WEBVTT 00:00:03.934 --> 00:00:05.868 ¿Algo malo, Señora Ruskin? 00:00:09.100 --> 00:00:10.868 Bueno, vistete. 00:00:10.868 --> 00:00:12.534 ¿Qué es este? 00:00:12.534 --> 00:00:14.601 No hagas preguntas. 00:00:14.601 --> 00:00:16.734 Entonces, ¿qué es este? Sabes quién soy --? 00:00:16.734 --> 00:00:18.534 Eres Doctor Richard Kimble. 00:00:18.534 --> 00:00:19.701 Estás condenado de asesino 00:00:19.701 --> 00:00:20.901 y vienen a cojerte ahora mismo 00:00:20.901 --> 00:00:23.000 ¿Asesino? ¿Quién? 00:00:23.000 --> 00:00:24.167 Tu esposa. 00:00:24.167 --> 00:00:25.634 (musica dramatica) 00:00:27.400 --> 00:00:29.000 ¿Yo maté mi esposa? 00:00:30.667 --> 00:00:32.901 Mira, doctor, si pensé que tu fueras culpable 00:00:32.901 --> 00:00:34.934 yo no sería aquí en este momento. 00:00:34.934 --> 00:00:37.434 Doctor Towne fue correcto. 00:00:37.434 --> 00:00:38.968 ¿Me escucharás? 00:00:38.968 --> 00:00:41.434 Si te atrapan te ejecutarán. 00:00:41.434 --> 00:00:42.601 Te matarán. ¿Entiendes? 00:00:46.367 --> 00:00:49.667 (musica dramatica) 00:00:53.167 --> 00:00:56.534 Protagoniza David Janssen como el Doctor Richard Kimble 00:00:56.534 --> 00:00:59.467 Un victimo inocente de justicio ciego, 00:00:59.467 --> 00:01:03.167 acusado falsamente por el asesino de su esposa, 00:01:03.167 --> 00:01:05.167 salvado por destino cuando un descarrilamiento de tren 00:01:05.167 --> 00:01:07.601 lo liberó en la ruta a la casa de muerto. 00:01:07.601 --> 00:01:11.133 Lo liberó a esconder en deperación solitaria. 00:01:11.133 --> 00:01:12.300 Para cambiar su identidad. 00:01:13.701 --> 00:01:16.601 Para laborar en muchos trabajos. 00:01:16.601 --> 00:01:18.968 Lo liberó a buscar para un hombre con uno brazo 00:01:18.968 --> 00:01:21.467 quién el vió salir la escena del crimen. 00:01:21.467 --> 00:01:23.567 Lo liberó a correr 00:01:23.567 --> 00:01:25.300 ante la busqueda incesante 00:01:25.300 --> 00:01:29.667 del teniente obsesionado con su captura. 00:01:29.667 --> 00:01:31.767 ANUNCIADOR: Los protagonistos secondarios en el cuento de estanoche: 00:01:31.767 --> 00:01:33.133 Betty Garrett 00:01:33.133 --> 00:01:35.634 Ivan Dixon 00:01:35.634 --> 00:01:38.601 Protagoniza también Barry Morse como El Teniente Philip Gerard. 00:01:40.501 --> 00:01:44.067 El episodio de esta noche: Escapar en Negro. 00:01:46.367 --> 00:01:48.100 El Fugitivo (musica dramatica) 00:02:10.334 --> 00:02:13.767 NARRADOR: Uno más lugar de parada a la termina de un otro camino. 00:02:13.767 --> 00:02:15.367 Si tu nombre es Richard Kimble, 00:02:15.367 --> 00:02:18.667 y estás culpable de escapa y vuelto. 00:02:18.667 --> 00:02:21.767 No tienes ninguno futuro si no encuentras el pasado; 00:02:21.767 --> 00:02:25.934 el noche de Septiembre 17, hace dos años. 00:02:25.934 --> 00:02:29.334 Tú viste el hombre quién mató tu esposa esa noche. 00:02:29.334 --> 00:02:31.734 La cara fue solo por un momento. 00:02:31.734 --> 00:02:33.634 Nunca lo olvidarás. 00:02:33.634 --> 00:02:35.234 Y continuas a buscar. 00:02:35.234 --> 00:02:38.701 Hoy un caminero menciona un hombre con uno brazo en Decatur 00:02:38.701 --> 00:02:39.667 (gomas chirrian) 00:02:39.667 --> 00:02:41.567 La descripción lo sirve. 00:02:59.868 --> 00:03:01.901 ¿Café, señor? -- Claro. 00:03:01.901 --> 00:03:03.300 No te oí estacionar. 00:03:04.634 --> 00:03:05.934 No lo hice. 00:03:12.901 --> 00:03:14.901 Dime, uh, 00:03:14.901 --> 00:03:17.267 estoy buscando para un conocido viejo de mí. 00:03:17.267 --> 00:03:20.167 Oí que es posible que él trabaje en alguna parte en Decatur. 00:03:20.167 --> 00:03:21.133 En un restaurante. 00:03:22.834 --> 00:03:24.601 Consideras este un restaurante? 00:03:24.601 --> 00:03:25.934 Pues, podrías acordarse este hombre. 00:03:25.934 --> 00:03:27.033 Es sin uno brazo. 00:03:27.033 --> 00:03:28.934 Marty. 00:03:28.934 --> 00:03:31.100 Puedes preguntar la esposa. Nunca se olvida alguno. 00:03:31.100 --> 00:03:32.968 ¡Fuego, Marty!¡ Fuego! 00:03:32.968 --> 00:03:34.434 (musica dramatica) 00:03:38.701 --> 00:03:41.767 Apaga la válvula principa! ¡Saco el extintor! 00:03:56.067 --> 00:03:57.934 Pues, no sería vivo enteramente 00:03:57.934 --> 00:04:00.434 si el otro no ha arrastrado de allí. 00:04:00.434 --> 00:04:01.400 ¿Como se llama él? 00:04:01.400 --> 00:04:02.934 No sé. 00:04:02.934 --> 00:04:04.000 ¿Señora Proctor? 00:04:07.734 --> 00:04:09.067 Barlow. Frank Barlow. 00:04:09.067 --> 00:04:12.033 Omaha, Nebraska. 00:04:12.033 --> 00:04:14.567 Pues, debes a ver que su familia está notificada. 00:04:18.767 --> 00:04:20.534 Estes son suyas cosas. 00:04:29.367 --> 00:04:32.033 Ni siquiera un gracias. 00:04:32.033 --> 00:04:33.868 ¿Por qué? Su hija está muerta. 00:04:33.868 --> 00:04:36.501 Si, pero te arriesgaste para ella. 00:04:40.501 --> 00:04:41.634 Frank Barlow. 00:04:41.634 --> 00:04:43.100 Estamos teniendo dificultad encontrando la familia 00:04:43.100 --> 00:04:44.701 La dirreción está incorrecta, por tanto lo pasamos al 00:04:44.701 --> 00:04:46.801 Servicios Sociales. 00:04:46.801 --> 00:04:48.501 Por qué no esperas hasta se despierta 00:04:48.501 --> 00:04:49.000 entonces puede ponernos al corriente por sí mismo. 00:04:50.367 --> 00:04:53.868 Ya está despierto, pero, pues... 00:04:53.868 --> 00:04:56.033 Qué malo. Es guapísimo también. 00:04:57.334 --> 00:05:00.033 Todavía tienes dificultad de oir? 00:05:00.033 --> 00:05:01.300 Vision todavía borroso? 00:05:10.033 --> 00:05:11.133 Siento mareado. 00:05:11.133 --> 00:05:12.868 Como mareo de movimiento? 00:05:20.200 --> 00:05:20.868 ¿Como te llamas? 00:05:25.501 --> 00:05:26.634 No sé. 00:05:26.634 --> 00:05:28.300 ¿Te acuerdas lo que te pasó? 00:05:29.767 --> 00:05:30.801 Explosión. 00:05:30.801 --> 00:05:31.701 ¿Donde lo pasó? 00:05:36.868 --> 00:05:38.100 No me acuerdo. 00:05:38.100 --> 00:05:39.200 ¿Estás casado? 00:05:41.567 --> 00:05:42.701 No me acuerdo. 00:05:42.701 --> 00:05:46.167 ¿Te acuerdas Omaha, Nebraska? 00:05:51.434 --> 00:05:53.067 No puedo pensar. 00:05:55.300 --> 00:05:56.234 ¿Qué es que lo me pasa? 00:05:56.234 --> 00:05:56.534 ¿Qué son ocho más cuatro? 00:05:59.667 --> 00:06:00.667 Doce. 00:06:00.667 --> 00:06:01.801 Qué es tu nombre? 00:06:04.634 --> 00:06:04.767 Yo... 00:06:06.734 --> 00:06:08.234 No hay nada que temer. 00:06:08.234 --> 00:06:09.968 Sólo una perdimiento temporamente de memoría. 00:06:09.968 --> 00:06:12.901 Se correcta generalmente dentra de unos pocos días. 00:06:12.901 --> 00:06:15.968 Soy Doctor Bloch. Este es Doctor Towne. 00:06:15.968 --> 00:06:18.167 Él es nuestro specialista de neurosiquiatría. 00:06:18.167 --> 00:06:19.701 Estás en bueñas manos. 00:06:19.701 --> 00:06:22.100 Has sufrido una herida traumática. 00:06:22.100 --> 00:06:23.601 Un gran bulto en la cabeza. 00:06:23.601 --> 00:06:26.000 Sí. Presión anormal en el cerebro, 00:06:26.000 --> 00:06:27.734 sangría internal en la cavidad craneal. 00:06:27.734 --> 00:06:29.567 Tienes un cortada aquí. 00:06:31.634 --> 00:06:33.033 Hematoma. 00:06:33.033 --> 00:06:33.501 Si, una hemotoma subdural. 00:06:37.901 --> 00:06:39.868 También, los dos tímpanos han sido quebrado. 00:06:43.000 --> 00:06:44.234 Sabes mi nombre? 00:06:44.234 --> 00:06:45.767 Barlow. 00:06:45.767 --> 00:06:47.167 Frank Barlow. 00:06:47.167 --> 00:06:49.267 Frank Barlow. 00:06:53.300 --> 00:06:55.467 Gracias. 00:06:55.467 --> 00:06:56.734 Trataré a acordarme. 00:07:03.868 --> 00:07:07.334 ¿No tienes ningún registro de él? 00:07:07.334 --> 00:07:09.767 Si, Frank Barlow. 00:07:11.601 --> 00:07:13.934 Raro. 00:07:13.934 --> 00:07:17.801 Bueno, uh, trata David Merrill. 00:07:17.801 --> 00:07:21.501 Eso es un nombre que encontré en una licencia de conducir en su bolsillo. 00:07:22.567 --> 00:07:24.901 Sí. 00:07:24.901 --> 00:07:27.534 No, las etiquetas de su ropa 00:07:27.534 --> 00:07:32.000 vienen de tiendas de todo el país. 00:07:32.000 --> 00:07:33.300 Eso es. 00:07:33.300 --> 00:07:35.267 Sí, gracias. 00:07:36.934 --> 00:07:38.968 Oh, Señora Ruskin, Sargente Lacoe está aquí para 00:07:38.968 --> 00:07:40.067 esa cosa de Frank Barlow. 00:07:40.067 --> 00:07:43.267 Hay algo que quiero decir primero. 00:07:43.267 --> 00:07:45.767 Sentí para esa chica. 00:07:45.767 --> 00:07:47.634 Por supuesto. 00:07:47.634 --> 00:07:50.701 ¿Y disculpaste a su padre también? 00:07:50.701 --> 00:07:52.634 Gente siempre piensa que es -- Es personal con la policía. 00:07:52.634 --> 00:07:54.567 Siempre se calientan. 00:07:54.567 --> 00:07:56.934 No hay algo personal acerca de la vida de un niño? 00:07:56.934 --> 00:07:57.000 Solo tenía 18 años. 00:07:59.901 --> 00:08:01.601 Lo dejemos, no? 00:08:01.601 --> 00:08:03.267 El sargento no tenía una opción. 00:08:03.267 --> 00:08:03.334 El doctor no hizo tampoco. 00:08:04.267 --> 00:08:07.434 Tenía que hacer eso informe. 00:08:09.367 --> 00:08:11.167 ¿Reportaste ella? 00:08:12.734 --> 00:08:15.133 Por supuesto lo hice. 00:08:15.133 --> 00:08:18.467 Señora, la ley dice que un doctor necesita reportar un addicto. 00:08:18.467 --> 00:08:19.901 Gracias. Yo sé las reglas. 00:08:19.901 --> 00:08:22.901 Si, sabe las reglas pero usualmente obedece sus sentimientos, 00:08:22.901 --> 00:08:23.801 que son muy activos. 00:08:23.801 --> 00:08:24.801 ¿No hay algo malo 00:08:24.801 --> 00:08:27.334 con reglas que hagan una chica a suicidarse? 00:08:28.834 --> 00:08:30.934 Cuando estás listo, Señora Ruskin, 00:08:30.934 --> 00:08:32.067 vamos a olvidar eso caso y 00:08:32.067 --> 00:08:34.868 pasar al proximo. 00:08:34.868 --> 00:08:35.868 Doctor Towne, 00:08:35.868 --> 00:08:38.433 eres un hombre muy raro. 00:08:45.767 --> 00:08:46.801 Autostopista. 00:08:46.801 --> 00:08:48.334 Conocido como Frank Barlow. 00:08:48.334 --> 00:08:49.767 Masculino, caucásico, americano. 00:08:49.767 --> 00:08:51.434 No hay nada aquí que no he reportado a 00:08:51.434 --> 00:08:53.667 la oficina de personas desaparecidas. 00:08:53.667 --> 00:08:55.634 Vea por tí mismo. 00:08:58.300 --> 00:08:59.634 Cualquier, uh -- oportunidad para 00:08:59.634 --> 00:09:02.634 obtener sus huellas dactilares estanoche? 00:09:02.634 --> 00:09:04.434 Pues, voy a chequear con Doctor Bloch. 00:09:04.434 --> 00:09:06.701 Sus manos fueron muy quemados. 00:09:22.634 --> 00:09:24.567 (musica dramatica) 00:09:28.834 --> 00:09:30.701 ¿Sientes mas mejor, Señor Barlow? 00:09:35.567 --> 00:09:37.701 Siento mas mejor, gracias. 00:09:39.801 --> 00:09:41.200 Puedo sentarme? 00:09:43.834 --> 00:09:47.734 Tengo permision a hacer más preguntas tontas. 00:09:47.734 --> 00:09:49.801 Bueno, si no te importa respuestas tontas... 00:09:49.801 --> 00:09:51.767 Tonta no me importa. 00:09:51.767 --> 00:09:53.501 Respuestas astutas hacen. 00:09:53.501 --> 00:09:55.400 ¿Respuestas astutas? 00:09:55.400 --> 00:09:57.434 Señor Barlow, soy un trabajador social. 00:09:57.434 --> 00:10:00.868 No soy un detectivo o reformador. 00:10:00.868 --> 00:10:03.167 Todo que tengo que hacer es investigar tu caso 00:10:03.167 --> 00:10:06.834 y determinar responsibilidad financial. 00:10:06.834 --> 00:10:08.200 ¿Por qúe la lectura? 00:10:08.200 --> 00:10:09.501 Porque no puedo pararme de sentir 00:10:09.501 --> 00:10:10.901 que escondas algo. 00:10:10.901 --> 00:10:12.801 ¿Piensas que estoy fingiendo todo de esto? 00:10:12.801 --> 00:10:15.801 No puedes. No por mucho tiempo. 00:10:15.801 --> 00:10:19.734 Doctor Towne es demasiado listo y minucioso. 00:10:19.734 --> 00:10:21.767 Dile Doctor Town, o que quien es, 00:10:21.767 --> 00:10:23.834 que accepto responsibilidad financial 00:10:23.834 --> 00:10:24.334 por todo de este. 00:10:25.601 --> 00:10:27.467 Que yo, personalmente, trabajaría por el resto de mi vida 00:10:27.467 --> 00:10:28.634 a pagar esta cuenta 00:10:28.634 --> 00:10:30.033 si alguíen me ayudara escapar de esta trampa. 00:10:32.133 --> 00:10:34.734 Mira señorita, no sé quien yo soy. 00:10:34.734 --> 00:10:35.934 ¿Y que de Frank Barlow? 00:10:35.934 --> 00:10:36.400 Eso es un nombre que un doctor me dio. 00:10:37.934 --> 00:10:38.067 ¿David Merrill? 00:10:41.734 --> 00:10:43.367 Tenías Frank Barlow en tu billetera, 00:10:43.367 --> 00:10:45.868 David Merrill en tu licencia de manejar. 00:10:45.868 --> 00:10:47.667 Tengo "Hospital General de Decatur" 00:10:47.667 --> 00:10:48.501 adentro de mi roba de bano. 00:10:48.501 --> 00:10:49.968 ¿Que significa? 00:10:49.968 --> 00:10:52.634 Comprobé David Merrill en Calle E en Las Vegas, 00:10:52.634 --> 00:10:54.434 Y no existe un dirección como este. 00:10:54.434 --> 00:10:56.801 Está bien. 00:10:56.801 --> 00:10:59.400 Sigue al buscar quien yo no soy. 00:11:01.701 --> 00:11:04.801 Debe quedarte ocupado durante un tiempo. 00:11:04.801 --> 00:11:06.734 (Música dramática) 00:11:08.834 --> 00:11:10.334 Lo siento. Dejame ayudarte. 00:11:10.334 --> 00:11:12.934 No debes caminando por tu mismo. 00:11:12.934 --> 00:11:14.834 (puerta cierra) 00:11:14.834 --> 00:11:16.400 (música ominosa) 00:11:26.667 --> 00:11:30.267 ¿Qué es? ¿Tú lo sabes? 00:11:30.267 --> 00:11:32.400 ¿Acuerdes algo? 00:11:34.968 --> 00:11:37.000 Enfermera. Enfermera. 00:11:42.467 --> 00:11:44.200 (música dramática) 00:12:15.601 --> 00:12:17.000 Señor Barlow, 00:12:17.000 --> 00:12:19.334 uh, Doctor Bloch ha dado Teniente Lascoe tu permiso 00:12:19.334 --> 00:12:22.100 para obtener las impresiones de dedo. 00:12:22.100 --> 00:12:23.567 ¿Algo mareo desde ayer? 00:12:25.801 --> 00:12:28.901 No estaba mareado, doctor. 00:12:28.901 --> 00:12:30.634 Yo solo 00:12:30.634 --> 00:12:31.868 repartí. 00:12:31.868 --> 00:12:31.934 Todavía no puedo encontrar nada familia para tí, Barlow. 00:12:34.501 --> 00:12:35.868 Entonces, supongo que es Barlow. 00:12:35.868 --> 00:12:37.133 Nada parece encajar. 00:12:39.801 --> 00:12:42.033 Doctor Bloch dijo la mano izquierda sola. 00:12:42.033 --> 00:12:44.467 Actualmente, tenemos dos buenos posibilidades. 00:12:44.467 --> 00:12:46.334 Si alguna vez has servido en el ejercito 00:12:46.334 --> 00:12:48.334 o has hecho tiempo en encarcera. 00:12:48.334 --> 00:12:51.634 Cualquier manera podemos encontrarlo adentro de 48 horas. 00:12:55.234 --> 00:12:57.033 Puedo tener tu portapapeles por favor? 00:12:57.033 --> 00:12:58.200 Sí. Disclúpeme. 00:13:00.501 --> 00:13:03.868 Sí, tú eres nadie 00:13:03.868 --> 00:13:04.968 o eres alguien. 00:13:06.901 --> 00:13:09.133 Tal vez un autostopista. 00:13:09.133 --> 00:13:12.601 Tal vez uno de los famosos millionarios perdidos. 00:13:12.601 --> 00:13:15.167 Mucho de la gente se hace decepcionado. 00:13:15.167 --> 00:13:17.400 No mucho resultan a ser millionarios. 00:13:19.000 --> 00:13:20.300 ¿Te he hecho daño? 00:13:22.701 --> 00:13:25.234 No. No. 00:13:25.234 --> 00:13:26.767 Relajete. 00:13:26.767 --> 00:13:28.067 Solo relajete. Estaré cuidadoso. 00:13:31.434 --> 00:13:34.501 Ugh. 00:13:34.501 --> 00:13:37.067 Debo a tratar un pulgar y dedo de corazon. 00:13:37.067 --> 00:13:38.167 Los otros parecen muy llagos. 00:13:40.067 --> 00:13:40.534 Bueno. Relajate. 00:13:48.200 --> 00:13:51.534 Tengo que ser nervioso de los millones de dolares. 00:13:51.534 --> 00:13:53.501 (rie) 00:14:00.968 --> 00:14:01.534 (música dramática) 00:14:05.601 --> 00:14:07.868 ¿Lo habías visto antes esa noche? 00:14:07.868 --> 00:14:10.767 No, nunca. 00:14:10.767 --> 00:14:12.734 ¿Pues, de que habló el? 00:14:12.734 --> 00:14:14.667 ¿Fue conversación? 00:14:14.667 --> 00:14:17.434 Pues, el, um, tuvo un cafe 00:14:17.434 --> 00:14:20.734 y, uh, a ver -- 00:14:20.734 --> 00:14:21.734 Oh, sí. 00:14:21.734 --> 00:14:24.167 Buscaba para uno de sus amigos. 00:14:24.167 --> 00:14:26.467 ¿Alguien aquí? ¿En Decatur? 00:14:26.467 --> 00:14:29.234 Bueno, eso es que penso. 00:14:29.234 --> 00:14:32.667 Si, alguien trabajando en un restaurante. 00:14:32.667 --> 00:14:34.701 Me acuerdo que me dio un rie. 00:14:34.701 --> 00:14:36.601 Ooh. 00:14:36.601 --> 00:14:36.667 ¿Te dijo el nombre de su amigo? 00:14:38.667 --> 00:14:41.834 No, uh, 00:14:41.834 --> 00:14:45.167 dijo que fue un algo chavo con un brazo cortado,