Uspon i pad keltskih ratnika - Filip Frimen
-
0:08 - 0:13Jedne letnje večeri 335. godine p.n.e.
Aleksandar Veliki se odmarao -
0:13 - 0:18pokraj reke Dunav nakon jednodnevne borbe
sa skitskim plemenima -
0:18 - 0:21kada je grupa nepoznatih ljudi
prišla njegovom kampu. -
0:21 - 0:27Aleksandar nikada nije video ovako
visoke i agresivne ratnike -
0:27 - 0:30sa velikim zlatnim okovratnicima
i šarenim ogrtačima, -
0:30 - 0:34pa ih je pozvao
da se posluže jelom i pićem. -
0:34 - 0:40Ponosno su rekli da su oni Keltoi
ili Kelti koji su došli sa dalekih Alpa. -
0:41 - 0:44Aleksandar ih je upitao
čega se najviše boje na svetu, -
0:44 - 0:46nadajući se da će reći njega.
-
0:46 - 0:50Nasmejali su se i rekli
da se ne boje ničega. -
0:51 - 0:55Ovo je jedna od najstarijih priča
o drevnim Keltima. -
0:55 - 0:58Iako ne znamo odakle su došli prvi Kelti,
-
0:58 - 1:02do vremena Aleksandra Velikog
proširili su se širom Evrope, -
1:02 - 1:05od Male Azije na istoku do Španije
-
1:05 - 1:09i atlantskih ostrva
Britanije i Irske na zapadu. -
1:10 - 1:16Kelti nikada nisu bili ujedinjeno carstvo
i nisu gradili gradove i spomenike. -
1:16 - 1:20Umesto toga, bili su podeljeni
u stotine nezavisnih plemena -
1:20 - 1:22koja su pričala istim jezikom.
-
1:22 - 1:26Svako pleme je imalo
svog ratnika-kralja i verski centar. -
1:26 - 1:28Plemena su se borila međusobno
-
1:28 - 1:31istim zanosom kao kada se bore
protiv neprijatelja. -
1:31 - 1:34Malo je vojski moglo da im se suprotstavi.
-
1:34 - 1:38Malo neobično za ovo vreme,
ali Kelti su verovali u reinkarnaciju -
1:38 - 1:44i da će ponovo biti rođeni na Zemlji
da žive, piju, jedu i bore se, -
1:44 - 1:48što je možda doprinelo
njihovoj neustrašivosti u bitkama. -
1:48 - 1:52Neki od njih su se borili goli,
rugajući se oklopima svog neprijatelja. -
1:52 - 1:55Najveći trofej koji je keltski
ratnik mogao da ima -
1:55 - 1:58je bila odsečena glava neprijatelja.
-
1:58 - 2:02Čuvali su glave u teglama kedrovog ulja
-
2:02 - 2:05i pokazivali ih gostima
koji su posećivali njihove domove. -
2:05 - 2:09Keltski ratnici su bili
veoma uvažavani u starom svetu -
2:09 - 2:13da su ih strani kraljevi često upošljavali
kao ratnike plaćenike -
2:13 - 2:15da služe u njihovim vojskama.
-
2:15 - 2:18Kelti su bili mnogo više od samih ratnika.
-
2:18 - 2:24Među njima je bilo puno veštih zanatlija,
umetnika i velikih pesnika zvanih bardovi. -
2:24 - 2:28Bardovi su pevali
o hrabrim delima njihovih predaka -
2:28 - 2:31i slavili su dostignuća ratnika-kraljeva
-
2:31 - 2:36i sastavljali su zajedljive satire
o kukavičkim ili sebičnim vođama. -
2:36 - 2:39Kelti su se molili mnogim bogovima,
-
2:39 - 2:43a sveštenici poznati kao druidi
nadgledali su ovo moljenje. -
2:43 - 2:45Bilo ko je mogao da postane druid,
-
2:45 - 2:50ali trening je zahtevao
dugogodišnje učenje i memorizaciju - -
2:50 - 2:55druidi nisu smeli da zapisuju
bilo kakvo učenje na papiru. -
2:55 - 2:59Druidi su nadgledali verske obrede
i žrtve bogovima, -
2:59 - 3:04ali su bili i učitelji, iscelitelji,
sudije i naučnici. -
3:05 - 3:09Bili su toliko poštovani da su mogli
da stanu između zaraćenih plemena -
3:09 - 3:13usred bitke i pozovu da se bitka okonča.
-
3:14 - 3:17Nijedan Kelt se ne bi usudio
da povredi druida -
3:17 - 3:19ili ispituje njegovu odluku.
-
3:19 - 3:25U 2. veku p.n.e, Rimljani su počeli
da zadiru na teritoriju Kelta, -
3:25 - 3:28pobeđujući plemena u severnoj Italiji.
-
3:28 - 3:32Umesto da se ujedine protiv rimskih legija
kao odgovor na ovaj poraz, -
3:32 - 3:36Kelti su nastavili da održavaju
samostalnost svojih plemena. -
3:36 - 3:39Španska plemena su ubrzo zatim pala.
-
3:39 - 3:44U 1. veku p.n.e, Julije Cezar je krenuo
sa svojom vojskom preko Francuske, -
3:44 - 3:50koristeći podmićivanje, pretnje i laži
da okrene plemena jedna protiv drugih. -
3:50 - 3:53Tek u poslednjim danima ovog velikog rata
-
3:53 - 3:56Kelti su se ujedinili
protiv svog zajedničkog neprijatelja -
3:56 - 3:59pod vođstvom kralja Vercingetoriksa,
-
3:59 - 4:01ali bilo je prekasno.
-
4:01 - 4:05Bezbroj ratnika i njihovih porodica
je umrlo ili porobljeno -
4:05 - 4:08kad su Rimljani osvojili Francusku.
-
4:08 - 4:10Zaštićeni okolnim vodama,
-
4:10 - 4:15keltska plemena Britanije i Irske
su bila poslednja uporišta. -
4:15 - 4:18Kada su Rimljani najzad napali Britaniju,
-
4:18 - 4:23kraljica Budika je ujedinila svoje pleme
u pobuni nakon što je njen muž ubijen. -
4:23 - 4:28Skoro da je uspela da otera
legije Rimljana van Britanije -
4:28 - 4:32pre nego što je umrla vodeći
poslednju bitku protiv neprijatelja. -
4:33 - 4:35Krajem prvog veka nove ere,
-
4:35 - 4:41samo Irsku, koja je bila udaljena,
Rimljani nisu osvojili. -
4:41 - 4:46Tamo, način života starih Kelta
ostao je netaknut -
4:46 - 4:49dugo nakon što je Rim bio u ruševinama.
- Title:
- Uspon i pad keltskih ratnika - Filip Frimen
- Speaker:
- Filip Frimen (Philip Freeman)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju na: https://ed.ted.com/lessons/the-rise-and-fall-of-the-celtic-warriors-philip-freeman
Jedne letnje večeri 335. godine pre nove ere, Aleksandar Veliki se odmarao pokraj reke Dunav kada je grupa nepoznatih ljudi prišla njegovom kampu. Aleksandar nikada nije video tako visoke i agresivne ratnike, sa ogromnim zlatnim okovratnicima i šarenim plaštova. Oni su bili Keltoi ili Kelti, puno nezavisnih plemena koja su se širila duž Evrope. Filip Frimen opisuje uspon i pad drevnih Kelta.
Lekciju pripremio Filip Frimen, režirao Paper Panther.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:51
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Aleksandar Bošnjak edited Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Aleksandar Bošnjak edited Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors | ||
Aleksandar Bošnjak edited Serbian subtitles for The rise and fall of the Celtic warriors |