0:00:06.494,0:00:07.685 [Música] 0:00:44.253,0:00:46.560 Me fascina cómo el lenguage es vital 0:00:46.560,0:00:49.070 para nuestra visión del mundo[br]como pueblo indígena. 0:00:50.178,0:00:55.087 Soy un artista y curador Naheo y vivo[br]en el territorio Lekwungen en Victoria, BC. 0:00:56.272,0:00:59.291 Mi investigación se centra en[br]la revitalización lingüística 0:00:59.291,0:01:02.207 y en cómo nos conecta con [br]nuestras culturas y tierras. 0:01:03.564,0:01:07.303 Estos últimos años, me he[br]embarcado en un viaje 0:01:08.227,0:01:11.116 para aprender el idioma Cree. 0:01:12.465,0:01:15.468 Ha sido una experiencia retadora[br]e increíblemente gratificante. 0:01:15.468,0:01:17.838 Ahora quiero viajar a Alberta,[br]de donde vienen mis antepasados, 0:01:17.838,0:01:19.993 para descubrir las formas [br]en las que distintas comunidades 0:01:25.757,0:01:29.347 están revitalizando sus idiomas. 0:01:29.347,0:01:32.669 Mi madre y yo crecimos sin saber[br]nada sobre nuestra familia Cree 0:01:34.008,0:01:36.117 porque ella fue adoptada al nacer[br]durante el "scoop" de los años 60. 0:01:36.212,0:01:38.979 Hace doce años conocimos a[br]nuestra familia Cree, 0:01:38.979,0:01:40.588 y desde entonces he estado conectando[br]con la comunidad de Wabasca, Alberta, 0:01:40.734,0:01:43.617 el lugar donde mi "kohkom",[br]mi abuela Florence, nació. 0:01:47.391,0:01:51.257 Hace poco conocí a Nora Yellowknee,[br]una administradora en la escuela local, 0:01:51.257,0:01:53.538 "Oski Pasikoniwew Kamik". 0:01:55.198,0:01:57.769 Después de darnos cuenta[br]de que éramos primos segundos, 0:01:57.769,0:02:00.295 se ofreció a ayudarme a aprender[br]sobre mi árbol genealógico. 0:02:01.254,0:02:03.341 [Nora] Tienes a tu abuela, 0:02:04.390,0:02:05.352 Florence. 0:02:09.707,0:02:11.426 Y su madre es Isabelle. 0:02:11.731,0:02:14.791 Y yo estoy aquí, 0:02:17.288,0:02:20.331 y tu abuela... ¿Y tu madre? 0:02:21.169,0:02:22.267 [Eli] Fancine. 0:02:22.806,0:02:25.095 [Nora] Son primas o primas segundas. 0:02:25.562,0:02:28.065 - [Eli] Vale.[br]- [Nora] Y tú estás aquí abajo. 0:02:28.065,0:02:29.563 [Eli] ¿Yo estoy ahí abajo? 0:02:30.497,0:02:32.784 Esto es más de... 0:02:33.480,0:02:37.171 es mucho más de lo que sabía[br]antes de conocerte, antes de venir. 0:02:38.151,0:02:40.164 [Nora] Sí, esa es Isabelle. 0:02:42.233,0:02:44.044 "Nohkom" Isabelle. 0:02:47.499,0:02:49.394 Ver esto otra vez significa mucho para mí... 0:02:51.930,0:02:56.400 porque cuanto más lo veo[br]más oigo y más hablo sobre esto 0:02:58.088,0:02:59.800 Va a quedarse grabado, 0:03:00.010,0:03:05.699 ahora entiendo más y sé más[br]durante este proceso. 0:03:09.447,0:03:12.327 [Nora] Mi sueño para el idioma de aquí, 0:03:12.565,0:03:16.100 empezando por la escuela, es que[br]nuestra gente, los que hablan el idioma, 0:03:16.100,0:03:17.689 lo hablen todos los días, 0:03:18.471,0:03:20.078 porque aún no lo hacen. 0:03:20.848,0:03:24.828 Hay muchos hablantes de Cree[br]trabajando aquí, pero no lo hablan. 0:03:26.012,0:03:28.767 Ahora, en las familias jóvenes, 0:03:28.767,0:03:31.606 las madres jóvenes[br]hablan en Cree a sus hijos. 0:03:33.217,0:03:36.601 Y todo lo demás irá solo. 0:03:38.190,0:03:41.194 [Eli] Ver una foto de mi[br]"kohkom" Florence de joven 0:03:41.194,0:03:43.817 me creó una sensación[br]curativa y de reconexión 0:03:43.874,0:03:46.810 tras haberme sentido desconectado [br]la mayor parte de mi vida. 0:03:47.429,0:03:49.732 Al conocer mas sobre mi historia familiar 0:03:49.732,0:03:52.454 me ha permitido conectar mas profundamente con mis antepasados 0:03:52.856,0:03:56.303 Hay tanto mas por descubrir,[br]como aprender el idioma 0:03:56.511,0:03:57.915 tomara tiempo. 0:04:02.681,0:04:05.241 El Centro Cultural y Educativo Kapaskwatinak 0:04:05.276,0:04:07.149 es un lugar para los ninos de Wabaska 0:04:07.174,0:04:09.664 de conectar con la tierra y su cultura 0:04:09.942,0:04:11.982 El guardian del conocimiento Lorraine Cardinal 0:04:11.982,0:04:14.547 ayuda a guiar a los ninos a traves de la educacion basada en la base 0:04:14.547,0:04:17.234 incluyendo las ceremonias de mayoria de edad 0:04:17.234,0:04:20.052 Me emociona aprender sobre estas ensenanzas 0:04:20.052,0:04:22.752 ya que yo no tuve la oprtunidad de experimentarlas 0:04:22.752,0:04:25.972 al crecer desconectado de la comunidad y la familia. 0:04:26.926,0:04:31.447 Lorraine: La razon por la que hago estas cosas como: 0:04:31.447,0:04:34.567 la ceremonia de mayoria de edad, 0:04:35.199,0:04:41.060 es porque tambien es mi responsabilidad como nigihosko 0:04:41.060,0:04:42.760 proteger a los ninos 0:04:43.238,0:04:45.278 los creadores, los ninos 0:04:45.278,0:04:48.934 Y cuando estoy protegiendo a los creadores-ninos 0:04:48.934,0:04:52.740 necesitamos ensenarles esos protocolos, 0:04:52.740,0:04:54.264 necesitamos ensenarles esos valores 0:04:54.772,0:04:59.891 Necesitan saberlo para que no terminen[br]siendo heridos en el futuro. 0:05:00.610,0:05:02.573 Y ese cambio de nuestro lenguaje 0:05:02.573,0:05:06.013 y de quienes somos y nuestra ceremonia 0:05:06.064,0:05:12.295 ha causado una gran destruccion[br]nuestra comunidad. 0:05:12.695,0:05:14.839 porque nuestros ninos,[br]mientras crecen, 0:05:14.839,0:05:16.469 saben quienes son. 0:05:16.589,0:05:20.045 Ellos vinieron con el regalo de saber[br]quienes son. 0:05:20.045,0:05:24.085 Tengo una responsabilidad[br]de pasar esas ensenanzas 0:05:24.085,0:05:25.906 a otros ninos tambien. 0:05:25.906,0:05:29.138 Porque ellos van a experimentar, explorar, 0:05:30.298,0:05:35.640 y queremos prevenirlos[br]de herirse el uno al otro 0:05:35.697,0:05:38.517 o a ellos mismos. 0:05:38.517,0:05:39.717 0:05:39.717,0:05:42.717 0:05:54.688,0:06:00.868 A eso lo llaman keniskowan 0:06:01.824,0:06:05.684 La virilidad del hombre y de la mujer. 0:06:07.600,0:06:10.490 Y te quiero agradecer y honrarte 0:06:10.490,0:06:12.329 por venir a este mundo. 0:06:12.892,0:06:15.375 Eres una bendicion para nosotros. 0:06:15.432,0:06:18.634 Estamos tan honrados de tenerte[br]como parte de nosotros. 0:06:18.634,0:06:20.064 Nehiwosko. 0:06:21.239,0:06:23.899 Recuerda siempre[br]mantener tu cabeza erguida. 0:06:23.899,0:06:26.919 No tengas verguenza, y 0:06:26.919,0:06:29.197 aceptate siempre como eres 0:06:29.197,0:06:31.858 y honra esos dones[br]que has traido contigo. 0:06:33.051,0:06:35.172 Y bienvenida a la edad madura[br]de la mujer. 0:06:35.241,0:06:36.215 Bienvenida. 0:06:37.674,0:06:41.114 Tenerte como una joven mujer Nikiho 0:06:41.114,0:06:45.485 es realmente un honor y una bendicion. 0:06:48.746,0:06:50.376 BIenvenida. 0:06:50.843,0:06:53.313 De alguna forma o manera 0:06:54.873,0:07:00.343 el miedo se colo dentro de nosotros[br]como indigenas. 0:07:00.343,0:07:04.403 La verguenza se colo dentro de nosotros[br]como indigenas. 0:07:04.968,0:07:08.612 Lo que nuestros ninos experimentan[br]aqui hoy 0:07:08.726,0:07:11.156 les enseno lo sagrados que son, 0:07:11.321,0:07:12.971 lo importante que son, 0:07:13.558,0:07:16.408 lo bellos que son 0:07:16.732,0:07:21.282 y que no solo son bellos[br]en la forma fisica 0:07:21.340,0:07:25.370 sino que tambien son bellos[br]en la forma espiritual. 0:07:25.489,0:07:27.919 Todo lo que necesitamos hacer[br]es creer en ellos 0:07:27.933,0:07:30.513 amarlos y decirles 0:07:30.546,0:07:32.794 que son importantes;[br]comenzaran a sentirse 0:07:32.811,0:07:34.413 bien consigo mismos 0:07:34.415,0:07:36.185 y orgullosos de si mismos 0:07:36.185,0:07:39.916 Sus espiritus estan aun vivos y bien. 0:07:40.372,0:07:44.452 Roger: Que sientes siendo la guia, 0:07:44.452,0:07:48.366 para que estos jovenes y la comunidad 0:07:50.306,0:07:55.926 no solo puedan aprender el idioma[br]y su relacion con su espiritu 0:07:56.066,0:08:00.668 y su relacion con la tierra[br]y co,n cada uno y a ellos mismos 0:08:02.414,0:08:04.514 sino estar hablandolo. 0:08:04.514,0:08:10.217 Como te sientes sobre el futuro[br]del idioma en esta proximas generaciones? 0:08:10.770,0:08:14.580 Woman: Tenemos que creer en nosotros[br]para poder hacerlo. 0:08:16.087,0:08:22.637 Y necesitamos ponernos nuestra meta 0:08:23.523,0:08:28.632 y si eso reavitaliza el idioma,[br]hagamos eso entonces. 0:08:29.192,0:08:31.094 Como aprendimos Cree? 0:08:32.847,0:08:36.397 Lo aprendimos sentandonos[br]con los ancianos 0:08:36.438,0:08:37.747 visitandose 0:08:38.065,0:08:41.125 y nuestros padres hablandonos, sabes? 0:08:42.700,0:08:48.836 Entonces podemos tenerlo de vuelta,[br]solo necesitamos hacerlo. 0:09:03.047,0:09:05.168 Jhon Bigstone es un anciano de Wabasca 0:09:05.168,0:09:08.418 con un vasto conocimiento espiritual[br]y ceremonial. 0:09:09.425,0:09:12.565 El me invito al lugar donde hacen[br]ceremonias de sudor 0:09:12.595,0:09:16.420 para compartir ensenanzas sobre los espiritus en nuestros idiomas 0:09:35.780,0:09:39.090 Limpia tu mente cuando respiras[br]este humo. 0:09:43.617,0:09:46.217 El idioma ingles es inadecuado 0:09:47.489,0:09:49.451 si vas a hablar de los espiritus. 0:09:50.053,0:09:51.105 Cualquier cosa sobre esto. 0:09:51.774,0:09:52.844 Es inadecuado. 0:09:55.808,0:10:00.677 Lo nombraron de acuerdo[br]con la coneccion a la planta. 0:10:00.677,0:10:02.729 Porque ellos le hablaban a la planta. 0:10:03.730,0:10:05.258 Tenian una coneccion. 0:10:05.754,0:10:07.744 Tenian una coneccion con el mundo[br]de la vida. 0:10:07.777,0:10:09.393 Entendian su alrededor, 0:10:09.696,0:10:11.868 que todo estaba vivo, 0:10:12.406,0:10:14.877 y tu espiritu tiene una coneccion[br]con ese espiritu, 0:10:14.877,0:10:15.877 0:10:15.877,0:10:19.225 de la madre tierra[br]y todo lo que crece en su cuerpo. 0:10:22.149,0:10:26.968 Antes del contacto, todo era descrito[br]de una manera mas espiritual. 0:10:26.968,0:10:30.980 Mîtos, sabes?[br]tiene un sentido espiritual. 0:10:31.396,0:10:36.440 Sihta en un sentido espiritual.[br]Eso es el álamo y el abeto. 0:10:37.470,0:10:40.882 Comence a volver al lenguaje 0:10:40.882,0:10:44.019 donde nuestras familias han[br]tenido estas interrupciones 0:10:44.570,0:10:47.270 de residencias escolares,[br]la primicia de los 60. 0:10:47.377,0:10:53.669 Me da curiosidad[br]cuáles son tus pensamientos 0:10:53.669,0:10:56.675 sobre los que tenemos[br]esta sangre, 0:10:56.713,0:10:59.863 y cuyos ancestros[br]han hablado el lenguaje, 0:10:59.863,0:11:05.024 y si piensas que lo[br]hemos encontrado dentro de nosotros 0:11:05.024,0:11:07.235 esperando salir 0:11:07.235,0:11:09.947 de la memoria ósea[br]o de la memoria de sangre 0:11:09.947,0:11:11.397 del lenguaje. 0:11:11.762,0:11:14.182 Sí, está en nuestro ADN. 0:11:15.612,0:11:17.974 Está directamente programada. 0:11:17.974,0:11:20.330 Solo tienes que despertar[br]esa programación. 0:11:22.691,0:11:24.985 Por eso estás aquí, ¿lo ves? 0:11:24.985,0:11:27.863 Es esa programacion[br]y tu guia espiritual. 0:11:27.863,0:11:31.013 Tienes que recordar;[br]hay un aspecto espiritual de esto. 0:11:31.328,0:11:33.320 Nunca estas solo. 0:11:33.638,0:11:34.864 Nunca caminas solo. 0:11:35.184,0:11:37.615 Tus ancestros,[br]tus pre-ancestros caminan contigo. 0:11:37.615,0:11:41.448 Fueron asignados a ti,[br]para guiarte donde necesitas estar. 0:11:41.759,0:11:45.270 Esa es la belleza[br]de este entendimiento del espiritu. 0:11:45.916,0:11:47.986 Sucede en el espiritu. 0:11:48.810,0:11:52.795 Somos un resultado[br]del espiritu en accion. 0:11:52.795,0:11:54.605 Nos volvemos materia. 0:11:54.605,0:11:56.695 Esa es una ensenanza mas profunda. 0:11:57.055,0:12:00.213 Pero la realidad es[br]que cada uno de nosotros 0:12:00.213,0:12:02.562 tenemos guias espirituales[br]a nuestro alrededor. 0:12:04.202,0:12:06.511 Yo estaba en una especie[br]de camino perdido 0:12:06.511,0:12:10.102 antes de encontrar mi camino[br]a mi primer campamento. 0:12:10.820,0:12:17.840 Y... es interesante pensar[br]en estas modalidades europeas 0:12:18.018,0:12:23.582 o maneras academicas de describir[br]como funcionan las cosas, 0:12:24.322,0:12:27.934 y la manera[br]en la que se lo explico a la gente es 0:12:27.934,0:12:29.773 No se como funciona, 0:12:29.773,0:12:32.733 solo se que esta funcionando para mi. 0:12:33.583,0:12:36.365 Y no es algo que estoy intentando[br]de descifrar aqui arriba. 0:12:36.365,0:12:39.453 Solo se que esta funcionando[br]aqui abajo. 0:12:41.530,0:12:43.145 Y pienso que 0:12:43.845,0:12:46.705 ha conectado[br]mi corazon y mi espiritu 0:12:46.705,0:12:49.980 en maneras que[br]no pasaba antes. 0:12:50.944,0:12:53.435 Cuando digo una oracion[br]en una reunion social 0:12:53.435,0:12:55.087 la digo en Creek, 0:12:55.087,0:12:57.577 ya que es un insulto para mis ancestros 0:12:57.577,0:13:00.441 si rezo en ingles. 0:13:02.108,0:13:06.108 La misma cosa[br]que me oprimia siendo nino. 0:13:06.537,0:13:11.984 Tengo que hablar y rezar en Creek. 0:13:11.984,0:13:13.894 Eso es lo que hago. 0:13:13.894,0:13:15.634 Y lo explico, sabes? 0:13:15.634,0:13:16.344 el por que? 0:13:17.029,0:13:19.769 porque yo no rezo por la gente, 0:13:20.048,0:13:23.028 Estoy rezandole a los espiritus[br]que me estan guiando. 0:13:23.028,0:13:26.678 Ellos no tienen que entender[br]lo que estoy diciendo. 0:13:26.976,0:13:30.976 Porque mientras el espiritu escuche,[br]el vendra. 0:13:32.153,0:13:35.053 Y ellos entienden mi idioma,[br]el idioma Creek. 0:13:35.648,0:13:39.648 Y me presento y dicen:[br]"Oh, nuestro nieto esta tocando esto; 9:59:59.000,9:59:59.000 vayan a apoyarlo."