1 00:00:00,175 --> 00:00:02,832 在阿富汗待了三周以后, 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,533 我们来到了人满为患的喀布尔机场。 3 00:00:05,533 --> 00:00:08,530 这是现在离开这个国家唯一的方法。 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,282 现在这里有个很大的路障,还有很多车。 5 00:00:11,282 --> 00:00:14,512 上百人在烈日下等候, 6 00:00:14,512 --> 00:00:16,773 盼望着能搭上一趟班机离开这里。 7 00:00:16,773 --> 00:00:20,115 我们现在刚进入机场的范围, 8 00:00:20,115 --> 00:00:22,850 我必须说, 9 00:00:22,850 --> 00:00:24,699 整个局面很紧张。 10 00:00:24,699 --> 00:00:28,083 人们因绝望而迫切地逃窜, 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,317 孩子在哭喊, 12 00:00:30,317 --> 00:00:33,081 还有许多妇女和婴孩, 13 00:00:33,081 --> 00:00:36,665 嗯...对, 14 00:00:36,665 --> 00:00:39,416 这不是你平时很常能见到的场景。 15 00:00:39,416 --> 00:00:41,516 那些成功逃离的少数人 16 00:00:41,516 --> 00:00:43,632 固然精疲力尽,充满恐惧。 17 00:00:43,632 --> 00:00:45,549 但他们是幸运的。 18 00:00:45,549 --> 00:00:48,517 他们顺利通过了塔利班的检查站、 19 00:00:48,517 --> 00:00:50,433 通过了机场保全的检查, 20 00:00:50,433 --> 00:00:53,334 以及最后一站:登机口。 21 00:00:53,334 --> 00:00:56,488 但他们无法将那些被他们遗留下来的人抛诸脑后。 22 00:00:57,528 --> 00:00:59,500 我们将离开这里,我们也为此感到庆幸, 23 00:00:59,500 --> 00:01:01,450 但我们对于我们的国家感到痛心, 24 00:01:01,450 --> 00:01:03,666 尤其是对那些无法逃离这里的人, 25 00:01:03,666 --> 00:01:05,248 那些被困在这里的人。 26 00:01:05,248 --> 00:01:06,731 我们真的感到很心痛。 27 00:01:06,731 --> 00:01:08,381 我们为他们感到非常难过。 28 00:01:08,381 --> 00:01:10,598 对于众多的母亲而言, 29 00:01:10,598 --> 00:01:12,615 她们的女儿未来将要在塔利班的统治下长大。 30 00:01:12,615 --> 00:01:14,548 对于这些母亲们,你有什么感受? 31 00:01:14,548 --> 00:01:16,449 心痛。非常地心痛。 32 00:01:16,449 --> 00:01:18,681 [飞机引擎声] 33 00:01:19,211 --> 00:01:21,080 (我们)现在在一条很长的队伍后边。 34 00:01:21,080 --> 00:01:24,333 他们说交通运输的状况目前很紧张。 35 00:01:24,333 --> 00:01:26,549 显然的,当务之急 36 00:01:26,549 --> 00:01:31,750 是尽快把小孩和婴儿送走。 37 00:01:31,750 --> 00:01:34,581 不过,我想我们应该还要在这里待上好一阵子。 38 00:01:34,581 --> 00:01:37,501 你们是为美国军方工作的吗? 39 00:01:39,241 --> 00:01:41,866 不是军方。 40 00:01:41,866 --> 00:01:46,618 我们是替阿富汗的国防部工作的。 41 00:01:46,618 --> 00:01:53,883 不过我们也和外国人有合作。 42 00:01:53,883 --> 00:01:56,164 所以你们有签证? 43 00:01:56,164 --> 00:01:58,676 对,我们有证明文件,也有签证。 44 00:01:59,706 --> 00:02:01,761 在我们采访这对夫妇时, 45 00:02:01,761 --> 00:02:03,646 身后忽然传来尖叫声。 46 00:02:03,646 --> 00:02:05,632 一辆车疾驰而过, 47 00:02:05,632 --> 00:02:08,215 [车子经过,发出引擎声] 48 00:02:08,215 --> 00:02:10,032 刚刚经过的那辆车上, 49 00:02:10,032 --> 00:02:12,482 有个新生儿。 50 00:02:12,482 --> 00:02:16,567 是个新生儿。你看到那个宝宝了吗? 51 00:02:16,567 --> 00:02:18,500 那个宝宝才这么点大。 52 00:02:19,670 --> 00:02:22,716 我们后来发现原来那个宝宝中暑了, 53 00:02:22,716 --> 00:02:24,251 需要进行医护处理。 54 00:02:24,251 --> 00:02:27,700 这个插曲提醒了在场的家庭——他们快要安全了, 55 00:02:27,700 --> 00:02:29,282 但还未真正安全。 56 00:02:30,742 --> 00:02:33,550 我们在大太阳底下站了几个小时, 57 00:02:33,550 --> 00:02:37,017 每个人尽可能想办法寻找遮蔽的地方。 58 00:02:37,017 --> 00:02:39,769 [小孩哭喊声] 59 00:02:39,769 --> 00:02:41,894 人们的耐心逐渐在消耗。 60 00:02:43,454 --> 00:02:47,918 过程缓慢得令人难以忍受,不过最后,我们终于被允许进入。 61 00:02:47,918 --> 00:02:52,751 我们来到了停机坪,终于安全了,但现场依然很混乱。 62 00:02:52,751 --> 00:02:55,084 我已经等了两天。 63 00:02:55,084 --> 00:02:56,683 从昨天凌晨三点开始等到现在。 64 00:02:56,683 --> 00:02:58,399 从昨天凌晨三点开始? 65 00:02:58,399 --> 00:02:59,239 对。 66 00:02:59,239 --> 00:03:01,235 说说看你当时尝试进入机场的时候, 67 00:03:01,235 --> 00:03:03,252 情况是怎么样的。 68 00:03:03,252 --> 00:03:05,434 现场很繁忙,很多人在争执推挤, 69 00:03:05,434 --> 00:03:08,801 试图穿过人群。 70 00:03:08,801 --> 00:03:10,731 不过我们成功挤进去了。 71 00:03:11,181 --> 00:03:13,717 我们在这里的这些人绝对是非常幸运的少数者。 72 00:03:13,717 --> 00:03:15,984 正如你从刚刚那位年轻人口中听到的, 73 00:03:15,984 --> 00:03:18,216 很多人等了整整两天。 74 00:03:18,216 --> 00:03:23,183 我们看到很多人被拒绝,被送回去, 75 00:03:23,183 --> 00:03:25,867 被告知“你们没有取得合格的文件”。 76 00:03:25,867 --> 00:03:29,261 毫无疑问的,在场所有人都尽了他们最大的努力, 77 00:03:29,261 --> 00:03:32,619 但是没人知道他们采取的这些行动是否够快。 78 00:03:32,619 --> 00:03:34,519 是否有够多的人可以离开, 79 00:03:34,519 --> 00:03:39,255 以及他们还剩下多少时间,来完成这场庞大的行动。 80 00:03:41,753 --> 00:03:44,068 现在连线上的是CNN的克拉丽莎·沃兹。 81 00:03:44,068 --> 00:03:47,506 她现在人在喀布尔机场,正与我们通话中。 82 00:03:47,506 --> 00:03:49,417 克拉丽莎,五角大厦(译者注:美国国防部所在地)今天 83 00:03:49,417 --> 00:03:51,687 发布了几张当地的照片, 84 00:03:51,687 --> 00:03:54,505 这些照片充满了人性的光辉, 85 00:03:54,505 --> 00:03:56,117 也记录下了美国武装部队队员 86 00:03:56,117 --> 00:03:58,076 在机场展现出的恻隐之心。 87 00:03:58,076 --> 00:04:00,345 你看到了许多画面,包括 88 00:04:00,345 --> 00:04:03,084 肯定的,一个海军抱着一个婴儿的画面, 89 00:04:03,084 --> 00:04:05,911 还有另一个海军和正在等待办手续的一个当地小孩“击拳”打招呼, 90 00:04:05,911 --> 00:04:07,516 上岗的海军队伍替一对母女指路 91 00:04:07,516 --> 00:04:10,251 让她们前往办手续。 92 00:04:10,251 --> 00:04:13,603 显然你也看到,每个人都非常努力做好他们的工作, 93 00:04:13,603 --> 00:04:16,195 场内和登机口以外的场景截然不同。 94 00:04:17,187 --> 00:04:20,234 [克拉丽莎]没错,杰克。毋庸置疑的, 95 00:04:20,234 --> 00:04:23,752 这里所有人都非常尽心尽力, 96 00:04:23,752 --> 00:04:27,765 努力减少大家的 97 00:04:27,765 --> 00:04:29,736 痛苦和煎熬。 98 00:04:29,736 --> 00:04:31,902 我们,我也看到 99 00:04:31,902 --> 00:04:33,688 一个年轻的女兵 100 00:04:33,688 --> 00:04:36,184 抱着一个阿富汗小男孩的画面。 101 00:04:36,184 --> 00:04:39,567 我看到人们帮助那些坐在轮椅上的人。 102 00:04:39,567 --> 00:04:44,669 (我看到了)各种各样的善良而温柔的举动。 103 00:04:44,669 --> 00:04:47,202 但事实是,这一切的情况 104 00:04:47,202 --> 00:04:49,318 仍然令人惶恐。 105 00:04:49,318 --> 00:04:52,352 我现在环顾四周看到的都是 106 00:04:52,352 --> 00:04:54,334 躺在地上的人。 107 00:04:54,334 --> 00:04:56,817 他们躺在碎石地面上。 108 00:04:56,817 --> 00:04:58,766 除了一个纸皮箱, 109 00:04:58,766 --> 00:05:00,702 他们没有任何可以躺下来睡觉的地方。 110 00:05:00,702 --> 00:05:03,792 他们很冷。天气很凉。 111 00:05:03,792 --> 00:05:05,518 他们没有任何的被单。 112 00:05:05,518 --> 00:05:09,819 这里的浴室情况也很糟糕。 113 00:05:09,819 --> 00:05:12,269 而且这些人完全不知道 114 00:05:12,269 --> 00:05:13,785 他们还要在这里待多久。 115 00:05:13,785 --> 00:05:18,252 八小时过去了,但今天还没有任何一架美国的飞机起飞。 116 00:05:18,252 --> 00:05:20,518 因此(我们)现在可以说是碰到了更大的瓶颈, 117 00:05:20,518 --> 00:05:22,751 有更多的事情堆积起来,等着去处理。 118 00:05:22,751 --> 00:05:25,385 [杰克]在决定哪些人 119 00:05:25,385 --> 00:05:28,019 可以通过登机口, 120 00:05:28,019 --> 00:05:30,469 进入美军在当地的最后一块场域, 121 00:05:30,469 --> 00:05:33,269 而哪些人又被禁止进入这件事上, 122 00:05:33,269 --> 00:05:34,752 是否有任何的秩序性? 123 00:05:35,507 --> 00:05:39,752 [克拉丽莎]我想一开始... 124 00:05:39,752 --> 00:05:42,750 你知道,在这整个程序中的许多环节中,在任何一个环节都有可能被拒绝... 125 00:05:42,750 --> 00:05:44,552 一开始的情况有点像是 126 00:05:44,552 --> 00:05:46,686 谁能高举一份证明文件, 127 00:05:46,686 --> 00:05:48,765 谁能最用力地往前推挤, 128 00:05:48,765 --> 00:05:52,272 谁带着婴孩,或类似这样的(条件)。 129 00:05:52,272 --> 00:05:54,970 或者谁有可能遭受伤害,以及正在面临直接的风险。 130 00:05:54,970 --> 00:05:57,502 接着,当你继续完成后面的程序, 131 00:05:57,502 --> 00:05:59,393 离起飞的地方越来越近的时候, 132 00:05:59,393 --> 00:06:02,085 你需要经过国务院的关卡。 133 00:06:02,085 --> 00:06:06,170 这时候你真的需要出示合格的文件, 134 00:06:06,170 --> 00:06:07,851 而我们在这里就看到了 135 00:06:07,851 --> 00:06:10,302 许多人被拒绝, 136 00:06:10,302 --> 00:06:14,287 被人护送离开现场。 137 00:06:14,287 --> 00:06:17,569 看见这样的画面,真的会让人觉得有点心碎。 138 00:06:17,569 --> 00:06:20,185 因为你可以想象到,你知道, 139 00:06:20,185 --> 00:06:22,505 就算你不具备所有所需的文件, 140 00:06:22,505 --> 00:06:25,051 但你依然被眼前的情况吓坏了。 141 00:06:25,051 --> 00:06:27,750 唉!走了那么远,好不容易挤进了机场, 142 00:06:27,750 --> 00:06:33,506 尽管历尽波折, 143 00:06:33,506 --> 00:06:35,235 但最后还是无法离开这里。 144 00:06:35,235 --> 00:06:36,652 这一切真的让人很心痛。 145 00:06:36,652 --> 00:06:38,749 杰克,我现在正要走到外面, 146 00:06:38,749 --> 00:06:41,686 因为我被通知说我们的航班 147 00:06:41,686 --> 00:06:43,252 可能快要起飞了。 148 00:06:43,252 --> 00:06:45,536 所以如果我这里有点儿吵的话请见谅。 149 00:06:45,536 --> 00:06:50,258 [杰克]好。那绝对是眼下最重要的事,克拉丽莎。 150 00:06:50,258 --> 00:06:53,688 我们看到了美国武装部队 151 00:06:53,688 --> 00:06:56,239 在机场周围驻守的一些照片,而且这一整周下来, 152 00:06:56,239 --> 00:06:58,756 五角大厦都表示,美国军队 153 00:06:58,756 --> 00:07:02,255 并没有在机场参与任何的敌对行动。 154 00:07:02,255 --> 00:07:05,495 不过当然,任何错误的举动都可能迅速改变局势。 155 00:07:05,495 --> 00:07:07,119 我不得不相信 156 00:07:07,119 --> 00:07:09,303 这一点就是为什么 157 00:07:09,303 --> 00:07:11,603 美国武装部队收到命令 158 00:07:11,603 --> 00:07:14,822 要他们待在原地,待在该范围内的原因之一。 159 00:07:14,822 --> 00:07:18,760 因为他们面临的是真真切切的危险, 160 00:07:18,760 --> 00:07:21,718 这份威胁不仅来自塔利班, 161 00:07:21,718 --> 00:07:24,854 也有可能来自周边的任何一个恐怖组织。 162 00:07:24,854 --> 00:07:29,036 [克拉丽莎]这里有太多各种各样的威胁。 163 00:07:29,036 --> 00:07:32,271 有太多种可能发生的局面, 164 00:07:32,271 --> 00:07:37,288 而这些局面将会导致情势迅速恶化。 165 00:07:37,288 --> 00:07:40,238 这也是为什么空中弥漫着紧张的气氛。 166 00:07:40,238 --> 00:07:45,486 因为所有人都知道不可能永远维持这样的局面。 167 00:07:45,486 --> 00:07:47,483 一切终将要结束。 168 00:07:47,483 --> 00:07:50,153 而他们要把事情做对, 169 00:07:50,153 --> 00:07:55,102 要尽可能帮助更多人离开。 170 00:07:55,102 --> 00:07:59,188 因为他们不可能直接到场外 171 00:07:59,188 --> 00:08:02,504 把人们一个一个都带进来。 172 00:08:02,504 --> 00:08:08,336 这就是为什么和塔利班之间的协商如此重要。 173 00:08:08,336 --> 00:08:12,920 但是塔利班的容忍是有限度的。 174 00:08:12,920 --> 00:08:17,720 而他们对外围的那些壮硕、粗野的战士 175 00:08:17,720 --> 00:08:21,055 的容忍也是有限度的。 176 00:08:21,055 --> 00:08:22,817 而这就是导致 177 00:08:22,817 --> 00:08:25,760 眼下的情况一触即发的原因。 178 00:08:25,760 --> 00:08:27,731 就像个火药桶, 179 00:08:27,731 --> 00:08:29,422 一旦哪里出了差错, 180 00:08:29,422 --> 00:08:31,588 事情就会一发不可收拾。 181 00:08:31,588 --> 00:08:33,153 [杰克] 这样说起来,克拉丽莎, 182 00:08:33,153 --> 00:08:36,254 我很高兴你将要搭上一趟班机离开那里。 183 00:08:36,254 --> 00:08:38,122 我只想说, 184 00:08:38,122 --> 00:08:40,404 我代表CNN这里的所有人, 185 00:08:40,404 --> 00:08:43,121 以及所有在收看CNN的观众表示, 186 00:08:43,121 --> 00:08:46,775 你此行的报导非常勇敢、 187 00:08:46,775 --> 00:08:51,452 出色,充满同理心和勇气。 188 00:08:51,452 --> 00:08:54,052 我们何其幸运,能拥有你这样的一位同事。 189 00:08:54,052 --> 00:08:56,548 感谢你所做的一切,你所带来的故事, 190 00:08:56,548 --> 00:08:57,785 让我们知道那里发生了什么事。 191 00:08:57,785 --> 00:08:58,945 [克拉丽莎]非常感谢你,杰克。 192 00:08:58,945 --> 00:09:01,171 我们都很感谢你。