Return to Video

Jednostavna, efikasna tehnologija za povezivanje zajednica u vreme krize

  • 0:01 - 0:04
    Ja sam migrant iz Venecuele
  • 0:04 - 0:07
    i živim u SAD već šest godina.
  • 0:08 - 0:11
    Ako me pitate o mom iseljeničkom životu,
  • 0:11 - 0:13
    rekla bih da sam imala sreće.
  • 0:13 - 0:14
    Ali nije bilo lako.
  • 0:15 - 0:18
    Tokom odrastanja, nikad nisam pomišljala
    da ću napustiti domovinu.
  • 0:18 - 0:23
    U svom prvom studentskom protestu sam
    učestvovala 2007. godine,
  • 0:23 - 0:27
    kada je predsednik ugasio jednu
    od najznačajnijih informativnih mreža.
  • 0:27 - 0:30
    Završavala sam osnovne studije
    za komunikacije,
  • 0:30 - 0:35
    i tad sam prvi put shvatila da ne mogu
    da uzimam slobodu govora zdravo za gotovo.
  • 0:36 - 0:39
    Znali smo da situacija postaje loša,
    ali ovo nismo očekivali:
  • 0:39 - 0:43
    ekonomska kriza, raspad infrastrukture,
  • 0:43 - 0:45
    nestanak struje širom grada,
  • 0:45 - 0:49
    propadanje javne zdravtsvene zaštite
    i nestašica lekova,
  • 0:49 - 0:52
    pojava bolesti i glad.
  • 0:52 - 0:56
    Preselila sam se u Kanadu
    sa svojim mužem 2013. godine
  • 0:56 - 1:00
    i uvek smo mislili da ćemo
    se vratiti kući kada kriza prođe.
  • 1:00 - 1:01
    Ali nikad nismo.
  • 1:01 - 1:04
    Skoro svi prijatelji iz detinjstva
    su otišli iz zemlje,
  • 1:04 - 1:06
    ali moji roditelji su još uvek tamo.
  • 1:07 - 1:09
    Bilo je momenata kada bih zvala mamu
  • 1:09 - 1:13
    i čula ljude kako vrište
    i plaču u pozadini
  • 1:14 - 1:17
    dok su dimne bombe
    eksplodirale na ulicama.
  • 1:17 - 1:21
    A moja mama bi mi, kao da nisam mogla
    i sama da čujem, govorila
  • 1:21 - 1:24
    (Priča na španskom)
  • 1:24 - 1:26
    "Dobro smo, ne brini."
  • 1:26 - 1:27
    Ali naravno, brinula sam.
  • 1:27 - 1:30
    To su moji roditelji,
    a ja sam 6500 kilometara daleko.
  • 1:31 - 1:35
    Danas sam samo jedna
    od više od četiri miliona Venecuelanaca
  • 1:35 - 1:36
    koji su napustili svoju zemlju.
  • 1:38 - 1:40
    Mnogo prijatelja su venecuelanski migranti
  • 1:40 - 1:42
    i u poslednjih nekoliko godina,
  • 1:42 - 1:45
    počeli smo da pričamo o tome
    kako možemo nešto da promenimo
  • 1:45 - 1:47
    kad živimo toliko daleko.
  • 1:47 - 1:52
    Tako je 2019. godine rođen
    Kod za Venecuelu.
  • 1:52 - 1:55
    Počelo je sa hakatonom zato što
    smo eksperti za tehnologiju,
  • 1:55 - 1:58
    i pomislili smo da možemo
    da koristimo naše veštine
  • 1:58 - 2:01
    kako bismo našli rešenja za ljude na tlu.
  • 2:01 - 2:06
    Ali prvo smo morali da nađemo eksperte
    koji zapravo žive u Venecueli
  • 2:06 - 2:07
    koji bi nas usmeravali.
  • 2:07 - 2:09
    Viđali bismo mnoštvo drugih hakatona
  • 2:09 - 2:14
    koji su osmišljavali lukava, ambiciozna,
    neverovatna tehnološka rešenja
  • 2:14 - 2:17
    koja su u teoriji zvučala sjajno,
    ali na kraju krajeva nisu bila delotvorna
  • 2:17 - 2:20
    u državama kojima su
    bila namenjena da pomognu.
  • 2:21 - 2:24
    Mnogi od nas već godinama žive preko
  • 2:24 - 2:27
    i mi smo odvojeni od svakodnevnih problema
  • 2:27 - 2:29
    sa kojima se suočavaju ljudi u Venecueli.
  • 2:29 - 2:32
    Tako da smo se okrenuli ka ekspertima
    koji su zapravo živeli unutar države.
  • 2:34 - 2:36
    Na primer Hulio Kastro,
  • 2:36 - 2:40
    doktor i jedan od lidera organizacije
    Medicos por la Salud.
  • 2:41 - 2:46
    Kada je vlada prestala da objavljuje
    zvanične zdravstvene podatke 2015,
  • 2:46 - 2:50
    dr Hulio je počeo sam
    da sakuplja informacije,
  • 2:50 - 2:53
    koristeći neformalni, ali
    koordinisan sistem komunikacija
  • 2:54 - 2:56
    preko mobilnih telefona.
  • 2:56 - 3:00
    Oni prate dostupno osoblje,
    medicinsku opremu, podatke o smrtnosti,
  • 3:00 - 3:02
    pojavu bolesti;
  • 3:02 - 3:04
    sastave ih u izveštaj;
  • 3:04 - 3:05
    a zatim objave to na Tviteru.
  • 3:05 - 3:10
    Postao je naš ekspert za sve vezano
    za zdravstvenu zaštitu u Venecueli.
  • 3:10 - 3:11
    Luis Karlos Diaz,
  • 3:11 - 3:15
    naširoko priznat novinar
    koji izveštava o cenzuri
  • 3:15 - 3:20
    i kršenju ljudskih prava
    ljudi u Venecueli,
  • 3:20 - 3:23
    on nam je pomogao da nađemo smisao
    u onome što se dešava
  • 3:23 - 3:26
    s obzirom na to da je vlada
    kontrolisala informacije.
  • 3:27 - 3:29
    Mi ove ljude zovemo našim
    herojima na zemlji.
  • 3:30 - 3:33
    Zahvaljujući njihovom stručnom savetu
    osmislili smo niz izazova
  • 3:33 - 3:35
    za učesnike hakatona.
  • 3:35 - 3:38
    Za prvi hakaton 300 učesnika
  • 3:38 - 3:40
    iz sedam zemalja
  • 3:40 - 3:43
    je moralo da smisli 16
    različitih projekata.
  • 3:43 - 3:46
    Odabrali smo projekte
    sa najvećim potencijalom
  • 3:46 - 3:49
    i nastavili da radimo na njima
    nakon događaja.
  • 3:49 - 3:53
    Danas ću podeliti dva od naših
    najuspešnijih projekata
  • 3:53 - 3:56
    kako bih vam prikazala delić
    uticaja koji smo do sada ostvarili.
  • 3:57 - 4:00
    Zovu se MediTweet i Blackout Tracker.
  • 4:00 - 4:03
    MediTweer je jedan inteligentni Tviter bot
  • 4:03 - 4:06
    koji pomaže Velecuancima da nađu
    lekove koji su im potrebni.
  • 4:06 - 4:08
    Sada u Venecueli,
  • 4:08 - 4:10
    ako se razbolite i odete u bolnicu,
  • 4:10 - 4:15
    postoji dobra šansa da neće imati
    odgovarajuću medicinsku opremu za lečenje.
  • 4:16 - 4:17
    Situacija je toliko loša
  • 4:17 - 4:21
    da pacijenti često dobiju
    "spisak za kupovinu" od doktora
  • 4:21 - 4:23
    umesto recepta za lek.
  • 4:24 - 4:26
    Ovo sam osetila na svojoj koži.
  • 4:26 - 4:31
    Mojoj mami je dijagnostikovan rak 2015.
  • 4:31 - 4:33
    Trebalo je da se uradi lumbarna punkcija
  • 4:33 - 4:36
    kako bi se dobila konačna
    dijagnoza i plan lečenja.
  • 4:37 - 4:40
    Ali igla potrebna za zahvat
    nije bila dostupna.
  • 4:40 - 4:43
    U to vreme sam bila u Venecueli
  • 4:43 - 4:46
    i gledala kako mami svakim danom postaje
    sve lošije i lošije pred mojim očima.
  • 4:48 - 4:51
    Nakon što smo je svugde tražili,
    iglu smo našli na sajtu
  • 4:51 - 4:53
    koji je nešto tipa Ibeja Latinske Amerike.
  • 4:54 - 4:56
    Našla sam se sa prodavcem u pekari
  • 4:56 - 4:58
    i izgledalo je kao da kupujem
    nešto na crnom tržitu.
  • 4:58 - 5:02
    Mama je odnela iglu doktoru
    i on je odradio zahvat.
  • 5:02 - 5:05
    Bez ovoga, mogla je da umre.
  • 5:06 - 5:08
    Ali nije samo medicinska oprema problem,
  • 5:08 - 5:09
    i lekovi su takođe.
  • 5:09 - 5:11
    Kada joj je dijagnostikovana,
  • 5:11 - 5:13
    lekove za terapiju smo kupili
    u državnoj apoteci
  • 5:13 - 5:16
    i bili su praktično besplatni.
  • 5:16 - 5:18
    Ali onda je u državnoj apoteci ponestalo,
  • 5:18 - 5:22
    a pred nama je bilo još
    šest meseci terapije.
  • 5:23 - 5:25
    Još šest meseci terapije.
  • 5:26 - 5:30
    Kupili smo neke lekove onlajn
    i ostatak u Meksiku.
  • 5:30 - 5:32
    Sada je u trećoj godini remisije
  • 5:32 - 5:34
    i svaki put kada pozovem
  • 5:34 - 5:37
    ona mi kaže "Dobro sam, ne brini."
  • 5:38 - 5:40
    Ali ne mogu svi da priušte
    da odu iz države
  • 5:40 - 5:43
    i mnogi nisu dovoljno zdravi da putuju.
  • 5:43 - 5:46
    To je razlog zašto se ljudi okreću Tviteru
  • 5:46 - 5:50
    da kupuju i prodaju lekove koristeći
    haštag #ServicioPublico
  • 5:50 - 5:52
    što znači "javna usluga."
  • 5:52 - 5:57
    Naš Tviter bot skenira Tviter
    za haštag #ServicioPublico
  • 5:57 - 6:00
    i spaja korisnike koji traže
    određene lekove
  • 6:00 - 6:04
    sa onima koji prodaju višak svojih.
  • 6:04 - 6:07
    Takođe objedinjujemo podatke
    o lokaciji tih Tviter korisnika
  • 6:08 - 6:10
    i koristimo ih za alatku za vizualizaciju.
  • 6:10 - 6:14
    Ona daje lokalnim organizacijama
    kao što je Medicos por la Salud
  • 6:14 - 6:17
    uvid u to gde postoji nestašica.
  • 6:17 - 6:20
    Takođe možemo da primenimo
    i algoritme mašinskog učenja
  • 6:20 - 6:23
    kako bi detektovali oboljenja.
  • 6:23 - 6:25
    Ako prime humanitarnu pomoć,
  • 6:25 - 6:27
    to može da im pomogne
    da donose bolje odluke
  • 6:28 - 6:30
    po pitanju distribucije zaliha.
  • 6:31 - 6:34
    Naš drugi projekat se zove
    Blackout Tracker.
  • 6:35 - 6:39
    Venecuela trenutno prolazi
    kroz krizu sa strujom.
  • 6:39 - 6:43
    Prošle godine, Venecuela je pretrpela
    nesto što mnogi smatraju
  • 6:43 - 6:47
    najgorim nestankom struje
    u istoriji Venecuele.
  • 6:47 - 6:51
    Dva duga dana nisam komunicirala
    sa svojim roditeljima.
  • 6:51 - 6:54
    U nekim gradovima struja
    je nestajala svaki dan.
  • 6:54 - 6:57
    Ali vi o ovome znate jedino
    preko društvenih mreža.
  • 6:58 - 7:01
    Vlada neće objaviti na vestima
    da nema struje.
  • 7:01 - 7:03
    Kada struja nestane,
  • 7:03 - 7:09
    mnogi Venecuelanci, mi brzo tvitujemo
    lokacije sa haštagom #SinLuz
  • 7:09 - 7:11
    što znači "bez struje"
  • 7:11 - 7:13
    pre nego što se baterija
    na telefonu isprazni,
  • 7:13 - 7:16
    tako da ljudi širom zemlje
    znaju šta se dešava.
  • 7:17 - 7:19
    Kao i MediTweet,
  • 7:19 - 7:23
    Blackout Tracker skenira Tviter
    za haštag #SinLuz
  • 7:23 - 7:27
    i kreira mapu koristeći podatke
    o lokaciji tih korisnika.
  • 7:27 - 7:29
    Možete odmah videti
  • 7:29 - 7:31
    gde je struja nestajala danas
  • 7:31 - 7:35
    i koliko nestanaka se desilo
    u nekom vremenskom periodu.
  • 7:36 - 7:38
    Ljudi žele da znaju šta se dešava
  • 7:38 - 7:40
    i ovo je naš odgovor.
  • 7:40 - 7:43
    Ali je takođe i način da se vlada
    pozove na odgovornost.
  • 7:43 - 7:46
    Lako je njima da poreknu
    postojanje problema
  • 7:46 - 7:47
    ili smišljaju izgovore,
  • 7:47 - 7:50
    jer ne postoje zvanični podaci o tome.
  • 7:50 - 7:54
    Blackout Tracker pokazuje
    koliko je problem zapravo ozbiljan.
  • 7:54 - 7:58
    Sad, neki ljudi iz Silicijumske doline
    mogu da vide ove projekte i da kažu
  • 7:59 - 8:02
    da nisu neke velike tehnološke inovacije.
  • 8:02 - 8:03
    Ali to je i poenta.
  • 8:04 - 8:06
    Ovi projekti nisu sumanuto napredni,
  • 8:06 - 8:09
    ali su ono što ljudima u Venecueli treba
  • 8:09 - 8:11
    i mogu imati ogroman uticaj.
  • 8:11 - 8:16
    Pored ovih projekata, možda i naše
    najznačajnije dostignuće
  • 8:16 - 8:18
    jeste pokret koji je stvoren,
  • 8:18 - 8:22
    u kom se ljudi širom sveta udružuju
  • 8:22 - 8:27
    da iskoriste svoje profesionalne veštine
    i stvore rešenja za ljude u Venecueli.
  • 8:27 - 8:29
    I zato što sarađujemo sa lokalcima,
  • 8:29 - 8:32
    mi stvaramo rešenja koja ljudi žele
    i koja su im potrebna.
  • 8:33 - 8:35
    Ono što je u ovome toliko sjajno
  • 8:35 - 8:37
    jeste da koristimo sopstvene
    profesionalne veštine,
  • 8:37 - 8:39
    pa se sve dešava lagano i prirodno.
  • 8:39 - 8:42
    Nije nam toliko teško da promenimo nešto.
  • 8:43 - 8:45
    Kada bi neko iz San Franciska
  • 8:45 - 8:47
    zaposlio profesionalce da smisle rešenja
  • 8:47 - 8:50
    kao što su MediTweet ili Blackout Tracker,
  • 8:50 - 8:52
    to bi koštalo jedno malo bogatstvo.
  • 8:52 - 8:53
    Doniranjem naših usluga,
  • 8:53 - 8:58
    pravimo veći uticaj nego što bi napravili
    da smo jednostavno donirali novac.
  • 8:59 - 9:00
    I vi možete da uradite istu stvar
  • 9:00 - 9:02
    ne nužno u Venecueli,
  • 9:02 - 9:04
    ali u vašoj zajednici.
  • 9:04 - 9:07
    U svetu koji je povezaniji neko ikada,
  • 9:07 - 9:13
    još uvek vidimo specijalizovane zajednice
    kako žive izolovano ili u silosima.
  • 9:14 - 9:16
    Postoji mnogo sjajnih načina da se pomogne
  • 9:16 - 9:19
    i ja verujem da možete da iskoristite
    vaše profesionalne veštine
  • 9:19 - 9:23
    da spojite svakojake zajednice
    i stvorite efikasna rešenja
  • 9:23 - 9:25
    kroz te odnose.
  • 9:26 - 9:30
    Svako sa znanjem i veštinama
  • 9:30 - 9:34
    poseduje snažnu moć da unese
    nadu u neku zajednicu.
  • 9:34 - 9:37
    Za nas u Kodu za Venecuelu,
  • 9:37 - 9:39
    ovo je tek početak.
  • 9:39 - 9:40
    Hvala.
  • 9:40 - 9:43
    (Aplauz)
Title:
Jednostavna, efikasna tehnologija za povezivanje zajednica u vreme krize
Speaker:
Džoana Figueira (Johanna Figueira)
Description:

Svet je povezaniji nego ikad, ali neke zajednice su još uvek odsečene od vitalnih resursa poput struje i zdravstvene nege. U ovom govoru usmerenom ka rešenju, aktivista za tehnologiju Džoana Figueira govori o svom radu sa Kodom za Venecuelu - platformi koja pomaže venecuelancima da dobiju pristup vitalnim informacijama i medicinskoj opremi - i deli ideje kako se može iskoristiti kao model za pomaganje drugim zajednicama kojima je pomoć potrebna.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:56

Serbian subtitles

Revisions