Maz Jobrani: Ein Saudi, ein Inder und ein Iraner treffen sich in einer Bar in Katar …
-
0:01 - 0:06Hallo, Doha. Hallo. Salaam Alaikum.
-
0:06 - 0:11Ich liebe es, nach Doha zu kommen.
Es ist eine solch internationale Stadt. -
0:11 - 0:14Das ist so – es ist gerade so
wie bei den Vereinten Nationen. -
0:14 - 0:17Du landest am Flughafen und
wirst von einer Inderin begrüßt, -
0:17 - 0:21die dich zu den Al-Maha-Services bringt,
wo du auf eine Philippinerin triffst, -
0:21 - 0:24die dich an eine Südafrikanerin übergibt,
-
0:24 - 0:26die dich dann zu einem Koreaner
bringt, der dich wiederum -
0:26 - 0:29zu einem Pakistaner fürs Gepäck führt,
-
0:29 - 0:30der dich zum sri-lankischem Chauffeur geleitet.
-
0:30 - 0:33Du fährst ins Hotel und checkst ein.
Dort triffst du einen Libanesen. -
0:33 - 0:36Ja? Und dann zeigte mir ein Schwede mein Zimmer.
-
0:36 - 0:40Ich fragte: „Wo sind die Katarer?“
(Gelächter) -
0:40 - 0:43(Applaus)
-
0:43 - 0:45Sie sagten: „Nein, nein, es ist zu heiß.
Die gehen später raus. Die sind schlau.“ -
0:45 - 0:49(Gelächter)
„Die wissen Bescheid.“ -
0:49 - 0:53Natürlich wächst die Stadt schnell
und damit auch die Schwierigkeiten. -
0:53 - 0:55Manchmal triffst du zum Beispiel
Leute, von denen du denkst, -
0:55 - 0:58dass sie die Stadt gut kennen,
aber sie kennen sie nicht. -
0:58 - 1:01Mein indischer Taxifahrer
fuhr am Hotel W vor -
1:01 - 1:03und ich sagte ihm, dass er
mich zum Sheraton fahren solle -
1:03 - 1:06und er sagte: „Kein Problem.“
-
1:06 - 1:08Dann saßen wir
zwei Minuten da. -
1:08 - 1:12Ich fragte: „Was ist los?“
Er sagte: „Es gibt ein Problem.“ -
1:12 - 1:13Ich sagte: „Welches?“
Darauf er: „Wo ist es?“ -
1:13 - 1:16(Gelächter)
-
1:16 - 1:20Ich so: „Sie sind der Fahrer. Sie sollten das wissen.“
Darauf er: „Ich bin doch gerade erst angekommen.“ -
1:20 - 1:25Und ich: „Gerade erst am Hotel W angekommen?“
„Nein, ich bin gerade erst in Doha angekommen. -
1:25 - 1:27Ich war unterwegs vom Flughafen
nach Hause. Da bekam ich einen Job. -
1:27 - 1:30Ich arbeite schon.“
-
1:30 - 1:33Und er dann so: „Wollen Sie nicht fahren?“
-
1:33 - 1:34Und ich: „Ich weiß nicht, wo es hingeht.“
-
1:34 - 1:40„Ich auch nicht. Das wird ein Abenteuer.“
-
1:40 - 1:43Es ist ein Abenteuer. Der Nahe Osten ist
seit den letzten paar Jahren ein Abenteuer. -
1:43 - 1:45Der Nahe Osten flippt total aus
mit dem Arabischen Frühling, -
1:45 - 1:47der Revolution und alle dem.
Sind heute Abend Libanesen hier? -
1:47 - 1:50Libanesen, klatscht mal.
(Applaus) Libanesen. -
1:50 - 1:52Ja. Der Nahe Osten flippt total aus.
-
1:52 - 1:54Der Nahe Osten flippt total aus
-
1:54 - 1:57und der Libanon ist das
friedvollste Land in der Region. -
1:57 - 1:59(Schallendes Gelächter)
(Applaus) -
1:59 - 2:05Wer hätte das gedacht? Oh, mein Gott.
-
2:05 - 2:07Nein. Es gibt ernsthafte
Probleme in der Region. -
2:07 - 2:10Einige Leute wollen nicht darüber reden.
Ich bin hier, um heute Abend darüber zu reden. -
2:10 - 2:12Meine Damen und Herren des Nahen Ostens,
-
2:12 - 2:14hier ein ernsthaftes Problem.
Wenn wir uns treffen, -
2:14 - 2:19wenn wir uns begrüßen,
wie viele Küsse geben wir uns? -
2:19 - 2:22In jedem Land ist es anders,
und das ist verwirrend. O. k.? -
2:22 - 2:25Im Libanon sind es drei.
In Ägypten sind es zwei. -
2:25 - 2:28Ich war im Libanon und
hatte mich an drei gewöhnt. -
2:28 - 2:31Ich kam nach Ägypten. Ich
begrüßte diesen einen Ägypter: -
2:31 - 2:34Eins, zwei. Ich wollte zum dritten
ansetzen, aber das kam nicht so gut an. -
2:34 - 2:39(Schallendes Gelächter)
-
2:39 - 2:41Ich sagte zu ihm: „Nein, nein,
ich war gerade erst im Libanon.“ -
2:41 - 2:48Darauf er: „Es ist mir egal, wo du warst.
Du bleibst, wo du bist. Bleib, wo du bist.“ -
2:48 - 2:52Dann ging ich nach Saudi-Arabien.
Dort geben sie dir erst einen, zwei -
2:52 - 2:54und dann bleiben sie auf
einer Seite – drei, vier, fünf, sechs, -
2:54 - 2:59sieben, acht, neun, 10, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. -
2:59 - 3:02(Gelächter)
-
3:02 - 3:07Wenn ihr das nächste Mal einen Saudi seht, schaut
genauer hin. Sein Kopf ist ein bisschen geneigt. -
3:07 - 3:09„Abdul, geht’s dir gut?“„Ja, ich habe nur gerade
jemanden eine halbe Stunde lang begrüßt. -
3:09 - 3:13Mir geht’s gut.“
-
3:13 - 3:16Ihr hier in Katar begrüßt euch mit der Nase.
-
3:16 - 3:20Warum? Seid ihr zu müde,
um bis zur Wange zu gelangen? -
3:20 - 3:23„Habibi, es ist so heiß. Komm nur für
einen Moment her. Begrüß‘ mich, Habibi. -
3:23 - 3:26Hallo, Habibi. Beweg dich nicht.
Bleib‘ einfach nur stehen. -
3:26 - 3:29Ich muss mich ausruhen.“
-
3:29 - 3:33Jedes Land… Im Iran sind es
manchmal zwei und manchmal drei. -
3:33 - 3:36Einer meiner Freunde erklärte
es mir: vor der 79er-Revolution -
3:36 - 3:40waren es zwei, nach
der Revolution drei. -
3:40 - 3:42Bei den Iranern weiß man also,
auf wessen Seite sie sind, -
3:42 - 3:45abhängig davon, wie viele
Küsse sie dir geben. -
3:45 - 3:49Ja, wenn es eins, zwei, drei sind… „Ich kann nicht
glauben, dass du dieses Regime unterstützt -
3:49 - 3:54mit deinen drei Küssen.“
-
3:54 - 3:56Nein, Leute wirklich, es ist
aufregend hier zu sein. -
3:56 - 3:59Wie ich schon sagte, ihr tragt
sehr viel zur Kultur bei -
3:59 - 4:02und das ist erstaunlich.
Es hilft dabei, das Image -
4:02 - 4:04des Nahen Ostens in der westlichen Welt zu
verändern. Viele Amerikaner zum Beispiel -
4:04 - 4:07wissen nicht viel über uns,
über den Nahen Osten. -
4:07 - 4:11Ich bin Iraner und Amerikaner.
Ich bin dort und auch hier gewesen. -
4:11 - 4:13Da gibt es so viel. Wir
können lachen. Stimmt’s? -
4:13 - 4:15Die Leute wissen nicht, dass wir auch lachen. Als ich mit der Axis-of-Evil-Comedy-Show auf Tour war,
-
4:15 - 4:17wurde diese auf Comedy Central übertragen,
und ich ging online, um zu sehen, -
4:17 - 4:21was die Leute darüber sagen. Schließlich
landete ich auf einer konservativen Internetseite. -
4:21 - 4:25Einer schrieb an einen anderen und er sagte: „Ich wusste nicht, dass diese Leute auch lachen.“
-
4:25 - 4:28Denkt mal darüber nach. Man sieht uns in einem amerikanischen Film nie lachen. Stimmt’s?
-
4:28 - 4:33Vielleicht wie ein Bösewicht:
„Wuhahaha, wuhahaha.“ (Gelächter) -
4:33 - 4:36„Ich werde euch im Namen
Allahs töten, wuhahahahaha.“ -
4:36 - 4:41Aber nie so: “Hi, hi, hi, hi, hi, hi, hi.”
-
4:41 - 4:43Wir lachen gerne. Wir lieben
es, das Leben zu feiern. -
4:43 - 4:46Ich wünschte, mehr Amerikaner würden hierher
reisen. Ich sage immer wieder zu meinen Freunden: -
4:46 - 4:49Reist, besucht den Nahen Osten. Es gibt so viel
zu besichtigen und so viele gute Menschen. -
4:49 - 4:52Und genau so umgekehrt.
Es trägt dazu bei, Probleme -
4:52 - 4:56wie Missverständnisse und
Stereotypen auszuräumen. -
4:56 - 4:58Wie zum Beispiel, ich weiß nicht,
ob ihr davon gehört habt, -
4:58 - 5:00neulich ging in den USA
eine muslimische Familie -
5:00 - 5:03den Gang eines Flugzeugs hinunter
-
5:03 - 5:05und sprach darüber, wo
wohl der sicherste Platz sei. -
5:05 - 5:08Einige Passagiere haben ihnen zugehört,
es irgendwie missverstanden, -
5:08 - 5:12es als Terroristengespräch ausgelegt und so wurden sie schließlich aus dem Flugzeug geworfen.
-
5:12 - 5:14Es war eine Familie, Mutter, Vater, Kind,
die den Gang entlang gingen -
5:14 - 5:17und über die Plätze sprachen.
Als Mann aus dem Nahen Osten -
5:17 - 5:19ist mir bewusst, dass man bestimmte Dinge
-
5:19 - 5:21in einem amerikanischen Flugzeug
nicht sagen sollte. Stimmt’s? -
5:21 - 5:23Ich sollte nicht den Gang lang laufen
-
5:23 - 5:27und sagen: „Hi, Jack!“
Ich weiß, das ist nicht cool. -
5:27 - 5:29Selbst wenn ich mit meinem
Freund namens Jack dort bin, sage ich: -
5:29 - 5:31„Ich grüße dich, Jack. Servus, Jack.“
-
5:31 - 5:33Niemals „Hi, Jack.“
-
5:33 - 5:36(Gelächter)
-
5:36 - 5:38Aber jetzt können wir
anscheinend nicht einmal mehr -
5:38 - 5:41über den sichersten Platz
in einem Flugzeug reden. -
5:41 - 5:43Also, mein Rat an meine Freunde aus dem
Nahen Osten und meine muslimischen Freunde -
5:43 - 5:45und an jeden, der so ähnlich aussieht,
-
5:45 - 5:48also an die Inder
und Lateinamerikaner, -
5:48 - 5:51also an jeden mit brauner Hautfarbe –
-
5:51 - 5:55hier mein Rat an meine Freunde
mit brauner Haut: -
5:55 - 5:57Wenn ihr das nächste Mal in
einem amerikanischen Flugzeug seid, -
5:57 - 5:59sprecht einfach eure Muttersprache.
-
5:59 - 6:02So versteht keiner, was ihr sagt,
und das Leben geht weiter. -
6:02 - 6:04Zugegeben, dass einige Muttersprachen für
-
6:04 - 6:07den Durchschnittsamerikaner
etwas bedrohlich klingen. Stimmt’s? -
6:07 - 6:08Wenn ihr den Gang entlang geht
und Arabisch sprecht, -
6:08 - 6:13könnte es sie verschrecken, wenn ihr
da seid und so was sagt wie: „[Arabisch]“, -
6:13 - 6:15sagen sie vielleicht:
„Worüber spricht er?“ -
6:15 - 6:17Des Rätsels Lösung ist, meine
arabischen Brüder und Schwestern, -
6:17 - 6:19ab und zu gute Wörter einzustreuen,
um die Leute zu beruhigen, -
6:19 - 6:21wenn ihr den Gang hinunter geht.
-
6:21 - 6:23Ihr geht also den Gang entlang
und sagt: „[Imitiert Arabisch] – -
6:23 - 6:25Erdbeere!“
-
6:25 - 6:32(Schallendes Gelächter)
-
6:32 - 6:37„[Imitiert Arabisch] – Regenbogen!“
-
6:37 - 6:40„[Imitiert Arabisch] – Tutti Frutti!“
-
6:40 - 6:43„Ich glaube, er wird das
Flugzeug mit Eiscreme entführen.“ -
6:43 - 6:45Vielen Dank. Einen schönen Abend noch.
-
6:45 - 6:50Danke, TED. (Jubel) (Applaus)
- Title:
- Maz Jobrani: Ein Saudi, ein Inder und ein Iraner treffen sich in einer Bar in Katar …
- Speaker:
- Maz Jobrani
- Description:
-
Der iranisch-amerikanische Comedian Maz Jobrani nimmt die Gelegenheit beim TEDxSummit in Doha, Katar, wahr, um über ernsthafte Probleme im Nahen Osten zu sprechen, wie zum Beispiel, wie viele Küsse man sich bei der Begrüßung gibt und was man in einem amerikanischen Flugzeug nicht sagen sollte.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:11
Judith Matz approved German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Judith Matz commented on German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Judith Matz edited German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Judith Matz edited German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Barbara Mauchle accepted German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Barbara Mauchle edited German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Barbara Mauchle edited German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... |