Za buduće generacije žena, vi ste koreni promena
-
0:01 - 0:03Glorija Stajnem: Da, zdravo, zdravo.
-
0:03 - 0:05Pet Mičel: Zdravo, zdravo.
-
0:05 - 0:08Kakvo je uzbuđenje imati ovakvu priliku.
-
0:08 - 0:12Kada pitamo sve članove
TED zajednice, mnoge od njih, -
0:12 - 0:17"Koga biste želeli da čujete
ako ćemo gledati unapred, -
0:17 - 0:19kada su u pitanju žene u svetu?"
-
0:20 - 0:24Jednoglasno, odgovor je
bio "Glorija Stajnem." -
0:24 - 0:28Sad, znam da si previše skromna
da to prihvatiš olako, -
0:28 - 0:31pa pre nego što krenemo dalje,
-
0:31 - 0:33mogu li da se vratim malo unazad,
-
0:33 - 0:36pošto se znamo dugo,
-
0:36 - 0:42da razgovaramo o ranim danima
kada si gradila pokret, -
0:42 - 0:44izazivala stereotipe,
-
0:44 - 0:47prelazila preko kulturnih normi.
-
0:47 - 0:51Sigurno si imala neku manifestaciju
„Neustašivog" u svom životu. -
0:52 - 0:56Šta su bili tvoji strahovi
i kako si ih prevazišla? -
0:57 - 0:59GS: Ne, zasigurno
sam imala mnogo strahova, -
0:59 - 1:02i glavni među njima
je strah od javnog nastupa, -
1:02 - 1:04baš kao što činim sada.
-
1:04 - 1:08Zato što, znaš, mi biramo da se izrazimo
-
1:08 - 1:10na način koji je najprirodniji,
-
1:10 - 1:13i tako sam ja postala pisac
zato što nisam želela da pričam. -
1:13 - 1:18Prva stvar koju sam morala da savladam
bio je strah od javnog nastupa, -
1:18 - 1:21i zato što sam se plašila
da to uradim sama, -
1:21 - 1:24zamolila sam prijateljicu
da uradi to sa mnom - -
1:24 - 1:26Doroti Pitman Hjuz i zatim Flo Kenedi -
-
1:26 - 1:31u svakom slučaju, postale smo
na taj način, pomalo slučajno, -
1:31 - 1:35jedna bela žena, jedna crna žena,
koje pričaju zajedno, što je, znate, -
1:35 - 1:40bilo veoma korisno za izražavanje
ideje da je pokret bio za sve. -
1:42 - 1:44PM: I u tim ranim danima,
-
1:44 - 1:50kada si postajala
ne samo zaista moćan govornik, -
1:50 - 1:52uprkos tvojim strahovima,
-
1:52 - 1:56ti si takođe normalizovala i stvarala
-
1:56 - 2:01odgovor na reč koja je postala
himna za toliko nas, -
2:01 - 2:03bukvalno menjajući živote,
-
2:03 - 2:07stojeći pred gomilama i govoreći
-
2:07 - 2:10„Feminizam je za svaku ženu."
-
2:11 - 2:15I sada vidim, kao i ti,
da još uvek ima načina -
2:15 - 2:19na koje feminizam nije shvaćen kao pojam.
-
2:19 - 2:22Neshvaćen, kritikovan, ponekad ismevan.
-
2:22 - 2:26Kako opisuješ feminizam?
-
2:27 - 2:30GS: Pa, to je samo radikalna ideja
da su sva ljudska bića jednaka -
2:30 - 2:37i možemo se odreći etiketa
roda, klase i rase -
2:37 - 2:42i početi da shvatamo
naše jedinstvene individualnosti. -
2:42 - 2:45Naravno feminizam
je u početku bio pogrešno shvaćen, -
2:45 - 2:48kao da se radi o ženskoj superiornosti
-
2:48 - 2:52ili da je to pokret samo za lezbejke,
-
2:52 - 2:53ne za sve žene.
-
2:53 - 2:57Mislim, znaš, bilo je
svakakvih nesporazuma, -
2:57 - 2:59a o podsmehu da ne govorim.
-
2:59 - 3:00Nadam se da je to prošlost.
-
3:00 - 3:03Nekada bih samo poslala ljude da u rečniku
-
3:03 - 3:05pogledaju reč „feminizam",
to je od pomoći. -
3:05 - 3:07(Smeh)
-
3:07 - 3:09PM: Kako osećaš da nova generacija
-
3:09 - 3:12i sledeća generacija mladih žena -
-
3:12 - 3:15kakav je njihov odnos prema toj reči
-
3:15 - 3:18i konceptu „još treba mnogo učiniti
-
3:18 - 3:20da se dostigne taj jednaki korak''?
-
3:22 - 3:23GS: Da, pa ja ne mislim da -
-
3:23 - 3:28mislim, reč je još uvek tu,
„womanism", oslobođenje žena, -
3:28 - 3:30tu su sve vrste reči,
-
3:30 - 3:33ja mislim da se više radi o sadržaju
-
3:33 - 3:36i ne brinjenju previše o formi.
-
3:36 - 3:42Tako su tri crne feministkinje
započele pokret „Crni životi su bitni". -
3:42 - 3:45Znaš, to je bila njihova kreacija
-
3:45 - 3:50koja počinje da menja mnogo toga
što treba da se promeni. -
3:50 - 3:52I samo su pretpostavili
-
3:52 - 3:55da su naravno bile tamo
kao tri mlade crne feministkinje. -
3:56 - 3:59PM: I u tim ranim danima ženskog pokreta
-
3:59 - 4:00i nastavljajući sve do kraja,
-
4:00 - 4:03jedan od načina na koji
smo naučili da razgovaramo -
4:03 - 4:07o teškim pitanjima
u kojima možemo imati nesuglasice, -
4:07 - 4:11bili su neka vrsta krugova za razgovor
ili podizanje svesti, -
4:11 - 4:14ali da li je ovo nešto što bismo mogli
-
4:15 - 4:18da počnemo da gradimo mostove između nas?
-
4:20 - 4:24GS: Znaš, žalim zbog naglašavanja podela,
-
4:24 - 4:28jer smo mi ujedinjeniji
od bilo kog drugog pokreta u istoriji. -
4:28 - 4:33Tako da mislim da bi trebalo
proslaviti tu činjenicu. -
4:33 - 4:37I to izlazi iz krugova za razgovor,
kao što si istakla, -
4:37 - 4:39koji je bio nazivan
grupe za podizanje svesti. -
4:39 - 4:43I to znači da ti sediš u tom krugu,
-
4:43 - 4:46kako su nas davno učili Indijanci,
-
4:46 - 4:51i svako može da govori ma smenu -
-
4:51 - 4:54Indijanci su dodavali štap za pričanje -
-
4:54 - 4:58i svako mora da sluša dok osoba priča -
-
4:58 - 5:02i na taj način, govoriš neizrecive stvari
-
5:02 - 5:04i neko sa druge strane kruga kaže,
-
5:04 - 5:06„Oh, ja sam iskusio isto."
-
5:06 - 5:11I otkrivate šta imate zajedničko,
-
5:11 - 5:16i takođe otkrivate
kako možete pomoći drugima. -
5:16 - 5:21Nema zamene
za stvari kao što su ovi krugovi. -
5:22 - 5:26PM: Želim da budem prva
koja volontira sa tobom, Glorija, -
5:26 - 5:31za počinjanje krugova razgovora
i ponovno kruženje štapa. -
5:31 - 5:35Jedna od stvari stvari za koju se
ljudi koji se nađu u tvom prisustvu -
5:35 - 5:39uvek iznenade da saznaju,
je da imaš sjajan smisao za humor. -
5:39 - 5:42I jedna od mojih omiljenih knjiga
od mnogih koje si napisala -
5:42 - 5:44leži pored mog kreveta,
-
5:44 - 5:48i naslov je - oprostite mi
svi koji možda ne volite prost jezik - -
5:48 - 5:54naslov je „The Truth Will Set You Free,
But First It Will Piss You Off!" -
5:54 - 5:57Pa se sad pitam koja istina tebe oslobađa,
-
5:57 - 6:01a šta nastavlja da te ljuti?
-
6:03 - 6:06GS: Pa, zapravo, u ovom trenutku,
-
6:06 - 6:09mislim, istina je kovid -
-
6:09 - 6:14znaš, mi razumemo
da je to univerzalno iskustvo -
6:14 - 6:16i opasnost sa kojom se suočavamo svi,
-
6:16 - 6:22a ono što me nervira
je da ne iskorišćavamo to iskustvo -
6:22 - 6:24u pozitivnom smislu.
-
6:24 - 6:29U smislu da učimo iz opasnosti
-
6:29 - 6:32kao i od postignuća.
-
6:32 - 6:37Nervira me to što ovo nije
korišćeno u pozitivnom smislu -
6:37 - 6:44da se prevaziđe ideja
kategorija ljudskih bića -
6:44 - 6:47ili nacionalnih granica ili država.
-
6:47 - 6:49Mislim, mi smo svi ovde
na svemirskom brodu Zemlja. -
6:49 - 6:50(Smeh)
-
6:50 - 6:54Svi smo mi građani svemirskog
broda Zemlja i kovid to zna, -
6:54 - 6:57pa bi trebalo da nam pomogne
da to naučimo. -
6:58 - 7:00PM: I dok gledamo
u našu trenutnu stvarnost, -
7:00 - 7:04videli smo još jednu
veliku prekretnicu za žene, -
7:04 - 7:06u ovoj zemlji sigurno,
-
7:06 - 7:09sa novoizabranom
potpredsednicom Kamalom Haris, -
7:09 - 7:11koja je rekla u svom govoru, znaš,
-
7:11 - 7:14„Možda sam prva, ali neću biti poslednja",
-
7:14 - 7:19i setim se mnogih puta
kad smo to rekle i ti i ja i druge. -
7:19 - 7:21Kakva će razlika biti,
-
7:21 - 7:24u našoj zemlji i širom sveta,
-
7:24 - 7:28kad bude više žena
na svim rukovodećnim pozicijama, -
7:28 - 7:31koje su naše razlike kao lidera?
-
7:31 - 7:32GS: Pa, mislim za početak,
-
7:32 - 7:36mi ćemo imati prednost
korišćenja celokupne ljudske inteligencije -
7:36 - 7:39umesto samo njenog malog dela;
-
7:39 - 7:40to bi bila dobra stvar.
-
7:42 - 7:47A dozvolićemo deci
-
7:47 - 7:51da sebe vide kao vođe univerzalno,
-
7:51 - 7:53umesto jedne male grupe.
-
7:54 - 7:58Zato što, upravo sad
kad deca gledaju u lidere, -
7:58 - 8:01ne vide obavezno i sebe.
-
8:01 - 8:04PM: Kada gledamo u tebe,
mi vidimo lidera, Glorija, -
8:04 - 8:07i ima mnogo stvari
na koje možeš da ukažeš sa ponosom, -
8:07 - 8:10iako znam da to ne radiš.
-
8:10 - 8:15Ali šta je to što te motiviše
-
8:15 - 8:20ili te drži na putu dalje
u tim trenucima sumnje, -
8:20 - 8:23ili vremenima kada stvari izgledaju
sumorno ili postoje strahovi, -
8:23 - 8:25ili da li si ikada uplašena,
-
8:25 - 8:27da li osećaš ta osećanja?
-
8:27 - 8:32GS: Ne, naravno da se plašim, definitivno.
-
8:32 - 8:34Ali kako slogan kaže,
-
8:34 - 8:36„Prati strah i uradi svakako.
-
8:36 - 8:38Strah je znak rasta."
-
8:38 - 8:39(Smeh)
-
8:40 - 8:41To je dobra stvar, je li?
-
8:41 - 8:42PM: Jeste.
-
8:43 - 8:45GS: Tako sam nadahnuta mladim ženama,
-
8:45 - 8:46mislim, i dalje se osećam
-
8:46 - 8:51kao da sam morala da čekam
da se neki od mojih prijatelja rode. -
8:52 - 8:58I da vidim da je sve ovo duboko
-
8:58 - 9:01globalni pokret, kao što je uvek bio.
-
9:01 - 9:07Mislim, znaš, čak i odgovor na marš
odmah posle inauguracije -
9:07 - 9:10trenutnog predsednika, u svakom -
-
9:10 - 9:14latinska Amerika, Afrika,
znaš, marširamo zajedno. -
9:14 - 9:17To je zaista postalo globalni pokret,
-
9:17 - 9:20dobrim delom zahvaljujući tehnologiji,
-
9:20 - 9:23jer možemo videti jedni druge
kao što činimo sada, -
9:23 - 9:30i takođe samo na zarazu
o ideji slobode, znaš. -
9:30 - 9:36Ako žene provode devet meseci
u trudnoći i brinući za dete, -
9:36 - 9:39zašto muškarci nisu odgovorni
-
9:39 - 9:42za provođenje više od pola vremena
-
9:42 - 9:44brinući o deci, zar ne?
-
9:44 - 9:46(Smeh)
-
9:46 - 9:48Logika je u očima logičara, zar ne?
-
9:48 - 9:49(Smeh)
-
9:49 - 9:53Tako da, gde god pogledaš,
-
9:53 - 9:59postoji samo otkriće slobode,
zdravog razuma, druženja. -
10:00 - 10:01PM: Da li,
-
10:01 - 10:03od svih stvari u tvom životu,
-
10:03 - 10:09šta je bio najveći izvor
izgradnje poverenja i inspiracije? -
10:09 - 10:12Da li je to globalno sestrinstvo
koje si izgradila širom sveta? -
10:12 - 10:15GS: Pa, to su samo druge žene.
-
10:15 - 10:18Mislim, ja ne bih nikada mogla da pobedim
-
10:18 - 10:19moj strah od javnog nastupa,
-
10:19 - 10:22što je odakle smo počele,
-
10:22 - 10:27da nije bilo moje
neustrašive prijateljice, -
10:27 - 10:28Doroti Pitman Hjuz,
-
10:28 - 10:30znaš, jer smo to radile zajedno.
-
10:31 - 10:36Znaš, to je učenje jednih od drugih,
-
10:36 - 10:40i samo da se setite da pitate, zaista,
-
10:40 - 10:42zato što pomoć postoji,
-
10:42 - 10:45inspiracija postoji,
-
10:45 - 10:48osećaj zajednice je tu,
-
10:48 - 10:54i nadam se da nam tehnologija
može pomoći u tom smislu, -
10:55 - 10:57jer, naročito za žene, je bitno
-
10:57 - 11:01jer možemo komunicirati u sigurnosti.
-
11:01 - 11:06Ali se kajem i zabrinuta sam
zbog krize u vezi sa kovidom, -
11:06 - 11:11jer mi moramo biti zajedno
sa svih pet čula -
11:11 - 11:13kako bi se istinski saosećalo.
-
11:13 - 11:16Zato se radujem danu
-
11:16 - 11:21kada ti i ja možemo još jednom
ponovo biti u istoj sobi. -
11:22 - 11:25PM: Pa, ti i ja smo bile
u mnogo istih soba, -
11:25 - 11:28i čak i kad ti nisi
u istoj sobi sa ženama svuda, -
11:28 - 11:30ti ih inspirišeš, Glorija.
-
11:30 - 11:32I da vidite celu i ukupnu priču,
-
11:32 - 11:36pa, bar deo pune i ukupne priče,
-
11:36 - 11:39napravljen je film o Glorijinom životu.
-
11:39 - 11:43Nazvan je "The Glorias,"
zasnovan na knjizi "My Life on the Road," -
11:43 - 11:46što je svakako način
na koji si provela svoj život, -
11:46 - 11:50i dostupan je za stiming uživo
na Amazon Prime -
11:50 - 11:53i preporučujem ga od srca.
-
11:53 - 11:57Glorija, hvala ti za tvoj rad,
-
11:57 - 11:58za tvoj život,
-
11:58 - 12:03za neustrašivi način
na koji si nas vodila napred, -
12:03 - 12:07i jedan poslednji korak
za kretanje napred, od tebe? -
12:07 - 12:10Imaš li savet?
-
12:11 - 12:13GS: Ah.
-
12:14 - 12:16Samo uradi to.
-
12:16 - 12:17(Smeh)
-
12:17 - 12:22Znaš, mislim da nekako čekamo
instrukcije od gore -
12:22 - 12:24ili brinemo ili slično,
-
12:24 - 12:29i znaš, kada bismo samo
ustali ujutru i rekli, -
12:29 - 12:31„OK, uradiću to,
-
12:31 - 12:35stupiću u kontakt
sa tri ili četiri osobe," -
12:35 - 12:39i samo mislite na promenu
kao drvo, znaš - -
12:39 - 12:41ne raste od vrha nadole,
-
12:41 - 12:45pa ne bi trebalo da čekamo
da nam neko kaže šta da radimo. -
12:45 - 12:47Raste odozdo prema gore,
-
12:47 - 12:50i mi smo koreni promena.
-
12:51 - 12:54PM: Mi nosimo korene
tvog rada, Glorija, sa zahvalnošću. -
12:54 - 12:58Hvala ti na pridruživanju TEDWomen 2020.
-
12:58 - 13:01GS: Ne, hvala tebi za zbližavanje žena,
-
13:01 - 13:02što je magija.
-
13:02 - 13:03Hvala.
- Title:
- Za buduće generacije žena, vi ste koreni promena
- Speaker:
- Glorija Stajnem (Gloria Steinem)
- Description:
-
Aktivistkinja i autorka Gloria Stajnem je ikona globalnog feminističkog pokreta. Provela je svoj život prkoseći stereotipima, razbijajući socijalne barijere i boreći se za jednakost. U razgovoru sa voditeljkom TEDWomen Pet Mičel, Stajnem razmišlja o revolucionarnim korenima feminističkog pokreta, o osnovnoj potrebi intersekcije u borbi protiv predrasuda i o tome kako je svoj strah prevazišla uz podršku prijatelja. Sada ona podstiče buduće generacije žena da se međusobno zalažu za solidarnost - i otkriju slobodu u zajedništvu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:07
Ivana Korom approved Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Emilija Miladinovic edited Serbian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change |