Return to Video

Een weg naar hoger onderwijs en werk voor vluchtelingen

  • 0:03 - 0:06
    Saida Aden Said: Dit vreselijke beeld
    heb ik nog steeds in gedachten.
  • 0:06 - 0:08
    Ik zag mensen neervallen.
  • 0:08 - 0:09
    Er waren geweerschoten.
  • 0:09 - 0:11
    Ik was doodsbang.
  • 0:11 - 0:13
    Ik huilde hard.
  • 0:13 - 0:16
    Iemand die mijn ouders kende,
    pakte mijn hand vast en zei:
  • 0:16 - 0:18
    "Laten we gaan!"
  • 0:18 - 0:21
    En ik vroeg waar mijn moeder was.
  • 0:22 - 0:26
    Noria Dambrine Dusabireme:
    's Nachts hoorden we geweerschoten,
  • 0:26 - 0:28
    Er zouden verkiezingen zijn.
  • 0:28 - 0:31
    Jongeren gingen de straat op,
  • 0:31 - 0:33
    ze staakten.
  • 0:33 - 0:35
    De meeste jongeren stierven.
  • 0:36 - 0:37
    SAS: We gingen een wagen in.
  • 0:37 - 0:39
    Die was overvol.
  • 0:39 - 0:41
    Mensen renden voor hun leven.
  • 0:41 - 0:44
    Dat is hoe ik uit Somalië gevlucht ben.
  • 0:44 - 0:46
    Mijn moeder heeft het gemist.
  • 0:46 - 0:48
    Niemand vertelde haar
    waar ik heen ging.
  • 0:48 - 0:50
    NDD: Dat we niet naar school gingen,
  • 0:50 - 0:52
    niet naar de markt konden,
  • 0:52 - 0:53
    thuis vastzaten,
  • 0:53 - 0:54
    deed me beseffen
  • 0:54 - 0:58
    dat als zich een betere optie voordeed,
  • 0:58 - 1:01
    ik ervoor moest gaan
    en een betere toekomst moest creëren.
  • 1:01 - 1:03
    (Muziek)
  • 1:03 - 1:06
    Ignazio Matteini: Wereldwijd zijn er
    steeds meer ontheemden.
  • 1:06 - 1:10
    Nu zijn er meer dan 60 miljoen ontheemden.
  • 1:10 - 1:13
    En helaas houdt het daar niet op.
  • 1:13 - 1:18
    Chrystina Russell: de gemeenschap lijkt
    dankzij onderzoek en ervaring te beseffen
  • 1:18 - 1:21
    dat we te maken hebben
    met een veel permanenter probleem.
  • 1:21 - 1:24
    Baylie Damtie Yeshita: Deze studenten
    hebben tertiair onderwijs nodig,
  • 1:24 - 1:27
    een graad die ze kunnen gebruiken.
  • 1:27 - 1:31
    Als de studenten nu in Rwanda wonen
    en ontheemd raken,
  • 1:31 - 1:33
    kunnen ze nog steeds doorstuderen.
  • 1:33 - 1:35
    Hun graad is nog steeds nuttig,
  • 1:35 - 1:37
    waar ze ook zijn.
  • 1:38 - 1:40
    CR: Ons gedurfde project is om te kijken
  • 1:40 - 1:44
    of de Globale Onderwijsbeweging
    van Southern New Hampsire University
  • 1:44 - 1:46
    kan opschalen
  • 1:46 - 1:49
    om bacheloropleidingen
    en wegen naar betaald werk te bieden
  • 1:49 - 1:50
    aan vluchtelingen
  • 1:50 - 1:54
    en aan mensen zonder toegang
    tot het hoger onderwijs.
  • 1:54 - 1:58
    SAS: Het was als vluchteling
    bijna onmogelijk
  • 1:58 - 2:01
    om een opleiding te volgen
    en carrière te maken.
  • 2:01 - 2:03
    Mijn naam is Saida Aden Said,
  • 2:03 - 2:06
    en ik kom uit Somalië.
  • 2:06 - 2:09
    Ik was negen jaar oud
    toen ik naar Kakuma kwam,
  • 2:09 - 2:12
    en ik begon met school
    toen ik 17 jaar was.
  • 2:12 - 2:16
    Nu volg ik aan de SNHU
    een bacheloropleiding
  • 2:18 - 2:21
    NDD: Mijn naam is
    Noria Dambrine Dusabireme.
  • 2:21 - 2:26
    Ik volg een bacheloropleiding
    in communicatie
  • 2:26 - 2:28
    met een specialisatie in handel.
  • 2:28 - 2:32
    CR: We bedienen studenten
    in vijf verschillende landen:
  • 2:32 - 2:36
    Libanon, Kenia, Malawi,
    Rwanda en Zuid-Afrika.
  • 2:36 - 2:39
    We zijn trots op onze 800
    Associate Degree-afgestudeerden,
  • 2:39 - 2:42
    de meer dan 400 Bachelor-afgestudeerden
  • 2:42 - 2:45
    en de bijna 1000 huidige studenten.
  • 2:47 - 2:49
    Het magische hiervan is
  • 2:49 - 2:51
    dat we de levens
    van vluchtelingen benaderen
  • 2:51 - 2:53
    zoals ze zijn.
  • 2:53 - 2:54
    Er zijn geen lessen.
  • 2:54 - 2:56
    Er zijn geen colleges.
  • 2:56 - 2:57
    Er zijn geen deadlines.
  • 2:57 - 2:59
    Er zijn geen examens.
  • 3:00 - 3:04
    Deze opleiding is gebaseerd op kwaliteiten
    en niet tijdsgebonden.
  • 3:04 - 3:06
    Jij kiest wanneer je je project begint.
  • 3:06 - 3:08
    Jij kiest hoe je het gaat aanpakken.
  • 3:08 - 3:12
    NDD: Wanneer je het platform opent,
    kun je de doelen zien.
  • 3:12 - 3:15
    Bij ieder doel staan projecten.
  • 3:15 - 3:17
    Als je een project opent,
  • 3:17 - 3:20
    zie je de vaardigheden
    die je je eigen moet maken,
  • 3:20 - 3:21
    aanwijzingen
  • 3:21 - 3:23
    en een overzicht van het project.
  • 3:24 - 3:26
    CR: Het geheim van de SNHU
  • 3:26 - 3:30
    is het combineren
    van kwaliteitsgericht online leren
  • 3:30 - 3:33
    met het oog in oog leren
    dat we met partners doen
  • 3:33 - 3:36
    om alle steun te kunnen leveren.
  • 3:36 - 3:38
    Dat betekent academische coaching,
  • 3:38 - 3:40
    psychosociale hulp,
  • 3:40 - 3:42
    medische hulp,
  • 3:42 - 3:45
    en hulp bij het zoeken naar werk,
  • 3:45 - 3:48
    waardoor 95 procent slaagt
  • 3:48 - 3:50
    en 88 procent werk vindt.
  • 3:50 - 3:53
    NDD: Ik ben stagiaire
    sociale-mediamanagement.
  • 3:53 - 3:57
    Dit is gerelateerd
    aan mijn communicatieopleiding.
  • 3:57 - 4:02
    Ik heb zo veel geleerd van het project
    en in de echte wereld.
  • 4:02 - 4:05
    CR: De gestructureerde stage
    is echt een kans voor studenten
  • 4:05 - 4:07
    om vaardigheden te ontwikkelen,
  • 4:07 - 4:10
    en voor ons om verbinding te leggen
    tussen die stage
  • 4:10 - 4:13
    en een latere baankans.
  • 4:14 - 4:16
    (Muziek)
  • 4:16 - 4:20
    Dit is een model dat niet tijd
  • 4:20 - 4:23
    of universitair beleid
    en procedures centraal stelt,
  • 4:23 - 4:25
    maar de student centraal stelt.
  • 4:26 - 4:31
    IM: Het model van de SNHU
    is totaal anders.
  • 4:32 - 4:33
    Een enorme verandering.
  • 4:33 - 4:38
    Het verandert de traditionele manier
    van hoger onderwijs hier.
  • 4:40 - 4:44
    Het kan de levens van studenten
  • 4:44 - 4:47
    uit deze kwetsbare groepen
    en vluchtelingengroepen veranderen.
  • 4:47 - 4:48
    NDD: Als ik de opleiding haal,
  • 4:48 - 4:52
    kan ik terugkomen
    en gaan werken waar ik maar wil.
  • 4:52 - 4:55
    Ik kan een master
    in het Engels gaan volgen,
  • 4:55 - 4:58
    waar ik eerder niet
    van gedroomd zou hebben.
  • 4:58 - 5:01
    En ik heb het zelfvertrouwen
    en de vaardigheden
  • 5:01 - 5:05
    om te gaan werken
  • 5:05 - 5:09
    zonder bang te zijn
    dat het me niet lukt.
  • 5:09 - 5:12
    SAS: Ik heb altijd al
    met de gemeenschap willen werken.
  • 5:12 - 5:14
    Ik wil een non-profitorganisatie beginnen.
  • 5:14 - 5:18
    We strijden voor onderwijs voor vrouwen.
  • 5:18 - 5:21
    Ik wil een ambassadeur zijn
  • 5:21 - 5:24
    en ze aanmoedigen om te leren
  • 5:24 - 5:27
    en ze zeggen dat het nooit te laat is.
  • 5:28 - 5:29
    Het is een droom.
Title:
Een weg naar hoger onderwijs en werk voor vluchtelingen
Speaker:
Chrystina Russell
Description:

Van de meer dan 70 miljoen ontheemden ter wereld heeft slechts drie procent toegang tot het hoger onderwijs. De Global Education Movement (GEM) heeft het doel om dit te veranderen met het eerste dergelijke grootschalige initiatief: vluchtelingen helpen om een bacheloropleiding te volgen en wegen naar werk creëren. Hoor van studenten en van de leider van het programma, Chrystina Russell, over hoe het flexibele, kwaliteitsgerichte model van de GEM afgestudeerden succesvol maakt, waar ze ook zijn.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:44

Dutch subtitles

Revisions