Return to Video

فناوری ساده و کارامد برای هم‌پیوند کردن باهمستان‌ها در هنگامه‌ی بحران

  • 0:01 - 0:04
    من مهاجری از ونزوئلا هستم،
  • 0:04 - 0:07
    و شِش سال در امریکا زندگی کرده‌ام.
  • 0:08 - 0:11
    اگر پیرامون زندگی‌ام به‌عنوان یک مهاجر
    سوال کنید،
  • 0:11 - 0:13
    می‌گویم خوش‌شانس بوده‌ام.
  • 0:13 - 0:14
    اما آسان نبوده است.
  • 0:15 - 0:18
    ابتدا اصلا فکر نمی‌کردم
    که روزی وطنم را ترک کنم.
  • 0:18 - 0:23
    در سال ۲۰۰۷ برای اولین بار
    در اعتراضی دانشجویی شرکت کردم،
  • 0:23 - 0:27
    زمانی که رئیس جمهور یکی از بزرگ‌ترین
    شبکه‌های خبری را تعطیل کرد.
  • 0:27 - 0:30
    من در حال تحصیل در مقطع کارشناسیِ
    ارتباطات بودم،
  • 0:30 - 0:35
    و اولین باری بود که دریافتم نمی‌توانم
    آزادی بیان را موهبتی پیش‌فرض بدانم.
  • 0:36 - 0:39
    می‌دانستیم که شرایط بدتر می‌شود، اما
    هیچ تصوری از آنچه در پیش است نداشتیم:
  • 0:39 - 0:43
    یک بحران اقتصادی،
    فروپاشی زیرساخت‌ها،
  • 0:43 - 0:45
    خاموشیِ الکتریکی در سراسر شهر،
  • 0:45 - 0:49
    افول خدمات درمان عمومی
    و کمبود دارو،
  • 0:49 - 0:52
    شیوع بیماری و گرسنگی.
  • 0:52 - 0:56
    در سال ۲۰۱۳، به همراه همسرم
    به کانادا نقل مکان کردیم،
  • 0:56 - 1:00
    و همواره فکر می‌کردیم بعد از عبور
    کشورمان از بحران به آنجا برمی‌گردیم.
  • 1:00 - 1:01
    اما هیچ‌وقت این اتفاق نیفتاد.
  • 1:01 - 1:04
    تقریبا همه‌ی دوستان کودکی‌ام
    کشور را ترک کرده‌اند،
  • 1:04 - 1:06
    اما والدینم هنوز آنجا هستند.
  • 1:07 - 1:09
    زمان‌هایی بوده که با مادرم تماس گرفته‌ام،
  • 1:09 - 1:13
    و صدای شیون و گریه‌ی مردم را
    در پس‌زمینه شنیده‌ام
  • 1:14 - 1:17
    که ناشی از انفجار بمب‌های اشک‌آور
    در خیابان‌ها است.
  • 1:17 - 1:21
    و مادرم، انگار که ناتوان از شنیدنش باشم،
    همیشه می‌گوید،
  • 1:21 - 1:24
    (صحبت به زبان اسپانیایی)
  • 1:24 - 1:26
    «ما خوبیم، نگران نباش.»
  • 1:26 - 1:27
    اما البته که من نگران هستم.
  • 1:27 - 1:30
    زیرا والدینم هستند، و من ۶,۴۳۸ کیلومتر
    دورتر هستم.
  • 1:31 - 1:35
    امروز، من تنها یکی از افزون بر چهار میلیون
    ونزوئلایی هستم
  • 1:35 - 1:36
    که میهن‌شان را ترک گفته‌اند.
  • 1:38 - 1:40
    بسیاری از دوستانم مهاجران ونزوئلایی هستند،
  • 1:40 - 1:42
    و در چند سال اخیر،
  • 1:42 - 1:45
    صحبت‌هایی داشته‌ایم پیرامون اینکه
    چگونه می‌توانیم تغییری ایجاد کنیم
  • 1:45 - 1:47
    وقتی که این‌چنین دور از وطنیم.
  • 1:47 - 1:52
    به این ترتیب، Code for Venezuela
    در سال ۲۰۱۹ متولد شد.
  • 1:52 - 1:55
    این پروژه با یک گردهمایی فناورانه آغاز شد،
    زیرا ما متخصصین فناوری هستیم،
  • 1:55 - 1:58
    و خواستیم از مهارت‌های
    فناورانه‌مان استفاده کنیم
  • 1:58 - 2:01
    تا راهکارهایی برای هم‌میهنان‌مان
    در ونزوئلا پیدا کنیم.
  • 2:01 - 2:06
    اما در ابتدا، به متخصص‌هایی نیاز داشتیم
    که در داخل ونزوئلا زندگی می‌کنند
  • 2:06 - 2:07
    تا ما را راهنمایی کنند.
  • 2:07 - 2:09
    گردهمایی‌های فناوری‌محور بسیاری را شاهدیم
  • 2:09 - 2:14
    که راهکارهای فناورانه‌ی فریبنده،
    جاه‌طلبانه و باورنکردنی‌ای ارائه می‌کنند
  • 2:14 - 2:17
    که در مقام نظریه عالی به‌نظر می‌رسند
    اما در عمل شکست می‌خوردند
  • 2:17 - 2:20
    در کشورهای هدف، که قرار بوده
    یاری‌رسان آنها باشند.
  • 2:21 - 2:24
    بسیاری از ما سال‌ها در خارج از
    میهن‌مان زندگی می‌کنیم.
  • 2:24 - 2:27
    و به همین سبب از مشکلات روزمره‌ای که
  • 2:27 - 2:29
    مردم ونزوئلا با آنها روبرو هستند
    آگاه نیستیم.
  • 2:29 - 2:32
    به این ترتیب، ما سراغ متخصصانی رفتیم
    که در ونزوئلا زندگی می‌کنند.
  • 2:34 - 2:36
    برای مثال خولیو کاسترو،
  • 2:36 - 2:40
    پزشکی که یکی از رهبرانِ
    Médicos por la Salud است.
  • 2:41 - 2:46
    زمانی که دولت در سال ۲۰۱۵ انتشار داده‌های
    رسمیِ خدمات درمانی را متوقف کرد،
  • 2:46 - 2:50
    دکتر خولیو شخصا آغاز به جمع‌آوری
    اطلاعات کرد،
  • 2:50 - 2:53
    با استفاده از سیستمی غیررسمی اما هماهنگ
  • 2:54 - 2:56
    از ارتباطات تلفن همراه.
  • 2:56 - 3:00
    آنها کارمندان آماده، تجهیزات پزشکی،
    داده‌های مرگ و میر،
  • 3:00 - 3:02
    و شیوع بیماری را رهگیری می‌کنند؛
  • 3:02 - 3:04
    آن را مستند می‌کنند؛
  • 3:04 - 3:05
    و در توئیتر هم‌رسان می‌کنند.
  • 3:05 - 3:10
    او متخصص قابل اعتماد ما در زمینه‌ی
    خدمات درمانی در ونزوئلا شد.
  • 3:10 - 3:11
    لوئیز کارلوس دیاز،
  • 3:11 - 3:15
    روزنامه‌نگار مشهوری که سانسورها
  • 3:15 - 3:20
    و موارد نقض حقوق بشر در
    ونزوئلا را گزارش می‌کند،
  • 3:20 - 3:23
    به ما کمک می‌کند تا درکی از آنچه
    در آنجا رخ می‌هد داشته باشیم،
  • 3:23 - 3:26
    چون اخبار در ونزوئلا
    توسط دولت کنترل می‌شود.
  • 3:27 - 3:29
    ما این افراد را قهرمانان زمینی می‌دانیم.
  • 3:30 - 3:33
    به کمک توصیه‌های تخصصی آنها،
    ما چالش‌هایی را برای شرکت‌کنندگانِ
  • 3:33 - 3:35
    گردهمایی فناورانه شناسایی کردیم.
  • 3:35 - 3:38
    در گردهمایی فناورانه‌ی نخست،
    ۳۰۰ شرکت‌کننده
  • 3:38 - 3:40
    از هفت کشور داشتیم؛
  • 3:40 - 3:43
    که ۱۶ پروژه‌ی متفاوت دریافت کردیم.
  • 3:43 - 3:46
    پروژه‌هایی که پتانسیل بیشتری داشتند
    را انتخاب کردیم
  • 3:46 - 3:49
    و بعد از رویدادْ کار بر روی آنها
    را ادامه دادیم.
  • 3:49 - 3:53
    امروز، دو تا از موفق‌ترین پروژه‌های‌مان
    را با شما به اشتراک می‌گذارم
  • 3:53 - 3:56
    تا نسبت به تاثیری که ما تا کنون
    گذاشته‌ایم ذهنیتی پیدا کنید.
  • 3:57 - 4:00
    این پروژه‌ها MediTweet و
    Blackout Tracker نام دارند.
  • 4:00 - 4:03
    MediTweet یک بات توئیتریِ هوشمند است
  • 4:03 - 4:06
    که به ونزوئلایی‌ها در یافتن دارویِ
    مورد نیازشان کمک می‌کند.
  • 4:06 - 4:08
    الان در ونزوئلا،
  • 4:08 - 4:10
    اگر بیمار شوید و به بیمارستان بروید،
  • 4:10 - 4:15
    به احتمال زیاد آنها تجهیزات پزشکی مناسب
    را برای درمان شما نخواهند داشت.
  • 4:16 - 4:17
    شرایط در حدی بد است
  • 4:17 - 4:21
    که بیماران اغلب یک «لیست خرید»
    از پزشک دریافت می‌کنند،
  • 4:21 - 4:23
    به‌جای دریافت نسخه.
  • 4:24 - 4:26
    این مورد، بخشی از تجربه‌ی زیسته‌ی من است.
  • 4:26 - 4:31
    مادرم در سال ۲۰۱۵ مشکوک
    به ابتلا به سرطان شد.
  • 4:31 - 4:33
    نیاز به نمونه‌برداری به روش
    بذل‌نخاخ بود
  • 4:33 - 4:36
    تا تشخیص نهایی داده شود
    و طرح درمانی دریافت کند.
  • 4:37 - 4:40
    اما سرنگ لازم برای نمونه‌برداری موجود نبود
  • 4:40 - 4:43
    آن‌موقع من در ونزوئلا بودم،
  • 4:43 - 4:46
    و وخامت روزافزون او را شاهد بودم.
  • 4:48 - 4:51
    بعد از جستجوی فراوان، سرنگ را
    در یک تارنمای فروش پیدا کردیم
  • 4:51 - 4:53
    که شبیه eBay در امریکای لاتین است.
  • 4:54 - 4:56
    فروشنده را در یک نانوایی محلی دیدم،
  • 4:56 - 4:58
    و چیزی شبیه به خرید از بازار سیاه بود.
  • 4:58 - 5:02
    مادرم سرنگ را پیش دکتر برد
    و نمونه‌برداری انجام شد.
  • 5:02 - 5:05
    بدون سرنگ، ممکن بود مادرم را از دست بدهم.
  • 5:06 - 5:08
    اما این محدود به تجهیزات پزشکی نیست،
  • 5:08 - 5:09
    داروها را نیز شامل می‌شود.
  • 5:09 - 5:11
    بعد از تشخیص اولیه‌ی مادرم،
  • 5:11 - 5:13
    داروی او را از یک داروخانه‌ی دولتی خریدیم،
  • 5:13 - 5:16
    که بسیار ارزان بود.
  • 5:16 - 5:18
    اما پس از مدتی داروهای داروخانه‌ی
    دولتی تمام شد،
  • 5:18 - 5:22
    درحالی‌که هنوز شش ماه از
    دوره‌ی درمان مادرم مانده بود.
  • 5:23 - 5:25
    شش ماه دیگر!
  • 5:26 - 5:30
    مقداری از داروها را آنلاین خریدیم،
    و بقیه‌ی آن را از مکزیک.
  • 5:30 - 5:32
    مادرم اکنون سال سوم بهبودی‌اش
    را سپری می‌کند،
  • 5:32 - 5:34
    و هر بار که تماس می‌گیرم،
  • 5:34 - 5:37
    به من می‌گوید، «من خوبم، نگران نباش.»
  • 5:38 - 5:40
    اما همه که بضاعت خروج از کشور را ندارند،
  • 5:40 - 5:43
    بسیاری هم سلامتی لازم را برای سفر ندارند.
  • 5:43 - 5:46
    به این دلیل مردم به توئیتر مراجعه می‌کنند،
  • 5:46 - 5:50
    و با استفاده از هشتگ #ServicioPublico
    دارو خرید و فروش می‌کنند،
  • 5:50 - 5:52
    که به معنی «خدمات عمومی» است.
  • 5:52 - 5:57
    بات توئیتریِ ما توئیتر را برای هشتگ
    #ServicioPublico اسکن می‌کند،
  • 5:57 - 6:00
    و افرادی که دنبال داروی خاصی هستند را
  • 6:00 - 6:04
    با آنهایی که داروهای باقیمانده‌ی شخصی‌شان
    را می‌فروشند به هم متصل می‌کند.
  • 6:04 - 6:07
    ما همچنین داده‌های مکانی آن کاربران توئیتر
    را استخراج می‌کنیم
  • 6:08 - 6:10
    و در تهیه‌ی داده‌نماها استفاده می‌کنیم.
  • 6:10 - 6:14
    این داده‌نماها به سازمان‌های محلی، مانند
    Médicos por la Salud این امکان را می‌دهد
  • 6:14 - 6:17
    تا ذهنیتی از نقشه‌ی موقعیتیِ
    کمبودها داشته باشند.
  • 6:17 - 6:20
    ما همچنین می‌توانیم الگوریتم‌های
    یادگیری ماشین را به‌کار بگیریم
  • 6:20 - 6:23
    تا خوشه‌های بیماری را شناسایی کنیم.
  • 6:23 - 6:25
    اگر آنها کمک‌های بشردوستانه گرفته‌اند،
  • 6:25 - 6:27
    این داده‌نماها می‌تواند آنها را در
    اتخاذ تصمیم‌های بهتر برای
  • 6:28 - 6:30
    توزیع تجهیزات یاری کند.
  • 6:31 - 6:34
    پروژه‌ی دوم ما Blackout Tracker
    (رهگیر خاموشی) نام دارد.
  • 6:35 - 6:39
    ونزوئلا اکنون درگیر بحران نیروی برق است.
  • 6:39 - 6:43
    سال گذشته، ونزوئلا، به زعم برخی مردم
  • 6:43 - 6:47
    بدترین بحران نیروی برق در
    تاریخ کشور را تجربه کرد.
  • 6:47 - 6:51
    من دو روزِ طولانی از بی‌ارتباطی
    با والدینم را تجربه کردم.
  • 6:51 - 6:54
    برخی شهرها هر روز دچار
    خاموشی می‌شدند.
  • 6:54 - 6:57
    اما مردم فقط از طریق شبکه‌های اجتماعی
    از آنها خبردار می‌شدند.
  • 6:58 - 7:01
    دولتْ خاموشی‌ها را از طریق اخبار
    اطلاع‌رسانی نمی‌کند.
  • 7:01 - 7:03
    زمانی که برق قطع می‌شود،
  • 7:03 - 7:09
    بسیاری از ما ونزوئلایی‌ها موقعیت خاموشی
    را با هشتگ #SinLuz توئیت می‌کنیم،
  • 7:09 - 7:11
    که به معنیِ «بدون برق» است،
  • 7:11 - 7:13
    قبل از آنکه باتری موبایل‌های‌شان تمام شود،
  • 7:13 - 7:16
    تا مردم در سراسر کشور از وضعیت مطلع شوند.
  • 7:17 - 7:19
    مانند طرح MediTweet،
  • 7:19 - 7:23
    «رهگیر خاموشی» توئیتر را برای هشتگِ
    #SinLuz اسکن و جستجو می‌کند
  • 7:23 - 7:27
    و نقشه‌ای بر مبنای موقعیتِ
    آن کاربران تهیه می‌کند.
  • 7:27 - 7:29
    مخاطب سریع می‌تواند ببیند
  • 7:29 - 7:31
    امروز خاموشی در کجاها اتفاق می‌افتد
  • 7:31 - 7:35
    و چه تعداد خاموشی در طول زمان رخ داده است.
  • 7:36 - 7:38
    مردم می‌خواهند از اتفاقات آگاه باشند،
  • 7:38 - 7:40
    و این پاسخ ما است.
  • 7:40 - 7:43
    این همچنین راهی است برای واداشتنِ
    دولت به پاسخگویی.
  • 7:43 - 7:46
    دولت به‌راحتی وجود مشکلات را انکار می‌کند
  • 7:46 - 7:47
    یا عذر و بهانه می‌آورد،
  • 7:47 - 7:50
    زیرا اطلاعات رسمی پیرامون آنها وجود ندارد.
  • 7:50 - 7:54
    «رهگیر خاموشی» شدت مشکل را نشان می‌دهد.
  • 7:54 - 7:58
    حالا، ممکن است برخی افراد از سیلیکون ولی
    به این پروژه‌ها نگاه کنند
  • 7:59 - 8:02
    و بگویند فاقد نوآوری‌های
    تکنولوژیکیِ چشمگیر است.
  • 8:02 - 8:03
    اما نکته همین‌جاست.
  • 8:04 - 8:06
    اگرچه این پروژه‌ها خیلی پیشرفته نیستند،
  • 8:06 - 8:09
    اما چیزی هستند که مردم ونزوئلا نیاز دارند،
  • 8:09 - 8:11
    و می‌توانند تاثیرات شگرفی داشته باشند.
  • 8:11 - 8:16
    فراتر از این پروژه‌ها، احتمالا
    مهمترین دستاورد ما
  • 8:16 - 8:18
    جنبشی شکل گرفته است،
  • 8:18 - 8:22
    که مردم از سراسر جهان گرد هم می‌آیند
  • 8:22 - 8:27
    تا مهارت‌های حرفه‌ای‌شان را برای خلق
    راهکارهایی برای مردم ونزوئلا به‌کار گیرند.
  • 8:27 - 8:29
    و چون ما با افراد محلی مشارکت می‌کنیم،
  • 8:29 - 8:32
    راهکارهایی را خلق می‌کنیم
    که مردم می‌خواهند و نیاز دارند.
  • 8:33 - 8:35
    آنچه در این میان جالب است
  • 8:35 - 8:37
    این است که مهارت‌های
    حرفه‌ای‌مان را به کار می‌بندیم،
  • 8:37 - 8:39
    به این خاطر آسان و دلچسب است.
  • 8:39 - 8:42
    برای ما دشوار نیست که تغییری رقم بزنیم.
  • 8:43 - 8:45
    اگر فردی از سان‌فرانسیسکو
  • 8:45 - 8:47
    بخواهد متخصصینی را برای
    خلق راهکارهایی استخدام کند
  • 8:47 - 8:50
    مانند MediTweet و Blackout Tracker
  • 8:50 - 8:52
    سرمایه‌ی اندکی لازم خواهد داشت.
  • 8:52 - 8:53
    با اهدای خدمات‌مان،
  • 8:53 - 8:58
    ما تاثیر شگرف‌تری می‌گذاریم تا اینکه
    بخواهیم صرفا پول اهدا کنیم.
  • 8:59 - 9:00
    شما هم کار مشابهی را انجام دهید
  • 9:00 - 9:02
    نه لزوما در ونزوئلا،
  • 9:02 - 9:04
    بلکه در باهمستان خودتان.
  • 9:04 - 9:07
    در دنیایی که ارتباطات
    از هر زمانی بیشتر است،
  • 9:07 - 9:13
    می‌بینیم که چگونه باهمستان‌های تخصصی،
    خواسته یا ناخواسته در انزوا زندگی می‌کنند.
  • 9:14 - 9:16
    راه‌های بسیاری برای کمک‌رسانی وجود دارد،
  • 9:16 - 9:19
    اما معتقدم شما می‌توانید از مهارت‌های
    تخصصی‌تان استفاده کنید
  • 9:19 - 9:23
    تا باهمستان‌های گوناگون را پیوند بزنید
    و راهکارهای پاسخدهی خلق کنید
  • 9:23 - 9:25
    بر مبنای آن ارتباطات.
  • 9:26 - 9:30
    هر فردی با دانش و مهارت‌های تخصصی
  • 9:30 - 9:34
    قادر است امید را به باهمستانی هدیه دهد.
  • 9:34 - 9:37
    برای ما اعضای Code for Venezuela،
  • 9:37 - 9:39
    این تازه آغاز راه است.
  • 9:39 - 9:40
    ممنون
  • 9:40 - 9:43
    (تشویق حضار)
Title:
فناوری ساده و کارامد برای هم‌پیوند کردن باهمستان‌ها در هنگامه‌ی بحران
Speaker:
یوهانا فیگوئِرا
Description:

جهان بیش از هر زمانی از ارتباطات بهره می‌برد، اما هنوز برخی باهمستان‌ها از منابع حیاتی، مانند برق و خدمات درمانی محرومند. در این سخنرانیِ راهکار-محور، کنشگر فناوری، یوهانا فیگوئِرا، در مورد کارش در «کدنویسی برای ونزوئلا» (Code for Venezuela) -- زیرساختی که به ونزوئلایی‌ها کمک می‌کند به اطلاعات حیاتی و تجهیزات پزشکی دسترسی پیدا کنند -- صحبت می‌کند و ایده‌هایی را پیرامون چگونگی اجرای این ایده‌ها در سایر باهمستان‌هایی که نیاز دارند به اشتراک می‌گذارد.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:56

Persian subtitles

Revisions Compare revisions