Return to Video

Education and jobs for the deaf | Ruma Roka

  • 0:07 - 0:09
    Nie zrozumieliście niczego, prawda?
  • 0:09 - 0:11
    (śmiech)
  • 0:11 - 0:13
    W Indiach żyje 63 miliony niesłyszących
  • 0:13 - 0:17
    którzy muszą się z tym zmagać
    każdego dnia od wielu lat
  • 0:17 - 0:20
    próbując zrozumieć świat,
    którego nie słyszą.
  • 0:20 - 0:23
    Ogromny brak świadomości
    i wykluczenie społeczne
  • 0:23 - 0:26
    spowodowane posiadaniem
    niepełnosprawnego dziecka.
  • 0:26 - 0:28
    Rodzice biegają od drzwi do drzwi,
  • 0:28 - 0:31
    próbując zrozumieć,
    jak wychować takie dziecko.
  • 0:31 - 0:34
    I słyszą:
    "Nawet jeśli Twoje dziecko nie słyszy,
  • 0:34 - 0:36
    z jego krtanią wszystko jest w porządku.
  • 0:36 - 0:38
    Z jego strunami głosowymi również
  • 0:38 - 0:41
    i kiedyś może nauczy się mówić."
  • 0:41 - 0:46
    Tak zaczyna się droga trwająca lata,
    by spróbować nauczyć
  • 0:46 - 0:50
    to małe dziecko, jak wymawiać słowa
    których nie może usłyszeć.
  • 0:51 - 0:54
    Nawet w rodzinie,
    to małe dziecko chce
  • 0:54 - 0:56
    komunikować się z rodzicami.
  • 0:56 - 1:00
    Chce być częścią
    rozmów prowadzonych w rodzinie.
  • 1:00 - 1:04
    Ale nie może. I nie rozumie,
    dlaczego nikt go nie słucha.
  • 1:05 - 1:07
    Czuje się wykluczone i jest pozbawione
  • 1:07 - 1:10
    kluczowej umiejętności wymaganej,
    gdy dorośnie.
  • 1:10 - 1:14
    Idzie do szkoły myśląc
    "Ok, oby tutaj było inaczej".
  • 1:14 - 1:17
    Ale spotyka nauczycieli,
    którzy otwierają i zamykają usta,
  • 1:17 - 1:20
    i piszą jakieś dziwne rzeczy na tablicy.
  • 1:20 - 1:23
    Nie rozumie,
    bo nie może ich usłyszeć,
  • 1:23 - 1:27
    ale notuje wszystko
    i odtwarza to podczas egzaminów,
  • 1:27 - 1:31
    i dzięki nauce na pamięć i łasce
    nauczycieli, kończy szkołę po 10 klasie.
  • 1:31 - 1:35
    Jakie ma szanse na zatrudnienie?
  • 1:35 - 1:38
    Jest to dziecko, które praktycznie
    nie ma żadnego wykształcenia.
  • 1:38 - 1:41
    Zna wizualną formę
    30 czy 40 słów.
  • 1:41 - 1:46
    Brakuje mu pewności siebie, być może
    jest też zły na cały świat,
  • 1:46 - 1:49
    który, według niego,
    stale czyni go niepełnosprawnym.
  • 1:49 - 1:53
    Gdzie pracuje?
    Wykonuje podrzędne prace, bez kwalifikacji
  • 1:53 - 1:56
    często w poniżających warunkach.
  • 1:56 - 2:02
    Tak zaczyna się moja historia w 2004 roku.
    Nie mam, jak Kelly wspomniała,
  • 2:02 - 2:04
    nikogo głuchego w rodzinie.
  • 2:04 - 2:08
    Coś mnie do tego ciągnęło,
    bez racjonalnego powodu.
  • 2:08 - 2:10
    Weszłam w ten świat i
    nauczyłam się języka migowego.
  • 2:10 - 2:14
    W tamtym czasie to było wyzwanie.
    Nikt nie chciał... Nikt go nie znał...
  • 2:14 - 2:17
    "Czego Ty się chcesz nauczyć, Ruma?
    Czy to w ogóle jest język?"
  • 2:17 - 2:22
    W każdym razie, język migowy
    otworzył mnie na tę społeczność,
  • 2:22 - 2:25
    która pozornie jest milcząca,
    ale jest pełna
  • 2:25 - 2:28
    pasji i ciekawości,
    jeśli chodzi o naukę wzrokową.
  • 2:28 - 2:31
    Opowiedzieli mi,
    co chcieli robić w życiu.
  • 2:31 - 2:39
    I rok później, w 2005,
    z marnymi 5 tys. dolarów
  • 2:39 - 2:42
    pochodzącymi z polisy ubezpieczeniowej,
    otworzyłam ten ośrodek,
  • 2:42 - 2:46
    w małym, dwupokojowym mieszkaniu
    jedynie z 6 uczniami,
  • 2:46 - 2:49
    których uczyłam angielskiego
    w języku migowym.
  • 2:50 - 2:53
    W tamtym czasie głównym
    wyzwaniem i potrzebą
  • 2:53 - 2:56
    było sprawienie, żeby te dzieci
    które dopiero skończyły liceum
  • 2:56 - 2:58
    mogły dostać prawdziwą pracę
    w firmach.
  • 2:58 - 3:03
    Godną prace, która pozwoli pokazać,
    że głusi nie są niemi?
  • 3:04 - 3:08
    To było ogromne wyzwanie.
    Głusi trwali w tym przez lata,
  • 3:08 - 3:11
    lata pełne znużenia i ciemności.
  • 3:11 - 3:14
    Potrzebowali uwierzyć w siebie.
    A rodzice musieli się przekonać,
  • 3:14 - 3:17
    że ich dziecko nie jest głuchonieme.
  • 3:17 - 3:19
    I że potrafi samo sobie poradzić.
  • 3:19 - 3:21
    A co najważniejsze,
  • 3:21 - 3:24
    czy pracowdawca zatrudni kogoś,
    kto nie umie mówić,
  • 3:24 - 3:27
    nie słyszy i nie umie czytać
    ani pisać?
  • 3:27 - 3:31
    Spotkałam się ze znajomymi
    pracującymi w przemyśle
  • 3:31 - 3:35
    i podzieliłam się z nimi historią o tym,
    co znaczy być głuchym.
  • 3:35 - 3:39
    I zrozumiałam, że w firmach istnieją
    takie puste obszary,
  • 3:39 - 3:43
    gdzie mogliby pracować głusi
    i przynosić im duże korzyści.
  • 3:43 - 3:46
    I dzięki tym marnym oszczędnościom,
    stworzyliśmy pierwsze
  • 3:46 - 3:49
    szkolenie zawodowe
    dla ludzi głuchych w Indiach.
  • 3:49 - 3:54
    Ciężko było znaleźć szkoleniowców.
    Więc przeszkoliłam moje głuche dzieci,
  • 3:54 - 3:57
    moich uczniów, tak,
    aby mogli uczyć głuchych.
  • 3:57 - 4:01
    A oni podeszli do tego
    z wielką odpowiedzialnością i dumą.
  • 4:01 - 4:07
    Mimo to, pracodawca był sceptyczny.
    Wykształcenie, kwalifikacje, 10 klas.
  • 4:07 - 4:09
    "Nie, nie nie, Ruma,
    nie możemy go przyjąć"
  • 4:09 - 4:10
    To był duży problem.
  • 4:10 - 4:12
    "A nawet jeśli go przyjmiemy,
  • 4:12 - 4:15
    jak będziemy się porozumiewać?
    Nie umie czytać ani pisać?
  • 4:15 - 4:16
    Nie umie słyszeć czy mówić."
  • 4:16 - 4:20
    Po prostu im powiedziałam "A czy możemy
    iść małymi kroczkami?
  • 4:21 - 4:23
    Wiesz, skupić się na tym,
    co on potrafi robić?"
  • 4:23 - 4:26
    Jest świetnym wzrokowcem.
    Może pracować. I...
  • 4:26 - 4:30
    jak się uda, to świetnie, a jak nie,
    przynajmniej będziemy to wiedzieć."
  • 4:30 - 4:35
    Chciałabym teraz opowiedzieć
    historię o Vishu Kapoor.
  • 4:35 - 4:39
    Przyjechał do nas w 2009 roku
    nie mówiąc w żadnym języku.
  • 4:39 - 4:41
    Nie znał nawet języka migowego.
  • 4:41 - 4:45
    Wszystko co napotykał, przetwarzał w mózgu
    jedynie przez zmysł wzroku.
  • 4:45 - 4:47
    Jego mama była załamana
    i powiedziała
  • 4:47 - 4:50
    "Ruma, mógłby zostać w Twoim ośrodku
    przez dwie godziny?
  • 4:50 - 4:52
    Mi jest naprawdę ciężko
    sobie z nim poradzić,
  • 4:52 - 4:54
    rozumiesz, 24 godziny na dobę".
  • 4:54 - 4:58
    I odpowiedziałam "Dobrze."
    Jak oddział ratunkowy.
  • 4:58 - 5:03
    Było to bardzo pracowite
    1,5 roku dla nas,
  • 5:03 - 5:07
    żeby nauczyć Vishu języka.
    Jak zaczął się komunikować i
  • 5:07 - 5:11
    zyskał poczucie osobowości i
    zrozumiał, że istnieje...
  • 5:11 - 5:14
    Bo może i nie słyszał, ale cholera,
    mógł robić tak wiele rzeczy.
  • 5:14 - 5:16
    Odkrył, że lubi pracować z komputerem.
  • 5:16 - 5:18
    Zachęcaliśmy go i motywowaliśmy,
  • 5:18 - 5:23
    przeszedł nasze kursy informatyczne.
    Zdał wszystkie testy, choć wiadomo,
  • 5:23 - 5:26
    bardzo się tego obawiałam.
    Pewnego dnia pojawiła się opcja
  • 5:26 - 5:28
    pracy w systemie back-end
    w bardzo znanej firmie IT.
  • 5:28 - 5:32
    Tylko dla spróbowania
    i doświadczenia, powiedziałam
  • 5:32 - 5:35
    "Niech Vishu też pójdzie
    na tę rozmowę kwalifikacyjną."
  • 5:35 - 5:38
    Vishu poszedł i poradził sobie
    ze wszystkimi technicznymi testami.
  • 5:38 - 5:42
    A mimo to mówiłam "Uh, mam tylko nadzieję,
    że uda mu się tam być
  • 5:42 - 5:44
    chociaż 6 miesięcy".
  • 5:44 - 5:46
    Minęło już 1,5 roku.
  • 5:46 - 5:50
    Vishu nadal tam jest
    i nie jest jedynie
  • 5:50 - 5:53
    'tym biednym gościem, który
    musi pracować ze słyszącymi."
  • 5:53 - 5:58
    Wygrał nagrodę dla pracownika miesiąca
    już drugi raz.
  • 5:58 - 6:01
    (brawa)
  • 6:01 - 6:04
    I chcę Wam powiedzieć, że
    aktualnie zajmuje nam
  • 6:04 - 6:08
    około 1,5 roku, aby nauczyć
    głuchą osobę gotowości
  • 6:08 - 6:10
    do wejścia w rzeczywistość,
    w której my żyjemy.
  • 6:10 - 6:15
    Przez krótki okres 6 lat, 500 moich uczniów
  • 6:15 - 6:20
    zaczeło pracę w czołowych firmach
    w przemyśle,
  • 6:20 - 6:24
    w agencjach projektowych, w serwisach
    back end firm informatycznych,
  • 6:24 - 6:28
    w hotelarstwie,
    przełamują bariery
  • 6:28 - 6:31
    pracując w ochronie czy w banku.
  • 6:31 - 6:34
    A także w sklepach i
    w obsłudze klienta.
  • 6:34 - 6:36
    (brawa)
  • 6:36 - 6:40
    Mierzą się bezpośrednio z ludźmi
    takimi jak ja i Ty w KFC czy kawiarni.
  • 6:40 - 6:42
    Pozostawiam Wam taką drobną refleksję
    o tym, że
  • 6:42 - 6:44
    tak, zmiana jest możliwa.
  • 6:44 - 6:48
    I zaczyna się od małej zmiany
    w naszym spojrzeniu na świat.
  • 6:48 - 6:49
    Dziękuję bardzo.
  • 6:49 - 6:56
    (brawa)
  • 7:02 - 7:06
    A to jest międzynarodowy znak
    oznaczający brawa.
  • 7:06 - 7:08
    Dziękuję bardzo.
Title:
Education and jobs for the deaf | Ruma Roka
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

Polish subtitles

Revisions