Return to Video

Маз Джобрани: Заходят как-то саудовец, индиец и иранец в катарский бар…

  • 0:01 - 0:06
    Приветствую вас, Доха! Привет!
    Салам алейкум! Мир вам!
  • 0:06 - 0:11
    Мне нравится приезжать в Доху.
    Такая тут международная атмосфера.
  • 0:11 - 0:14
    Чувствуешь себя, как в ООН.
  • 0:14 - 0:17
    Приземлился в аэропорту
    и тебя приветствует индийская девушка,
  • 0:17 - 0:21
    провожает тебя до офиса Аль Маха,
    где тебя уже ждёт филиппинка,
  • 0:21 - 0:24
    которая передаёт тебя
    южно-африканской девушке,
  • 0:24 - 0:26
    ведущей тебя к корейцу,
  • 0:26 - 0:29
    отправляющему тебя
    за багажом к пакистанцу,
  • 0:29 - 0:30
    который сажает тебя в такси к шри-ланкийцу.
  • 0:30 - 0:33
    Ты приезжаешь в гостиницу
    и регистрируешься за стойкой у ливанца.
  • 0:33 - 0:36
    Похоже? А в номер
    меня вообще проводил швед.
  • 0:36 - 0:40
    Я спросил: «А где же катарцы?» (Смех)
  • 0:40 - 0:43
    (Аплодисменты)
  • 0:43 - 0:45
    А в ответ услышал: «Да что вы,
    сейчас очень жарко. Они попозже выйдут».
  • 0:45 - 0:49
    (Смех) «У них-то ума хватает.
    Они понимают».
  • 0:49 - 0:53
    Но страна быстро растёт
    и без болезней роста иногда не обойтись.
  • 0:53 - 0:55
    Например, вы сталкиваетесь с людьми и думаете,
  • 0:55 - 0:58
    что они хорошо знакомы с городом,
    а на самом деле всё совсем не так.
  • 0:58 - 1:01
    Мой индиец-таксист приехал за мной в отель W,
  • 1:01 - 1:03
    и я попросил его отвезти меня в Шератон.
  • 1:03 - 1:06
    Он ответил: «Без проблем, сэр».
  • 1:06 - 1:08
    Пару минут мы молча сидели в машине.
  • 1:08 - 1:12
    Я спросил: «В чём дело?»
    Он отвечает: «Есть одна проблема, сэр».
  • 1:12 - 1:13
    Я говорю: «В чём проблема?»
    А он в ответ: «А где эта гостиница?»
  • 1:13 - 1:16
    (Смех)
  • 1:16 - 1:20
    Я ему говорю: «Ты же таксист, ты должен знать».
    А он мне: «Так я только что приехал, сэр».
  • 1:20 - 1:25
    Я ему: «Ты только что приехал в W?»
    «Нет, я только что приехал в Доху, сэр.
  • 1:25 - 1:27
    Я ехал домой из аэропорта
    и мне предложили работу.
  • 1:27 - 1:30
    И вот теперь я работаю».
  • 1:30 - 1:33
    Он предложил:
    «А может вы сядете за руль, сэр?»
  • 1:33 - 1:34
    Я ему в ответ:
    «Так я же не знаю, куда ехать».
  • 1:34 - 1:40
    «Так и я не знаю.
    Будет у нас с вами приключение, сэр».
  • 1:40 - 1:43
    Вот так приключение. Последние пару лет
    Ближний Восток — это сплошное приключение.
  • 1:43 - 1:45
    Сумасшествие Арабской весны,
    революция и всё такое.
  • 1:45 - 1:47
    В зале сегодня есть ливанцы?
  • 1:47 - 1:50
    Ливанцы, аплодируйте!
    (Аплодисменты) О, вот ливанцы.
  • 1:50 - 1:52
    Ближний Восток сошёл с ума.
  • 1:52 - 1:54
    Верный признак того, что
    Ближний Восток сошёл с ума,
  • 1:54 - 1:57
    это когда Ливан оказывается
    самым спокойным местом в регионе.
  • 1:57 - 1:59
    (Смех) (Аплодисменты)
  • 1:59 - 2:05
    Кто бы мог подумать? Боже ж ты мой!
  • 2:05 - 2:07
    Нет. В этом регионе
    есть серьёзные проблемы.
  • 2:07 - 2:10
    Некоторые не хотят о них говорить, но я
    как раз специально для этого сюда и приехал.
  • 2:10 - 2:12
    Дамы и господа ближневосточных стран,
  • 2:12 - 2:14
    у меня к вам серьёзный вопрос.
    Когда мы встречаемся,
  • 2:14 - 2:19
    когда здороваемся,
    сколько раз нам нужно поцеловаться?
  • 2:19 - 2:22
    В каждой стране свои обычаи и всё
    очень запутано, вам не кажется?
  • 2:22 - 2:25
    В Ливане целуются трижды.
    В Египте только два раза.
  • 2:25 - 2:28
    Пока я был в Ливане,
    я успел привыкнуть к трём поцелуям.
  • 2:28 - 2:31
    Поехал в Египет и хотел
    поздороваться с одним египтянином.
  • 2:31 - 2:34
    Раз поцеловался, два,
    потянулся за третьим, а он ни в какую.
  • 2:34 - 2:39
    (Смех)
  • 2:39 - 2:41
    Я ему говорю: «Так я же
    вот только что из Ливана».
  • 2:41 - 2:48
    А он мне: «А меня не волнует, где ты был.
    Стой там, где стоишь, пожалуйста. Не двигайся».
  • 2:48 - 2:52
    Потом я поехал в Саудовскую Аравию.
    Там они целуются раз, два,
  • 2:52 - 2:54
    а потом продолжают на той же стороне — три, четыре,
  • 2:54 - 2:59
    пять, шесть, семь, восемь, девять,
    10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18.
  • 2:59 - 3:02
    (Смех)
  • 3:02 - 3:07
    В следующий раз увидите саудовца, присмотритесь.
    У них голова слегка набекрень.
  • 3:07 - 3:09
    «Абдул, у тебя всё хорошо?»
    «Да, замечательно. Здоровались тут полчаса.
  • 3:09 - 3:13
    Всё будет хорошо».
  • 3:13 - 3:16
    Катарцы вообще нос к носу здороваются.
  • 3:16 - 3:20
    В чём тут дело? Вам что, слишком тяжело
    головой туда-сюда вертеть?
  • 3:20 - 3:23
    «Хабиби, дорогой, очень жарко что-то.
    Подойди на секундочку, поздороваемся.
  • 3:23 - 3:26
    Привет, дорогой. Главное не двигайся.
    Стой на месте, пожалуйста.
  • 3:26 - 3:29
    Мне отдохнуть надо».
  • 3:29 - 3:33
    В любой стране... Вот иранцы, например.
    Мы иногда целуемся дважды, а иногда трижды.
  • 3:33 - 3:36
    Мне друг объяснил, что до революции 1979 года,
  • 3:36 - 3:40
    целовались два раза.
    А после революции перешли на три.
  • 3:40 - 3:42
    Так что с иранцами вы всегда
    точно знаете, на чьей стороне человек,
  • 3:42 - 3:45
    исходя из количества
    приветственных поцелуев.
  • 3:45 - 3:49
    Ну да, если вы начинаете: один, два, три...
  • 3:49 - 3:54
    «Да как вы можете поддерживать
    этот режим вашими тремя поцелуями».
  • 3:54 - 3:56
    А если серьёзно,
    то я очень рад быть сегодня здесь.
  • 3:56 - 3:59
    Потому что вы, друзья, вносите
    очень большой вклад в развитие культуры.
  • 3:59 - 4:02
    Просто удивительно,
    как это помогает изменить образ
  • 4:02 - 4:04
    Ближнего Востока на Западе.
    Например, большинство американцев
  • 4:04 - 4:07
    многого не знают ни о нас,
    ни о Ближнем Востоке.
  • 4:07 - 4:11
    Я сам иранец и американец. Я живу там.
    Но и сюда тоже приезжаю, поэтому я знаю.
  • 4:11 - 4:13
    Мы же очень много смеёмся, ведь правда?
  • 4:13 - 4:15
    Люди не знают, что мы любим смеяться.
  • 4:15 - 4:17
    После выхода моего шоу «Ось зла»
    на телеканале Comedy Central,
  • 4:17 - 4:21
    я решил почитать комментарии в Интернете
    и забрёл на один консервативный веб-сайт.
  • 4:21 - 4:25
    Один парень пишет другому:
    «Я понятия не имел, что эти люди умеют смеяться».
  • 4:25 - 4:28
    Задумайтесь. В американских фильмах
    или по телевизору мы же никогда не смеёмся, так?
  • 4:28 - 4:33
    Разве что вот таким демоническим смехом
    [смеётся как злодей] (Смех)
  • 4:33 - 4:36
    «Я убью вас во имя Аллаха, ха-ха-ха».
  • 4:36 - 4:41
    Мы никогда не смеёмся
    вот так жизнерадостно [смеётся].
  • 4:41 - 4:43
    Мы любим смеяться.
    Мы любим радоваться жизни.
  • 4:43 - 4:46
    Хорошо бы, если бы
    больше американцев сюда приезжало.
  • 4:46 - 4:49
    Я своим друзьям говорю:
    «Поезжайте на Ближний Восток.
    Там столько интересного. И люди хорошие».
  • 4:49 - 4:52
    И наоборот. Это помогает избегать проблем
  • 4:52 - 4:56
    непонимания и создания стереотипов.
  • 4:56 - 4:58
    Например, не знаю, слышали ли вы эту историю.
  • 4:58 - 5:00
    Недавно был случай:
    в США одна мусульманская семья
  • 5:00 - 5:03
    садилась в самолёт, они шли по салону
  • 5:03 - 5:05
    и разговаривали о том,
    где безопаснее всего сидеть.
  • 5:05 - 5:08
    Другие пассажиры их услышали,
    по своему истолковали услышанное,
  • 5:08 - 5:12
    как разговор террористов,
    и их сняли с рейса.
  • 5:12 - 5:14
    Простая семья: мать, отец, и ребёнок
    шли по салону в самолёте
  • 5:14 - 5:17
    и разговаривали о том, где лучше сидеть.
  • 5:17 - 5:19
    Будучи мужчиной
    ближневосточной внешности, я знаю,
  • 5:19 - 5:21
    что есть вещи, которые мне лучше в США
    в самолёте не произносить, так ведь?
  • 5:21 - 5:23
    Например, когда я иду по проходу,
    лучше мне не кричать:
  • 5:23 - 5:27
    «Привет, Джек». Это не круто.
    [приветствие звучит как «угон»]
  • 5:27 - 5:29
    Даже если со мной мой друг
    по имени Джек, лучше я скажу:
  • 5:29 - 5:31
    «Приветствую тебя, Джек»
    или «Здравствуй, Джек».
  • 5:31 - 5:33
    Никак не «Привет, Джек».
  • 5:33 - 5:36
    (Смех)
  • 5:36 - 5:38
    Но теперь, похоже,
    нам даже нельзя поговорить о том,
  • 5:38 - 5:41
    где безопаснее всего сидеть в самолёте.
  • 5:41 - 5:43
    Так что вот мой совет всем моим
    ближневосточным друзьям и друзьям-мусульманам,
  • 5:43 - 5:45
    а также всем, кто имеет
    ближневосточную или мусульманскую внешность.
  • 5:45 - 5:48
    Ну знаете, там, индийцы, латиноамериканцы,
  • 5:48 - 5:51
    да кто угодно коричневого цвета.
  • 5:51 - 5:55
    Вот мой совет моим коричневым друзьям.
  • 5:55 - 5:57
    В следующий раз,
    оказавшись на борту самолёта в США,
  • 5:57 - 5:59
    разговаривайте на своём родном языке.
  • 5:59 - 6:02
    И никто не будет знать, о чём вы говорите.
    Жизнь будет идти своим чередом.
  • 6:02 - 6:04
    Конечно, некоторые языки могут звучать
  • 6:04 - 6:07
    слегка угрожающе
    для среднего американца, так?
  • 6:07 - 6:08
    Если вы идёте по салону самолёта
    и говорите по-арабски,
  • 6:08 - 6:13
    вы можете испугать окружающих.
    [Говорит по-арабски]
  • 6:13 - 6:15
    Они будут недоумевать:
    «О чём это он говорит?»
  • 6:15 - 6:17
    Открою вам секрет,
    мои арабские братья и сёстры.
  • 6:17 - 6:19
    Проходя по салону самолёта, вставляйте
    в свою речь всякие приятные слова,
  • 6:19 - 6:21
    чтобы окружающим было комфортно.
  • 6:21 - 6:23
    Вот вы идёте: «[Имитирует арабскую речь]
  • 6:23 - 6:25
    клубника!»
  • 6:25 - 6:32
    (Смех)
  • 6:32 - 6:37
    «[Имитирует арабскую речь] радуга!»
  • 6:37 - 6:40
    «[Имитирует арабскую речь]
    фруктовое мороженое!»
  • 6:40 - 6:43
    «Похоже, он собирается угнать самолёт
    при помощи мороженого».
  • 6:43 - 6:45
    Спасибо большое. Приятного вам вечера.
  • 6:45 - 6:50
    Спасибо, TED. (Приветствия) (Аплодисменты)
Title:
Маз Джобрани: Заходят как-то саудовец, индиец и иранец в катарский бар…
Speaker:
Maz Jobrani
Description:

Ирано-американский комик Маз Джобрани, выступая на TEDxSummit в столице Катара Дохе, бросает вызов серьёзным ближневосточным проблемам. Например, сколько раз нужно целоваться, когда здороваешься, или что нельзя говорить на борту американского самолёта.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:11

Russian subtitles

Revisions