Jednostavna, efikasna tehnologija za povezivanje zajednica u vreme krize
-
0:01 - 0:04Ja sam migrant iz Venecuele
-
0:04 - 0:07i živim u SAD već šest godina.
-
0:08 - 0:11Ako me pitate o mom iseljeničkom životu,
-
0:11 - 0:13rekla bih da sam imala sreće.
-
0:13 - 0:14Ali nije bilo lako.
-
0:15 - 0:18Tokom odrastanja, nikad nisam pomišljala
da ću napustiti domovinu. -
0:18 - 0:23U svom prvom studentskom protestu sam
učestvovala 2007. godine, -
0:23 - 0:27kada je predsednik ugasio jednu
od najznačajnijih informativnih mreža. -
0:27 - 0:30Završavala sam osnovne studije
za komunikacije, -
0:30 - 0:35i tad sam prvi put shvatila da ne mogu
da uzimam slobodu govora zdravo za gotovo. -
0:36 - 0:39Znali smo da situacija postaje loša,
ali ovo nismo očekivali: -
0:39 - 0:43ekonomska kriza, raspad infrastrukture,
-
0:43 - 0:45nestanak struje širom grada,
-
0:45 - 0:49propadanje javne zdravtsvene zaštite
i nestašica lekova, -
0:49 - 0:52pojava bolesti i glad.
-
0:52 - 0:56Preselila sam se u Kanadu
sa svojim mužem 2013. godine -
0:56 - 1:00i uvek smo mislili da ćemo
se vratiti kući kada kriza prođe. -
1:00 - 1:01Ali nikad nismo.
-
1:01 - 1:04Skoro svi prijatelji iz detinjstva
su otišli iz zemlje, -
1:04 - 1:06ali moji roditelji su još uvek tamo.
-
1:07 - 1:09Bilo je momenata kada bih zvala mamu
-
1:09 - 1:13i čula ljude kako vrište
i plaču u pozadini -
1:14 - 1:17dok su dimne bombe
eksplodirale na ulicama. -
1:17 - 1:21A moja mama bi mi, kao da nisam mogla
i sama da čujem, govorila -
1:21 - 1:24(Priča na španskom)
-
1:24 - 1:26"Dobro smo, ne brini."
-
1:26 - 1:27Ali naravno, brinula sam.
-
1:27 - 1:30To su moji roditelji,
a ja sam 6500 kilometara daleko. -
1:31 - 1:35Danas sam samo jedna
od više od četiri miliona Venecuelanaca -
1:35 - 1:36koji su napustili svoju zemlju.
-
1:38 - 1:40Mnogo prijatelja su venecuelanski migranti
-
1:40 - 1:42i u poslednjih nekoliko godina,
-
1:42 - 1:45počeli smo da pričamo o tome
kako možemo nešto da promenimo -
1:45 - 1:47kad živimo toliko daleko.
-
1:47 - 1:52Tako je 2019. godine rođen
Kod za Venecuelu. -
1:52 - 1:55Počelo je sa hakatonom zato što
smo eksperti za tehnologiju, -
1:55 - 1:58i pomislili smo da možemo
da koristimo naše veštine -
1:58 - 2:01kako bismo našli rešenja za ljude na tlu.
-
2:01 - 2:06Ali prvo smo morali da nađemo eksperte
koji zapravo žive u Venecueli -
2:06 - 2:07koji bi nas usmeravali.
-
2:07 - 2:09Viđali bismo mnoštvo drugih hakatona
-
2:09 - 2:14koji su osmišljavali lukava, ambiciozna,
neverovatna tehnološka rešenja -
2:14 - 2:17koja su u teoriji zvučala sjajno,
ali na kraju krajeva nisu bila delotvorna -
2:17 - 2:20u državama kojima su
bila namenjena da pomognu. -
2:21 - 2:24Mnogi od nas već godinama žive preko
-
2:24 - 2:27i mi smo odvojeni od svakodnevnih problema
-
2:27 - 2:29sa kojima se suočavaju ljudi u Venecueli.
-
2:29 - 2:32Tako da smo se okrenuli ka ekspertima
koji su zapravo živeli unutar države. -
2:34 - 2:36Na primer Hulio Kastro,
-
2:36 - 2:40doktor i jedan od lidera organizacije
Medicos por la Salud. -
2:41 - 2:46Kada je vlada prestala da objavljuje
zvanične zdravstvene podatke 2015, -
2:46 - 2:50dr Hulio je počeo sam
da sakuplja informacije, -
2:50 - 2:53koristeći neformalni, ali
koordinisan sistem komunikacija -
2:54 - 2:56preko mobilnih telefona.
-
2:56 - 3:00Oni prate dostupno osoblje,
medicinsku opremu, podatke o smrtnosti, -
3:00 - 3:02pojavu bolesti;
-
3:02 - 3:04sastave ih u izveštaj;
-
3:04 - 3:05a zatim objave to na Tviteru.
-
3:05 - 3:10Postao je naš ekspert za sve vezano
za zdravstvenu zaštitu u Venecueli. -
3:10 - 3:11Luis Karlos Diaz,
-
3:11 - 3:15naširoko priznat novinar
koji izveštava o cenzuri -
3:15 - 3:20i kršenju ljudskih prava
ljudi u Venecueli, -
3:20 - 3:23on nam je pomogao da nađemo smisao
u onome što se dešava -
3:23 - 3:26s obzirom na to da je vlada
kontrolisala informacije. -
3:27 - 3:29Mi ove ljude zovemo našim
herojima na zemlji. -
3:30 - 3:33Zahvaljujući njihovom stručnom savetu
osmislili smo niz izazova -
3:33 - 3:35za učesnike hakatona.
-
3:35 - 3:38Za prvi hakaton 300 učesnika
-
3:38 - 3:40iz sedam zemalja
-
3:40 - 3:43je moralo da smisli 16
različitih projekata. -
3:43 - 3:46Odabrali smo projekte
sa najvećim potencijalom -
3:46 - 3:49i nastavili da radimo na njima
nakon događaja. -
3:49 - 3:53Danas ću podeliti dva od naših
najuspešnijih projekata -
3:53 - 3:56kako bih vam prikazala delić
uticaja koji smo do sada ostvarili. -
3:57 - 4:00Zovu se MediTweet i Blackout Tracker.
-
4:00 - 4:03MediTweer je jedan inteligentni Tviter bot
-
4:03 - 4:06koji pomaže Velecuancima da nađu
lekove koji su im potrebni. -
4:06 - 4:08Sada u Venecueli,
-
4:08 - 4:10ako se razbolite i odete u bolnicu,
-
4:10 - 4:15postoji dobra šansa da neće imati
odgovarajuću medicinsku opremu za lečenje. -
4:16 - 4:17Situacija je toliko loša
-
4:17 - 4:21da pacijenti često dobiju
"spisak za kupovinu" od doktora -
4:21 - 4:23umesto recepta za lek.
-
4:24 - 4:26Ovo sam osetila na svojoj koži.
-
4:26 - 4:31Mojoj mami je dijagnostikovan rak 2015.
-
4:31 - 4:33Trebalo je da se uradi lumbarna punkcija
-
4:33 - 4:36kako bi se dobila konačna
dijagnoza i plan lečenja. -
4:37 - 4:40Ali igla potrebna za zahvat
nije bila dostupna. -
4:40 - 4:43U to vreme sam bila u Venecueli
-
4:43 - 4:46i gledala kako mami svakim danom postaje
sve lošije i lošije pred mojim očima. -
4:48 - 4:51Nakon što smo je svugde tražili,
iglu smo našli na sajtu -
4:51 - 4:53koji je nešto tipa Ibeja Latinske Amerike.
-
4:54 - 4:56Našla sam se sa prodavcem u pekari
-
4:56 - 4:58i izgledalo je kao da kupujem
nešto na crnom tržitu. -
4:58 - 5:02Mama je odnela iglu doktoru
i on je odradio zahvat. -
5:02 - 5:05Bez ovoga, mogla je da umre.
-
5:06 - 5:08Ali nije samo medicinska oprema problem,
-
5:08 - 5:09i lekovi su takođe.
-
5:09 - 5:11Kada joj je dijagnostikovana,
-
5:11 - 5:13lekove za terapiju smo kupili
u državnoj apoteci -
5:13 - 5:16i bili su praktično besplatni.
-
5:16 - 5:18Ali onda je u državnoj apoteci ponestalo,
-
5:18 - 5:22a pred nama je bilo još
šest meseci terapije. -
5:23 - 5:25Još šest meseci terapije.
-
5:26 - 5:30Kupili smo neke lekove onlajn
i ostatak u Meksiku. -
5:30 - 5:32Sada je u trećoj godini remisije
-
5:32 - 5:34i svaki put kada pozovem
-
5:34 - 5:37ona mi kaže "Dobro sam, ne brini."
-
5:38 - 5:40Ali ne mogu svi da priušte
da odu iz države -
5:40 - 5:43i mnogi nisu dovoljno zdravi da putuju.
-
5:43 - 5:46To je razlog zašto se ljudi okreću Tviteru
-
5:46 - 5:50da kupuju i prodaju lekove koristeći
haštag #ServicioPublico -
5:50 - 5:52što znači "javna usluga."
-
5:52 - 5:57Naš Tviter bot skenira Tviter
za haštag #ServicioPublico -
5:57 - 6:00i spaja korisnike koji traže
određene lekove -
6:00 - 6:04sa onima koji prodaju višak svojih.
-
6:04 - 6:07Takođe objedinjujemo podatke
o lokaciji tih Tviter korisnika -
6:08 - 6:10i koristimo ih za alatku za vizualizaciju.
-
6:10 - 6:14Ona daje lokalnim organizacijama
kao što je Medicos por la Salud -
6:14 - 6:17uvid u to gde postoji nestašica.
-
6:17 - 6:20Takođe možemo da primenimo
i algoritme mašinskog učenja -
6:20 - 6:23kako bi detektovali oboljenja.
-
6:23 - 6:25Ako prime humanitarnu pomoć,
-
6:25 - 6:27to može da im pomogne
da donose bolje odluke -
6:28 - 6:30po pitanju distribucije zaliha.
-
6:31 - 6:34Naš drugi projekat se zove
Blackout Tracker. -
6:35 - 6:39Venecuela trenutno prolazi
kroz krizu sa strujom. -
6:39 - 6:43Prošle godine, Venecuela je pretrpela
nesto što mnogi smatraju -
6:43 - 6:47najgorim nestankom struje
u istoriji Venecuele. -
6:47 - 6:51Dva duga dana nisam komunicirala
sa svojim roditeljima. -
6:51 - 6:54U nekim gradovima struja
je nestajala svaki dan. -
6:54 - 6:57Ali vi o ovome znate jedino
preko društvenih mreža. -
6:58 - 7:01Vlada neće objaviti na vestima
da nema struje. -
7:01 - 7:03Kada struja nestane,
-
7:03 - 7:09mnogi Venecuelanci, mi brzo tvitujemo
lokacije sa haštagom #SinLuz -
7:09 - 7:11što znači "bez struje"
-
7:11 - 7:13pre nego što se baterija
na telefonu isprazni, -
7:13 - 7:16tako da ljudi širom zemlje
znaju šta se dešava. -
7:17 - 7:19Kao i MediTweet,
-
7:19 - 7:23Blackout Tracker skenira Tviter
za haštag #SinLuz -
7:23 - 7:27i kreira mapu koristeći podatke
o lokaciji tih korisnika. -
7:27 - 7:29Možete odmah videti
-
7:29 - 7:31gde je struja nestajala danas
-
7:31 - 7:35i koliko nestanaka se desilo
u nekom vremenskom periodu. -
7:36 - 7:38Ljudi žele da znaju šta se dešava
-
7:38 - 7:40i ovo je naš odgovor.
-
7:40 - 7:43Ali je takođe i način da se vlada
pozove na odgovornost. -
7:43 - 7:46Lako je njima da poreknu
postojanje problema -
7:46 - 7:47ili smišljaju izgovore,
-
7:47 - 7:50jer ne postoje zvanični podaci o tome.
-
7:50 - 7:54Blackout Tracker pokazuje
koliko je problem zapravo ozbiljan. -
7:54 - 7:58Sad, neki ljudi iz Silicijumske doline
mogu da vide ove projekte i da kažu -
7:59 - 8:02da nisu neke velike tehnološke inovacije.
-
8:02 - 8:03Ali to je i poenta.
-
8:04 - 8:06Ovi projekti nisu sumanuto napredni,
-
8:06 - 8:09ali su ono što ljudima u Venecueli treba
-
8:09 - 8:11i mogu imati ogroman uticaj.
-
8:11 - 8:16Pored ovih projekata, možda i naše
najznačajnije dostignuće -
8:16 - 8:18jeste pokret koji je stvoren,
-
8:18 - 8:22u kom se ljudi širom sveta udružuju
-
8:22 - 8:27da iskoriste svoje profesionalne veštine
i stvore rešenja za ljude u Venecueli. -
8:27 - 8:29I zato što sarađujemo sa lokalcima,
-
8:29 - 8:32mi stvaramo rešenja koja ljudi žele
i koja su im potrebna. -
8:33 - 8:35Ono što je u ovome toliko sjajno
-
8:35 - 8:37jeste da koristimo sopstvene
profesionalne veštine, -
8:37 - 8:39pa se sve dešava lagano i prirodno.
-
8:39 - 8:42Nije nam toliko teško da promenimo nešto.
-
8:43 - 8:45Kada bi neko iz San Franciska
-
8:45 - 8:47zaposlio profesionalce da smisle rešenja
-
8:47 - 8:50kao što su MediTweet ili Blackout Tracker,
-
8:50 - 8:52to bi koštalo jedno malo bogatstvo.
-
8:52 - 8:53Doniranjem naših usluga,
-
8:53 - 8:58pravimo veći uticaj nego što bi napravili
da smo jednostavno donirali novac. -
8:59 - 9:00I vi možete da uradite istu stvar
-
9:00 - 9:02ne nužno u Venecueli,
-
9:02 - 9:04ali u vašoj zajednici.
-
9:04 - 9:07U svetu koji je povezaniji neko ikada,
-
9:07 - 9:13još uvek vidimo specijalizovane zajednice
kako žive izolovano ili u silosima. -
9:14 - 9:16Postoji mnogo sjajnih načina da se pomogne
-
9:16 - 9:19i ja verujem da možete da iskoristite
vaše profesionalne veštine -
9:19 - 9:23da spojite svakojake zajednice
i stvorite efikasna rešenja -
9:23 - 9:25kroz te odnose.
-
9:26 - 9:30Svako sa znanjem i veštinama
-
9:30 - 9:34poseduje snažnu moć da unese
nadu u neku zajednicu. -
9:34 - 9:37Za nas u Kodu za Venecuelu,
-
9:37 - 9:39ovo je tek početak.
-
9:39 - 9:40Hvala.
-
9:40 - 9:43(Aplauz)
- Title:
- Jednostavna, efikasna tehnologija za povezivanje zajednica u vreme krize
- Speaker:
- Džoana Figueira (Johanna Figueira)
- Description:
-
Svet je povezaniji nego ikad, ali neke zajednice su još uvek odsečene od vitalnih resursa poput struje i zdravstvene nege. U ovom govoru usmerenom ka rešenju, aktivista za tehnologiju Džoana Figueira govori o svom radu sa Kodom za Venecuelu - platformi koja pomaže venecuelancima da dobiju pristup vitalnim informacijama i medicinskoj opremi - i deli ideje kako se može iskoristiti kao model za pomaganje drugim zajednicama kojima je pomoć potrebna.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:56
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis | ||
Marko Milanovic edited Serbian subtitles for Simple, effective tech to connect communities in crisis |