[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.49,0:00:38.19,Default,,0000,0000,0000,,[Musica] Dialogue: 0,0:00:44.25,0:00:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Mi affascina il fatto che per noi popoli \Nindigeni il linguaggio sia centrale Dialogue: 0,0:00:48.25,0:00:50.91,Default,,0000,0000,0000,,per il modo in cui vediamo il mondo Dialogue: 0,0:00:50.91,0:00:54.87,Default,,0000,0000,0000,,Sono un artista e curatore Naheo\Ne vivo in territorio Lekwungen (Victoria BC) Dialogue: 0,0:00:56.34,0:00:59.30,Default,,0000,0000,0000,,La mia ricerca verte sulla \Nrigenerazione della nostra lingua Dialogue: 0,0:00:59.30,0:01:02.61,Default,,0000,0000,0000,,e su come ci lega alla nostra cultura\Ne alla nostra terra. Dialogue: 0,0:01:03.74,0:01:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Negli ultimi anni\Nho fatto un percorso Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:07.40,Default,,0000,0000,0000,,per imparare la lingua Cree. Dialogue: 0,0:01:08.12,0:01:11.41,Default,,0000,0000,0000,,E' stata un'esperienza difficile\Ne incredibilmente gratificante. Dialogue: 0,0:01:12.49,0:01:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Ora voglio andare ad Alberta,\Nda dove vengono i miei antenati, Dialogue: 0,0:01:15.59,0:01:19.16,Default,,0000,0000,0000,,e scoprire i diversi modi\Nin cui le varie comunità Dialogue: 0,0:01:19.16,0:01:21.96,Default,,0000,0000,0000,,stanno rivitalizzando la loro lingua. Dialogue: 0,0:01:24.43,0:01:25.96,Default,,0000,0000,0000,,[Episodio I: \NRitorno] Dialogue: 0,0:01:25.99,0:01:28.67,Default,,0000,0000,0000,,Sia io che mia madre\Nsiamo cresciuti senza sapere nulla Dialogue: 0,0:01:28.67,0:01:31.37,Default,,0000,0000,0000,,della nostra famiglia Cree.\NLei fu addottata alla nascita Dialogue: 0,0:01:31.37,0:01:33.23,Default,,0000,0000,0000,,durante la retata degli anni 60. Dialogue: 0,0:01:34.29,0:01:36.91,Default,,0000,0000,0000,,12 anni fa abbiamo conosciuto\Nla nostra famiglia Cree Dialogue: 0,0:01:36.91,0:01:39.85,Default,,0000,0000,0000,,e da allora sto imparando a conoscere\Nla comunità di Wabasca Dialogue: 0,0:01:39.85,0:01:41.99,Default,,0000,0000,0000,,vicino a Alberta, \Ndove nacque la mia kokum, Dialogue: 0,0:01:41.99,0:01:43.40,Default,,0000,0000,0000,,mia nonna Florence. Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:50.40,Default,,0000,0000,0000,,Ho recentemente incontrato \NNora Yellowmee, amministratrice Dialogue: 0,0:01:50.40,0:01:53.30,Default,,0000,0000,0000,,della scuola di\NOksi Pskiknowew Kamik. Dialogue: 0,0:01:54.72,0:01:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo scoperto ti essere\Ncugini di secondo grado, Dialogue: 0,0:01:57.24,0:02:00.79,Default,,0000,0000,0000,,e mi sta aiutando a scoprire l'albero \Ngenealogico della nostra famiglia . Dialogue: 0,0:02:01.37,0:02:05.25,Default,,0000,0000,0000,,(Nora) C'é tua nonna, Florence, Dialogue: 0,0:02:09.71,0:02:12.57,Default,,0000,0000,0000,,e sua madre si chiama Isabelle, Dialogue: 0,0:02:12.57,0:02:20.28,Default,,0000,0000,0000,,qui ci sono io. E tua nonna\NE tua mamma. Dialogue: 0,0:02:20.95,0:02:22.43,Default,,0000,0000,0000,,Fancine. Dialogue: 0,0:02:22.87,0:02:24.89,Default,,0000,0000,0000,,(Nora) Cugini di primo\Ne secondo grado. Dialogue: 0,0:02:24.89,0:02:25.86,Default,,0000,0000,0000,,Ok. Dialogue: 0,0:02:26.41,0:02:30.48,Default,,0000,0000,0000,,(Nora) E tu sei qui.\N(Uomo) Io sono li. Dialogue: 0,0:02:30.73,0:02:33.48,Default,,0000,0000,0000,,Tutto questo é molto, molto\Npiù di quello che sapevo Dialogue: 0,0:02:33.48,0:02:37.14,Default,,0000,0000,0000,,prima di incontrarti, \Ndi venire qui. Dialogue: 0,0:02:37.72,0:02:41.72,Default,,0000,0000,0000,,(Nora) Ecco, questa é Isabelle Dialogue: 0,0:02:42.23,0:02:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Nokhom Isabelle. Dialogue: 0,0:02:47.50,0:02:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Questo vuol dire molto per me.\NVedere questo, Dialogue: 0,0:02:51.50,0:02:55.27,Default,,0000,0000,0000,,perché più vedo, Dialogue: 0,0:02:55.27,0:02:57.18,Default,,0000,0000,0000,,più scopro, Dialogue: 0,0:02:57.18,0:03:00.56,Default,,0000,0000,0000,,e più ne parlo, più posso ricordare Dialogue: 0,0:03:01.34,0:03:05.94,Default,,0000,0000,0000,,e posso capire sempre di più. Dialogue: 0,0:03:09.55,0:03:12.46,Default,,0000,0000,0000,,(Nora) Quello che sogno per \Nla nostra lingua , Dialogue: 0,0:03:12.81,0:03:14.35,Default,,0000,0000,0000,,a cominciare dalla scuola, Dialogue: 0,0:03:14.35,0:03:18.22,Default,,0000,0000,0000,,é che chi di noi parla la lingua \Nla parli tutti i giorni Dialogue: 0,0:03:18.60,0:03:20.23,Default,,0000,0000,0000,,perché non succede. Dialogue: 0,0:03:20.83,0:03:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Molti tra coloro che lavorano\Nqui conoscono il Cree, Dialogue: 0,0:03:23.50,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,ma non lo parlano. Dialogue: 0,0:03:25.80,0:03:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Sogno che la gente, le giovani famiglie, Dialogue: 0,0:03:28.25,0:03:31.31,Default,,0000,0000,0000,,le giovani mamme, parlino\NCree con i loro bambini. Dialogue: 0,0:03:32.100,0:03:36.16,Default,,0000,0000,0000,,E poi tutto il resto che segue. Dialogue: 0,0:03:38.29,0:03:41.31,Default,,0000,0000,0000,,Vedere una fotografia da giovane \Ndella mia kokum Florence Dialogue: 0,0:03:41.31,0:03:43.06,Default,,0000,0000,0000,,é stato terapeuutico, Dialogue: 0,0:03:43.09,0:03:45.82,Default,,0000,0000,0000,,ho sentito una connessione,\Ndopo il senso di separazione Dialogue: 0,0:03:45.82,0:03:47.74,Default,,0000,0000,0000,,provato per gran parte della mia vita. Dialogue: 0,0:03:47.74,0:03:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Avere scoperto di più sulla \Nstoria della mia famiglia Dialogue: 0,0:03:50.42,0:03:53.58,Default,,0000,0000,0000,,mi ha permesso di riconnettermi\Nprofondamente con le mie radici. Dialogue: 0,0:03:53.58,0:03:54.99,Default,,0000,0000,0000,,C'é ancora molto da scoprire, Dialogue: 0,0:03:54.100,0:03:57.16,Default,,0000,0000,0000,,ma, come imparare la lingua, Dialogue: 0,0:03:57.16,0:03:58.54,Default,,0000,0000,0000,,questo richiederà del tempo. Dialogue: 0,0:04:02.76,0:04:05.19,Default,,0000,0000,0000,,Il Kapaskwatinak Cultural \NEducation Center Dialogue: 0,0:04:05.24,0:04:07.30,Default,,0000,0000,0000,,é un posto dove i bambini di Wabaska Dialogue: 0,0:04:07.30,0:04:08.93,Default,,0000,0000,0000,,possono connettersi con la terra, Dialogue: 0,0:04:08.93,0:04:10.25,Default,,0000,0000,0000,,e con la loro cultura. Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:12.13,Default,,0000,0000,0000,,La custode del sapere Lorraine Cardinal Dialogue: 0,0:04:12.13,0:04:15.89,Default,,0000,0000,0000,,aiuta a guidare i bambini in un'educazione\Nbasata sulla conoscenza della terra, Dialogue: 0,0:04:15.89,0:04:18.27,Default,,0000,0000,0000,,comprese le cerimonie di \Nentrata nel mondo adulto Dialogue: 0,0:04:18.27,0:04:20.26,Default,,0000,0000,0000,,Mi emoziona scoprire questi insegnamenti Dialogue: 0,0:04:20.31,0:04:22.65,Default,,0000,0000,0000,,che non ho potuto imparare da bambino Dialogue: 0,0:04:22.65,0:04:24.76,Default,,0000,0000,0000,,essendo cresciuto senza una connessione Dialogue: 0,0:04:24.76,0:04:26.50,Default,,0000,0000,0000,,alla comunità e alla mia famiglia. Dialogue: 0,0:04:26.90,0:04:30.80,Default,,0000,0000,0000,,(Lorraine) Il motivo per cui \Nfaccio queste cose Dialogue: 0,0:04:30.80,0:04:33.82,Default,,0000,0000,0000,,come la cerimonia di\Ningresso nel mondo adulto, Dialogue: 0,0:04:33.86,0:04:38.94,Default,,0000,0000,0000,,é anche una mia responsabilità\Ncome insegnante della scuola Naheo Dialogue: 0,0:04:39.09,0:04:44.48,Default,,0000,0000,0000,,quella di proteggere i bambini,\Ni bambini del creatore. Dialogue: 0,0:04:44.56,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,E nel proteggere i bambini del creatore Dialogue: 0,0:04:49.06,0:04:54.25,Default,,0000,0000,0000,,dobbiamo insegnare loro quelle procedure.\Ndobbbiamo insegnare loro quei valori. Dialogue: 0,0:04:54.37,0:04:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Devono conoscerli Dialogue: 0,0:04:56.45,0:04:59.83,Default,,0000,0000,0000,,per non farsi del male in futuro. Dialogue: 0,0:05:00.48,0:05:03.60,Default,,0000,0000,0000,,E la vergogna della perdita\Ndella nostra lingua, Dialogue: 0,0:05:03.62,0:05:06.43,Default,,0000,0000,0000,,di chi siamo e le nostre cerimonie. Dialogue: 0,0:05:06.43,0:05:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Quelle perdite hanno causato Dialogue: 0,0:05:08.71,0:05:12.18,Default,,0000,0000,0000,,grande distruzione nelle nostre comunità. Dialogue: 0,0:05:12.40,0:05:15.61,Default,,0000,0000,0000,,Perché i nostri bambini crescendo Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:17.62,Default,,0000,0000,0000,,lo sanno chi sono, sono arrivati Dialogue: 0,0:05:17.68,0:05:19.96,Default,,0000,0000,0000,,con il dono di sapere chi sono. Dialogue: 0,0:05:20.27,0:05:23.55,Default,,0000,0000,0000,,Io ho la responsabilità di trasmettere Dialogue: 0,0:05:23.59,0:05:26.70,Default,,0000,0000,0000,,quegli insegnamenti anche \Nad altri bambini, Dialogue: 0,0:05:26.76,0:05:29.16,Default,,0000,0000,0000,,che li sperimenteranno, esploreranno Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:34.03,Default,,0000,0000,0000,,e vogliamo prevenire che facciano del male Dialogue: 0,0:05:34.05,0:05:38.14,Default,,0000,0000,0000,,a se' stessi o ad altri. Dialogue: 0,0:05:38.17,0:05:41.27,Default,,0000,0000,0000,,(Canto e suono di tamburi) Dialogue: 0,0:05:54.58,0:06:01.11,Default,,0000,0000,0000,,(Lorraine) La chiamano oskeskwew (?) \Noskinîkiskwew (?) Dialogue: 0,0:06:01.14,0:06:05.26,Default,,0000,0000,0000,,età dell'uomo giovane e \Ndella donna giovane. Dialogue: 0,0:06:07.56,0:06:10.47,Default,,0000,0000,0000,,Voglio ringraziarvi e rendervi onore Dialogue: 0,0:06:10.52,0:06:12.28,Default,,0000,0000,0000,,per essere entrati in questo mondo. Dialogue: 0,0:06:12.84,0:06:14.86,Default,,0000,0000,0000,,Voi siete una benedizione per noi. Dialogue: 0,0:06:15.89,0:06:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Siamo davvero onorati che siate \Nparte di noi, Dialogue: 0,0:06:18.77,0:06:20.93,Default,,0000,0000,0000,,la scuola Naheo. Dialogue: 0,0:06:21.26,0:06:23.85,Default,,0000,0000,0000,,Ricordatevi sempre di tenere la testa alta Dialogue: 0,0:06:23.91,0:06:28.63,Default,,0000,0000,0000,,non vergognatevi e accettatevi \Nsempre per quello che siete Dialogue: 0,0:06:29.19,0:06:32.35,Default,,0000,0000,0000,,rendete onore ai doni che portate con voi Dialogue: 0,0:06:32.65,0:06:35.26,Default,,0000,0000,0000,,benvenute all'età delle giovani donne. Dialogue: 0,0:06:35.34,0:06:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Benvenuta. Dialogue: 0,0:06:37.54,0:06:39.80,Default,,0000,0000,0000,,E' davvero una benedizione e un onore Dialogue: 0,0:06:39.81,0:06:46.62,Default,,0000,0000,0000,,averti come giovane Naheo, \Niskwew (?), young Naheo woman. Dialogue: 0,0:06:47.21,0:06:48.17,Default,,0000,0000,0000,,Benvenuta. Dialogue: 0,0:06:48.20,0:06:50.25,Default,,0000,0000,0000,,(voci di giovani e bambini) Dialogue: 0,0:06:50.83,0:06:53.79,Default,,0000,0000,0000,,(Lorraine) In qualche modo \Na un certo punto Dialogue: 0,0:06:55.03,0:06:59.59,Default,,0000,0000,0000,,la paura é stata instillata dentro\Ndi noi, popoli indigeni. Dialogue: 0,0:07:00.50,0:07:04.43,Default,,0000,0000,0000,,La vergogna é stata instillata dentro\Ndi noi, popoli indigeni. Dialogue: 0,0:07:04.54,0:07:08.62,Default,,0000,0000,0000,,Quello che i nostri figli \Nhanno vissuto qui oggi Dialogue: 0,0:07:08.63,0:07:11.12,Default,,0000,0000,0000,,ha insegnato loro quanto siano\Nesseri sacri, Dialogue: 0,0:07:11.36,0:07:13.02,Default,,0000,0000,0000,,quanto sono importanti Dialogue: 0,0:07:13.17,0:07:15.88,Default,,0000,0000,0000,,quanto sono meravigliosi, Dialogue: 0,0:07:16.03,0:07:21.53,Default,,0000,0000,0000,,e non solo di una bellezza fisica Dialogue: 0,0:07:21.61,0:07:25.03,Default,,0000,0000,0000,,ma anche di una bellezza spirituale. Dialogue: 0,0:07:25.62,0:07:27.98,Default,,0000,0000,0000,,Dobbiamo soltanto credere in loro, Dialogue: 0,0:07:28.03,0:07:31.54,Default,,0000,0000,0000,,amarli e dire loro che sono importanti Dialogue: 0,0:07:31.60,0:07:34.25,Default,,0000,0000,0000,,e comincerano a sentirsi \Nbene con se' stessi. Dialogue: 0,0:07:34.48,0:07:35.66,Default,,0000,0000,0000,,Sono orgogliosa di loro. Dialogue: 0,0:07:35.78,0:07:38.72,Default,,0000,0000,0000,,Il loro spirito é vivo e vegeto. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:44.64,Default,,0000,0000,0000,,(Narratore) Quale credi che sia \Nla strada verso il futuro Dialogue: 0,0:07:45.09,0:07:48.79,Default,,0000,0000,0000,,per fare si che questi \Ngiovani della comunità Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:53.22,Default,,0000,0000,0000,,non solo imparino a comprendere la lingua Dialogue: 0,0:07:53.29,0:07:56.01,Default,,0000,0000,0000,,e le sue relazioni con il loro spirito, Dialogue: 0,0:07:56.11,0:07:58.66,Default,,0000,0000,0000,,le loro relazioni con la terra, Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:00.69,Default,,0000,0000,0000,,tra di loro e con se' stessi, Dialogue: 0,0:08:02.45,0:08:04.68,Default,,0000,0000,0000,,ma anche comincino a parlarla? Dialogue: 0,0:08:04.85,0:08:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Quale credi sia il futuro della lingua Dialogue: 0,0:08:08.47,0:08:10.90,Default,,0000,0000,0000,,in queste e nelle nuove generazioni? Dialogue: 0,0:08:11.06,0:08:15.13,Default,,0000,0000,0000,,(Lorraine) Dobbiamo credere in \Nnoi stessi, di esserne capaci, Dialogue: 0,0:08:17.01,0:08:23.30,Default,,0000,0000,0000,,e dobbiamo fissarci un chiaro obiettivo,\Ne se questo é Dialogue: 0,0:08:24.01,0:08:28.87,Default,,0000,0000,0000,,rivitalizzare la nostra lingua, allora \Nfacciamolo davvero. Dialogue: 0,0:08:29.22,0:08:32.23,Default,,0000,0000,0000,,Come abbiamo imparato il Cree, noi? Dialogue: 0,0:08:32.59,0:08:35.97,Default,,0000,0000,0000,,Lo abbiamo imparato sedendoci in\Ncerchio con gli anziani, Dialogue: 0,0:08:36.07,0:08:37.66,Default,,0000,0000,0000,,facendoci visita a vicenda, Dialogue: 0,0:08:37.78,0:08:40.39,Default,,0000,0000,0000,,e i nostri genitori lo parlavano con noi. Dialogue: 0,0:08:43.76,0:08:48.75,Default,,0000,0000,0000,,Possiamo farlo, dobbiamo solo cominciare. Dialogue: 0,0:09:02.77,0:09:04.98,Default,,0000,0000,0000,,John Bigstone é un anziano Wabiskaw, Dialogue: 0,0:09:05.03,0:09:07.27,Default,,0000,0000,0000,,con una vasta conoscenza spirituale Dialogue: 0,0:09:07.28,0:09:08.16,Default,,0000,0000,0000,,e delle cerimonie. Dialogue: 0,0:09:09.45,0:09:12.51,Default,,0000,0000,0000,,Mi ha invitato sull'appezzamento \Ndove organizza cerimonie Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:14.99,Default,,0000,0000,0000,,nella capanna sudatoria\Nper condividere insegnamenti Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:16.90,Default,,0000,0000,0000,,sullo spirito nei nostri\Nlinguaggi Dialogue: 0,0:09:18.63,0:09:19.68,Default,,0000,0000,0000,,(musica) Dialogue: 0,0:09:29.73,0:09:33.78,Default,,0000,0000,0000,,(inspirazione profonda) Dialogue: 0,0:09:34.10,0:09:37.08,Default,,0000,0000,0000,,(John) ti purifica la mente quando inspiri Dialogue: 0,0:09:37.13,0:09:38.34,Default,,0000,0000,0000,,questo fumo. Dialogue: 0,0:09:43.79,0:09:47.20,Default,,0000,0000,0000,,La lingua inglese é inadeguata Dialogue: 0,0:09:47.74,0:09:51.04,Default,,0000,0000,0000,,per descrivere lo spirito.\Nle cose dello spirito. Dialogue: 0,0:09:51.70,0:09:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Inadeguata. Dialogue: 0,0:09:55.70,0:09:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Le hanno dato un nome secondo il loro Dialogue: 0,0:09:58.28,0:10:02.62,Default,,0000,0000,0000,,legame a quella pianta, \Nperché parlavano alla pianta Dialogue: 0,0:10:03.12,0:10:04.83,Default,,0000,0000,0000,,avevano un legame. Dialogue: 0,0:10:05.54,0:10:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Avevano un legame con tutta la vita. Dialogue: 0,0:10:07.88,0:10:09.97,Default,,0000,0000,0000,,Capivano il loro contesto, l'ambiente. Dialogue: 0,0:10:09.99,0:10:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Sapevano che tutto era vivo, Dialogue: 0,0:10:12.48,0:10:15.81,Default,,0000,0000,0000,,e il tuo spirito é legato a quello spirito Dialogue: 0,0:10:15.87,0:10:17.67,Default,,0000,0000,0000,,allo spirito della madre terra, Dialogue: 0,0:10:17.81,0:10:19.99,Default,,0000,0000,0000,,e tutto ciò che cresce sul suo corpo. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Prima del contatto, tutto era descritto Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,in un modo più spirituale. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Aveva un significato spirituale. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,