WEBVTT 00:00:00.175 --> 00:00:02.832 在阿富汗待了三周以后, 00:00:02.832 --> 00:00:05.533 我们来到了人满为患的喀布尔机场。 00:00:05.533 --> 00:00:08.530 这是现在离开这个国家唯一的方法。 00:00:08.530 --> 00:00:11.282 现在这里有个很大的路障,还有很多车。 00:00:11.282 --> 00:00:14.512 上百人在烈日下等候, 00:00:14.512 --> 00:00:16.773 盼望着能搭上一趟班机离开这里。 00:00:16.773 --> 00:00:20.115 我们现在刚进入机场的范围, 00:00:20.115 --> 00:00:22.850 我必须说, 00:00:22.850 --> 00:00:24.699 整个局面很紧张。 00:00:24.699 --> 00:00:28.083 人们因绝望而迫切地逃窜, 00:00:28.083 --> 00:00:30.317 孩子在哭喊, 00:00:30.317 --> 00:00:33.081 还有许多妇女和婴孩, 00:00:33.081 --> 00:00:36.665 嗯...对, 00:00:36.665 --> 00:00:39.416 这不是你平时很常能见到的场景。 00:00:39.416 --> 00:00:41.516 那些成功逃离的少数人 00:00:41.516 --> 00:00:43.632 固然精疲力尽,充满恐惧。 00:00:43.632 --> 00:00:45.549 但他们是幸运的。 00:00:45.549 --> 00:00:48.517 他们顺利通过了塔利班的检查站、 00:00:48.517 --> 00:00:50.433 通过了机场保全的检查, 00:00:50.433 --> 00:00:53.334 以及最后一站:登机口。 00:00:53.334 --> 00:00:56.488 但他们无法将那些被他们遗留下来的人抛诸脑后。 00:00:57.528 --> 00:00:59.500 我们将离开这里,我们也为此感到庆幸, 00:00:59.500 --> 00:01:01.450 但我们对于我们的国家感到痛心, 00:01:01.450 --> 00:01:03.666 尤其是对那些无法逃离这里的人, 00:01:03.666 --> 00:01:05.248 那些被困在这里的人。 00:01:05.248 --> 00:01:06.731 我们真的感到很心痛。 00:01:06.731 --> 00:01:08.381 我们为他们感到非常难过。 00:01:08.381 --> 00:01:10.598 对于众多的母亲而言, 00:01:10.598 --> 00:01:12.615 她们的女儿未来将要在塔利班的统治下长大。 00:01:12.615 --> 00:01:14.548 对于这些母亲们,你有什么感受? 00:01:14.548 --> 00:01:16.449 心痛。非常地心痛。 00:01:16.449 --> 00:01:18.681 [飞机引擎声] 00:01:19.211 --> 00:01:21.080 (我们)现在在一条很长的队伍后边。 00:01:21.080 --> 00:01:24.333 他们说交通运输的状况目前很紧张。 00:01:24.333 --> 00:01:26.549 显然的,当务之急 00:01:26.549 --> 00:01:31.750 是尽快把小孩和婴儿送走。 00:01:31.750 --> 00:01:34.581 不过,我想我们应该还要在这里待上好一阵子。 00:01:34.581 --> 00:01:37.501 你们是为美国军方工作的吗? 00:01:39.241 --> 00:01:41.866 不是军方。 00:01:41.866 --> 00:01:46.618 我们是替阿富汗的国防部工作的。 00:01:46.618 --> 00:01:53.883 不过我们也和外国人有合作。 00:01:53.883 --> 00:01:56.164 所以你们有签证? 00:01:56.164 --> 00:01:58.676 对,我们有证明文件,也有签证。 00:01:59.706 --> 00:02:01.761 在我们采访这对夫妇时, 00:02:01.761 --> 00:02:03.646 身后忽然传来尖叫声。 00:02:03.646 --> 00:02:05.632 一辆车疾驰而过, 00:02:05.632 --> 00:02:08.215 [车子经过,发出引擎声] 00:02:08.215 --> 00:02:10.032 刚刚经过的那辆车上, 00:02:10.032 --> 00:02:12.482 有个新生儿。 00:02:12.482 --> 00:02:16.567 是个新生儿。你看到那个宝宝了吗? 00:02:16.567 --> 00:02:18.500 那个宝宝才这么点大。 00:02:19.670 --> 00:02:22.716 我们后来发现原来那个宝宝中暑了, 00:02:22.716 --> 00:02:24.251 需要进行医护处理。 00:02:24.251 --> 00:02:27.700 这个插曲提醒了在场的家庭——他们快要安全了, 00:02:27.700 --> 00:02:29.282 但还未真正安全。 00:02:30.742 --> 00:02:33.550 我们在大太阳底下站了几个小时, 00:02:33.550 --> 00:02:37.017 每个人尽可能想办法寻找遮蔽的地方。 00:02:37.017 --> 00:02:39.769 [小孩哭喊声] 00:02:39.769 --> 00:02:41.894 人们的耐心逐渐在消耗。 00:02:43.454 --> 00:02:47.918 过程缓慢得令人难以忍受,不过最后,我们终于被允许进入。 00:02:47.918 --> 00:02:52.751 我们来到了停机坪,终于安全了,但现场依然很混乱。 00:02:52.751 --> 00:02:55.084 我已经等了两天。 00:02:55.084 --> 00:02:56.683 从昨天凌晨三点开始等到现在。 00:02:56.683 --> 00:02:58.399 从昨天凌晨三点开始? 00:02:58.399 --> 00:02:59.239 对。 00:02:59.239 --> 00:03:01.235 说说看你当时尝试进入机场的时候, 00:03:01.235 --> 00:03:03.252 情况是怎么样的。 00:03:03.252 --> 00:03:05.434 现场很繁忙,很多人在争执推挤, 00:03:05.434 --> 00:03:08.801 试图穿过人群。 00:03:08.801 --> 00:03:10.731 不过我们成功挤进去了。 00:03:11.181 --> 00:03:13.717 我们在这里的这些人绝对是非常幸运的少数者。 00:03:13.717 --> 00:03:15.984 正如你从刚刚那位年轻人口中听到的, 00:03:15.984 --> 00:03:18.216 很多人等了整整两天。 00:03:18.216 --> 00:03:23.183 我们看到很多人被拒绝,被送回去, 00:03:23.183 --> 00:03:25.867 被告知“你们没有取得合格的文件”。 00:03:25.867 --> 00:03:29.261 毫无疑问的,在场所有人都尽了他们最大的努力, 00:03:29.261 --> 00:03:32.619 但是没人知道他们采取的这些行动是否够快。 00:03:32.619 --> 00:03:34.519 是否有够多的人可以离开, 00:03:34.519 --> 00:03:39.255 以及他们还剩下多少时间,来完成这场庞大的行动。 00:03:41.753 --> 00:03:44.068 现在连线上的是CNN的克拉丽莎·沃兹。 00:03:44.068 --> 00:03:47.506 她现在人在喀布尔机场,正与我们通话中。 00:03:47.506 --> 00:03:49.417 克拉丽莎,五角大厦(译者注:美国国防部所在地)今天 00:03:49.417 --> 00:03:51.687 发布了几张当地的照片, 00:03:51.687 --> 00:03:54.505 这些照片充满了人性的光辉, 00:03:54.505 --> 00:03:56.117 也记录下了美国武装部队队员 00:03:56.117 --> 00:03:58.076 在机场展现出的恻隐之心。 00:03:58.076 --> 00:04:00.345 你看到了许多画面,包括 00:04:00.345 --> 00:04:03.084 肯定的,一个海军抱着一个婴儿的画面, 00:04:03.084 --> 00:04:05.911 还有另一个海军和正在等待办手续的一个当地小孩“击拳”打招呼, 00:04:05.911 --> 00:04:07.516 上岗的海军队伍替一对母女指路 00:04:07.516 --> 00:04:10.251 让她们前往办手续。 00:04:10.251 --> 00:04:13.603 显然你也看到,每个人都非常努力做好他们的工作, 00:04:13.603 --> 00:04:16.195 场内和登机口以外的场景截然不同。 00:04:17.187 --> 00:04:20.234 [克拉丽莎]没错,杰克。毋庸置疑的, 00:04:20.234 --> 00:04:23.752 这里所有人都非常尽心尽力, 00:04:23.752 --> 00:04:27.765 努力减少大家的 00:04:27.765 --> 00:04:29.736 痛苦和煎熬。 00:04:29.736 --> 00:04:31.902 我们,我也看到 00:04:31.902 --> 00:04:33.688 一个年轻的女兵 00:04:33.688 --> 00:04:36.184 抱着一个阿富汗小男孩的画面。 00:04:36.184 --> 00:04:39.567 我看到人们帮助那些坐在轮椅上的人。 00:04:39.567 --> 00:04:44.669 (我看到了)各种各样的善良而温柔的举动。 00:04:44.669 --> 00:04:47.202 但事实是,这一切的情况 00:04:47.202 --> 00:04:49.318 仍然令人惶恐。 00:04:49.318 --> 00:04:52.352 我现在环顾四周看到的都是 00:04:52.352 --> 00:04:54.334 躺在地上的人。 00:04:54.334 --> 00:04:56.817 他们躺在碎石地面上。 00:04:56.817 --> 00:04:58.766 除了一个纸皮箱, 00:04:58.766 --> 00:05:00.702 他们没有任何可以躺下来睡觉的地方。 00:05:00.702 --> 00:05:03.792 他们很冷。天气很凉。 00:05:03.792 --> 00:05:05.518 他们没有任何的被单。 00:05:05.518 --> 00:05:09.819 这里的浴室情况也很糟糕。 00:05:09.819 --> 00:05:12.269 而且这些人完全不知道 00:05:12.269 --> 00:05:13.785 他们还要在这里待多久。 00:05:13.785 --> 00:05:18.252 八小时过去了,但今天还没有任何一架美国的飞机起飞。 00:05:18.252 --> 00:05:20.518 因此(我们)现在可以说是碰到了更大的瓶颈, 00:05:20.518 --> 00:05:22.751 有更多的事情堆积起来,等着去处理。 00:05:22.751 --> 00:05:25.385 [杰克]在决定哪些人 00:05:25.385 --> 00:05:28.019 可以通过登机口, 00:05:28.019 --> 00:05:30.469 进入美军在当地的最后一块场域, 00:05:30.469 --> 00:05:33.269 而哪些人又被禁止进入这件事上, 00:05:33.269 --> 00:05:34.752 是否有任何的秩序性? 00:05:35.507 --> 00:05:39.752 [克拉丽莎]我想一开始... 00:05:39.752 --> 00:05:42.750 你知道,在这整个程序中的许多环节中,在任何一个环节都有可能被拒绝... 00:05:42.750 --> 00:05:44.552 一开始的情况有点像是 00:05:44.552 --> 00:05:46.686 谁能高举一份证明文件, 00:05:46.686 --> 00:05:48.765 谁能最用力地往前推挤, 00:05:48.765 --> 00:05:52.272 谁带着婴孩,或类似这样的(条件)。 00:05:52.272 --> 00:05:54.970 或者谁有可能遭受伤害,以及正在面临直接的风险。 00:05:54.970 --> 00:05:57.502 接着,当你继续完成后面的程序, 00:05:57.502 --> 00:05:59.393 离起飞的地方越来越近的时候, 00:05:59.393 --> 00:06:02.085 你需要经过国务院的关卡。 00:06:02.085 --> 00:06:06.170 这时候你真的需要出示合格的文件, 00:06:06.170 --> 00:06:07.851 而我们在这里就看到了 00:06:07.851 --> 00:06:10.302 许多人被拒绝, 00:06:10.302 --> 00:06:14.287 被人护送离开现场。 00:06:14.287 --> 00:06:17.569 看见这样的画面,真的会让人觉得有点心碎。 00:06:17.569 --> 00:06:20.185 因为你可以想象到,你知道, 00:06:20.185 --> 00:06:22.505 就算你不具备所有所需的文件, 00:06:22.505 --> 00:06:25.051 但你依然被眼前的情况吓坏了。 00:06:25.051 --> 00:06:27.750 唉!走了那么远,好不容易挤进了机场, 00:06:27.750 --> 00:06:33.506 尽管历尽波折, 00:06:33.506 --> 00:06:35.235 但最后还是无法离开这里。 00:06:35.235 --> 00:06:36.652 这一切真的让人很心痛。 00:06:36.652 --> 00:06:38.749 杰克,我现在正要走到外面, 00:06:38.749 --> 00:06:41.686 因为我被通知说我们的航班 00:06:41.686 --> 00:06:43.252 可能快要起飞了。 00:06:43.252 --> 00:06:45.536 所以如果我这里有点儿吵的话请见谅。 00:06:45.536 --> 00:06:50.258 [杰克]好。那绝对是眼下最重要的事,克拉丽莎。 00:06:50.258 --> 00:06:53.688 我们看到了美国武装部队 00:06:53.688 --> 00:06:56.239 在机场周围驻守的一些照片,而且这一整周下来, 00:06:56.239 --> 00:06:58.756 五角大厦都表示,美国军队 00:06:58.756 --> 00:07:02.255 并没有在机场参与任何的敌对行动。 00:07:02.255 --> 00:07:05.495 不过当然,任何错误的举动都可能迅速改变局势。 00:07:05.495 --> 00:07:07.119 我不得不相信 00:07:07.119 --> 00:07:09.303 这一点就是为什么 00:07:09.303 --> 00:07:11.603 美国武装部队收到命令 00:07:11.603 --> 00:07:14.822 要他们待在原地,待在该范围内的原因之一。 00:07:14.822 --> 00:07:18.760 因为他们面临的是真真切切的危险, 00:07:18.760 --> 00:07:21.718 这份威胁不仅来自塔利班, 00:07:21.718 --> 00:07:24.854 也有可能来自周边的任何一个恐怖组织。 00:07:24.854 --> 00:07:29.036 [克拉丽莎]这里有太多各种各样的威胁。 00:07:29.036 --> 00:07:32.271 有太多种可能发生的局面, 00:07:32.271 --> 00:07:37.288 而这些局面将会导致情势迅速恶化。 00:07:37.288 --> 00:07:40.238 这也是为什么空中弥漫着紧张的气氛。 00:07:40.238 --> 00:07:45.486 因为所有人都知道不可能永远维持这样的局面。 00:07:45.486 --> 00:07:47.483 一切终将要结束。 00:07:47.483 --> 00:07:50.153 而他们要把事情做对, 00:07:50.153 --> 00:07:55.102 要尽可能帮助更多人离开。 00:07:55.102 --> 00:07:59.188 因为他们不可能直接到场外 00:07:59.188 --> 00:08:02.504 把人们一个一个都带进来。 00:08:02.504 --> 00:08:08.336 这就是为什么和塔利班之间的协商如此重要。 00:08:08.336 --> 00:08:12.920 但是塔利班的容忍是有限度的。 00:08:12.920 --> 00:08:17.720 而他们对外围的那些壮硕、粗野的战士 00:08:17.720 --> 00:08:21.055 的容忍也是有限度的。 00:08:21.055 --> 00:08:22.817 而这就是导致 00:08:22.817 --> 00:08:25.760 眼下的情况一触即发的原因。 00:08:25.760 --> 00:08:27.731 就像个火药桶, 00:08:27.731 --> 00:08:29.422 一旦哪里出了差错, 00:08:29.422 --> 00:08:31.588 事情就会一发不可收拾。 00:08:31.588 --> 00:08:33.153 [杰克] 这样说起来,克拉丽莎, 00:08:33.153 --> 00:08:36.254 我很高兴你将要搭上一趟班机离开那里。 00:08:36.254 --> 00:08:38.122 我只想说, 00:08:38.122 --> 00:08:40.404 我代表CNN这里的所有人, 00:08:40.404 --> 00:08:43.121 以及所有在收看CNN的观众表示, 00:08:43.121 --> 00:08:46.775 你此行的报导非常勇敢、 00:08:46.775 --> 00:08:51.452 出色,充满同理心和勇气。 00:08:51.452 --> 00:08:54.052 我们何其幸运,能拥有你这样的一位同事。 00:08:54.052 --> 00:08:56.548 感谢你所做的一切,你所带来的故事, 00:08:56.548 --> 00:08:57.785 让我们知道那里发生了什么事。 00:08:57.785 --> 00:08:58.945 [克拉丽莎]非常感谢你,杰克。 00:08:58.945 --> 00:09:01.171 我们都很感谢你。