07:31.595 --> 00:07:34.253 e comincerano a sentirsi bene con se' stessi. 00:07:34.481 --> 00:07:35.661 Sono orgogliosa di loro. 00:07:35.780 --> 00:07:38.720 Il loro spirito é vivo e vegeto. 00:07:40.106 --> 00:07:44.636 (Narratore) Quale credi che sia la strada verso il futuro 00:07:45.088 --> 00:07:48.788 per fare si che questi giovani della comunità 00:07:50.515 --> 00:07:53.225 non solo imparino a comprendere la lingua 00:07:53.290 --> 00:07:56.010 e le sue relazioni con il loro spirito, 00:07:56.114 --> 00:07:58.664 le loro relazioni con la terra, 00:07:58.804 --> 00:08:00.687 tra di loro e con se' stessi, 00:08:02.448 --> 00:08:04.678 ma anche comincino a parlarla? 00:08:04.850 --> 00:08:08.360 Quale credi sia il futuro della lingua 00:08:08.470 --> 00:08:10.900 in queste e nelle nuove generazioni? 00:08:11.056 --> 00:08:15.126 (Lorraine) Dobbiamo credere in noi stessi, di esserne capaci, 00:08:17.013 --> 00:08:23.303 e dobbiamo fissarci un chiaro obiettivo, e se questo é 00:08:24.014 --> 00:08:28.874 rivitalizzare la nostra lingua, allora facciamolo davvero. 00:08:29.218 --> 00:08:32.228 Come abbiamo imparato il Cree, noi? 00:08:32.588 --> 00:08:35.968 Lo abbiamo imparato sedendoci in cerchio con gli anziani, 00:08:36.073 --> 00:08:37.660 facendoci visita a vicenda, 00:08:37.780 --> 00:08:40.387 e i nostri genitori lo parlavano con noi. 00:08:43.761 --> 00:08:48.751 Possiamo farlo, dobbiamo solo cominciare. 00:09:02.770 --> 00:09:04.980 John Bigstone é un anziano Wabiskaw, 00:09:05.026 --> 00:09:07.266 con una vasta conoscenza spirituale 00:09:07.284 --> 00:09:08.164 e delle cerimonie. 00:09:09.449 --> 00:09:12.507 Mi ha invitato sull'appezzamento dove organizza cerimonie NOTE Paragraph 00:09:12.507 --> 00:09:14.993 nella capanna sudatoria per condividere insegnamenti 00:09:15.000 --> 00:09:16.904 sullo spirito nei nostri linguaggi 00:09:18.632 --> 00:09:19.682 (musica) 00:09:29.729 --> 00:09:33.779 (inspirazione profonda) 00:09:34.096 --> 00:09:37.076 (John) ti purifica la mente quando inspiri 00:09:37.128 --> 00:09:38.343 questo fumo. 00:09:43.792 --> 00:09:47.200 La lingua inglese é inadeguata 00:09:47.739 --> 00:09:51.039 per descrivere lo spirito. le cose dello spirito. 00:09:51.705 --> 00:09:52.702 Inadeguata. 00:09:55.705 --> 00:09:58.215 Le hanno dato un nome secondo il loro 00:09:58.277 --> 00:10:02.617 legame a quella pianta, perché parlavano alla pianta 00:10:03.122 --> 00:10:04.832 avevano un legame. 00:10:05.540 --> 00:10:07.740 Avevano un legame con tutta la vita. 00:10:07.880 --> 00:10:09.970 Capivano il loro contesto, l'ambiente. 00:10:09.988 --> 00:10:11.858 Sapevano che tutto era vivo, 00:10:12.482 --> 00:10:15.812 e il tuo spirito é legato a quello spirito 00:10:15.869 --> 00:10:17.669 allo spirito della madre terra, 00:10:17.808 --> 00:10:19.988 e tutto ciò che cresce sul suo corpo. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Prima del contatto, tutto era descritto 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 in un modo più spirituale. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Aveva un significato spirituale. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999