Šta znamo (i ne znamo) o virusu korona
-
0:01 - 0:02[Do ponedeljka 27. februara 2020.
-
0:02 - 0:06širom sveta je potvrđeno
bar 82 000 slučajeva virusa korona -
0:06 - 0:07sa 2 810 smrtnih ishoda.
-
0:07 - 0:11TED je pozvao Dr Dejvida Hejmana
da podeli poslednja otkrića o epidemiji.] -
0:11 - 0:14[Šta se desi, ako se zarazite
virusom korona?] -
0:14 - 0:16Čini se kao veoma blaga bolest,
poput obične prehlade -
0:16 - 0:18za većinu ljudi.
-
0:18 - 0:23Neki ljudi se zaraze
i krajnje ozbiljno se razbole; -
0:23 - 0:24među njima su zdravstveni radnici.
-
0:24 - 0:26Za njih je to veoma ozbiljna infekcija
-
0:26 - 0:28jer dobiju jače doze od normalnih ljudi,
-
0:28 - 0:31a istovremeno nemaju imunitet.
-
0:31 - 0:35Dakle, kod opšte javnosti,
-
0:35 - 0:39verovatnije je da će doza virusa
koju dobiju kada se zaraze -
0:39 - 0:42da bude mnogo manja od doze
koju bi dobio zdravstveni radnik, -
0:42 - 0:45zdravstveni radnici
imaju daleko ozbijnije infekcije. -
0:45 - 0:48Dakle, vaša infekcija bi bila
manje ozbiljna, nadamo se. -
0:48 - 0:51Tako da ostaju stari ljudi
i oni sa pratećim oboljenjima -
0:51 - 0:54koji zaista jesu oni
za koje moramo da se postaramo -
0:54 - 0:56da budu zbrinuti u bolnicama.
-
0:56 - 1:00[Ko su ljudi koji bi trebalo
da budu najzabrinutiji zbog ovoga?] -
1:00 - 1:03Najviše zabrinutosti
bi trebalo da bude za ljude -
1:03 - 1:06koji žive, pre svega,
u zemljama u razvoju, -
1:06 - 1:09a koji nemaju pristup
dobroj medicinskoj nezi -
1:09 - 1:11i možda uopšte nemaju pristup bolnicama,
-
1:11 - 1:14ukoliko dođe do epidemije
u njihovoj državi. -
1:14 - 1:16Ovi ljudi bi bili pod velikim rizikom,
-
1:16 - 1:18naročito stariji.
-
1:18 - 1:20Stariji u svim populacijama
su pod rizikom, -
1:20 - 1:23a naročito oni koji
nemaju pristup inhalatoru. -
1:23 - 1:25U industrijalizovanim državama,
-
1:25 - 1:27baš oni stariji
koji imaju prateće bolesti, -
1:27 - 1:30koji imaju dijabetes,
koji imaju druga oboljenja -
1:30 - 1:31su pod rizikom.
-
1:31 - 1:34Opšta populacije se ne čini
da je pod velikim rizikom. -
1:34 - 1:38[Koje postojeće medicinsko stanje
dovodi ljude u veću opasnost?] -
1:38 - 1:39Pre svega,
-
1:39 - 1:43važno je ako neko već ima plućnu bolest.
-
1:43 - 1:46Uopšteno, stariji su pod većim rizikom,
-
1:46 - 1:48naročito stariji od 70 godina
-
1:48 - 1:51jer njihov imunitet više nije delotvoran
-
1:51 - 1:52kao što je možda nekad bio,
-
1:52 - 1:55te su podložniji infekcijama.
-
1:55 - 1:59Uz to, u nekim slučajevima u Kini,
-
1:59 - 2:02došlo je do dodatne zaraze influencom
-
2:02 - 2:03i istovremeno,
-
2:03 - 2:06došlo je do bakterijskih superinfekcija
-
2:06 - 2:08kod već postojećih upala pluća.
-
2:08 - 2:11[Gde možemo da pronađemo
aktuelne informacije?] -
2:11 - 2:13Centar za kontrolu bolesti
u Atlanti prati situaciju -
2:13 - 2:17i redovno ažuriraju svoj sajt.
-
2:17 - 2:20I Svetska zdravstvena
organizacija u Ženevi, -
2:20 - 2:22koja koordiniše mnoge aktivnosti
-
2:22 - 2:23na međunarodnom nivou,
-
2:24 - 2:26takođe ima sajt sa dnevnim ažuriranjima.
-
2:26 - 2:29Naša je odgovornost da prenosimo
informacije kao pojedinci -
2:29 - 2:31kako bismo razumeli
-
2:31 - 2:34i postarali se na svoj način
da doprinesemo -
2:34 - 2:36prevenciji većeg širenja.
-
2:36 - 2:39[Predvodili ste globalnu reakciju
na epidemiju SARS-a 2013. -
2:39 - 2:40Uporedite ove dve epidemije.]
-
2:40 - 2:43Isti je problem sa svim novim infekcijama.
-
2:43 - 2:45Radi se o infekciji
koja se prenosi na ljude -
2:45 - 2:48koji nikad pre nisu bili
izloženi ovom virusu. -
2:48 - 2:51Nemaju nikakva zaštitna antitela
-
2:51 - 2:53i nije jasno da li njihov imunitet
-
2:53 - 2:55može da podnese virus ili ne.
-
2:55 - 3:00Radi se o virusu koji se obično nalazi
u šišmišima ili drugim životinjma, -
3:00 - 3:02a iznenada ga zatičemo kod ljudi.
-
3:02 - 3:05A ljudi nemaju iskustvo sa ovim virusom.
-
3:05 - 3:06Međutim, vremenom,
-
3:06 - 3:09počinjemo da učimo mnogo,
kao što smo i sa SARS-om. -
3:09 - 3:13I znate, zasigurno ima više smrti
-
3:13 - 3:15nego što je bio slučaj sa SARS-om.
-
3:15 - 3:19Međutim, kada to podelite sa imeniocem,
osobama koje su zaražene, -
3:19 - 3:22ima mnogo, mnogo više zaraženih osoba
nego što je bio slučaj sa SARS-om. -
3:23 - 3:24Stopa smrtnosti,
-
3:24 - 3:29ovo je stopa smrtnosti
u odnosu na broj slučajeva SARS-a, -
3:29 - 3:30bila je oko 10 procenata.
-
3:30 - 3:33U slučaju trenutnog
virusa korona, COVID-19 -
3:33 - 3:37je dva procenta ili čak i manja.
-
3:37 - 3:39Dakle, manje je zarazan virus,
-
3:39 - 3:42ali je i dalje virus sa smrtnim ishodima,
-
3:42 - 3:45a to ne želimo
da uđe u ljudsku populaciju. -
3:45 - 3:48[Da li smo odreagovali pravilno u slučaju
graničnih prelaza, poput aerodroma?] -
3:48 - 3:53Jasno je da aerodromi
ili bilo koji granični prelazi na tlu -
3:53 - 3:55ne mogu da spreče ulazak bolesti.
-
3:55 - 3:58Ljudi u periodu inkubacije
mogu da pređu tu granicu, -
3:58 - 3:59mogu da uđu u države
-
3:59 - 4:02i potom kad se razbole
mogu da zaraze druge. -
4:02 - 4:08Granice nisu sredstva za sprečavanje
infekcija od ulaska u državu -
4:08 - 4:10proverom telesne temperature.
-
4:10 - 4:14Granice su važne jer možete
da obezbedite ljudima koji dolaze -
4:14 - 4:18iz oblasti u kojima je veći rizik
od dobijanja infekcije, -
4:18 - 4:20možete da im pružite razumevanje
-
4:20 - 4:23bilo odštampano razumevanje
ili verbalno razumevanje -
4:23 - 4:26o znacima i simptomima ove infekcije,
-
4:26 - 4:30kao i šta da rade, ukoliko osete
da bi mogli da budu zaraženi. -
4:30 - 4:33[Kada možemo da očekujemo vakcinu?]
-
4:33 - 4:35Trenutno se radi na vakcinama,
-
4:35 - 4:37mnoga istraživanja su u toku.
-
4:37 - 4:41Prvo je potrebno istraživanje
kako bi se razvila vakcina, -
4:41 - 4:45potom se ona, radi bezbednosti
i efikasnosti, izučava na životinjama -
4:45 - 4:49koje su izložene virusu nakon vakcinacije,
-
4:49 - 4:51a potom mora da prođe
testiranja na ljudima. -
4:51 - 4:53Testiranja na životinjama još nisu počela,
-
4:53 - 4:56ali hoće uskoro za određene vakcine.
-
4:56 - 4:58I veruje se da će do kraja godine
-
4:58 - 4:59ili početkom sledeće,
-
4:59 - 5:02možda postojati neki kandidati za vakcinu
-
5:02 - 5:07koje će potom regulatorne agencije
izučavati radi licenciranja. -
5:07 - 5:11Dakle, govorimo da je potrebno najmanje
godinu dana dok budemo imali vakcinu -
5:11 - 5:13koja može da se koristi
kod većinske populacije. -
5:13 - 5:17[Na koja pitanja u vezi sa epidemijom
i dalje nemamo odgovore?] -
5:17 - 5:19Jasno je da znamo kako se prenosi,
-
5:19 - 5:22ne znamo koliko se lako prenosi kod ljudi,
-
5:22 - 5:26u zajednicama ili na otvorenom prostoru.
-
5:26 - 5:28Znamo, na primer,
-
5:28 - 5:32da se u zatvorenom prostoru kruzera
veoma lako širila. -
5:32 - 5:33Moramo bolje da razumemo
-
5:34 - 5:37kako će da se širi
kada stigne na otvoreniji prostor -
5:37 - 5:40gde su ljudi izloženi
onima koji bi mogli da budu bolesni. -
5:41 - 5:44[Kako bi globalna reakcija
mogla da se popravi?] -
5:45 - 5:48Veliki problem današnjeg sveta
je što posmatramo epidemije -
5:48 - 5:50u zemljama u razvoju
-
5:50 - 5:52kao nešto što moramo
da odemo tamo i zaustavimo. -
5:53 - 5:55Pa, kad dođe do izbijanja ebole,
-
5:55 - 5:58razmišljamo: „Kako da odemo
i zaustavimo epidemiju u toj državi?” -
5:58 - 6:01Ne razmišljamo:
„Kako da pomognemo toj državi -
6:01 - 6:03da ojača svoje kapacitete
-
6:03 - 6:07kako bi mogla da prepozna
i odgovori na infekcije?” -
6:07 - 6:09Dakle, nismo dovoljno uložili
-
6:09 - 6:13da pomognemo državama da razviju
ključne kapacitete u javnom zdravstvu. -
6:13 - 6:17Uložili smo u razne globalne mehanizme
-
6:17 - 6:20koji mogu da pruže podršku drugim državama
-
6:20 - 6:22kako bismo pošli i zaustavili epidemije.
-
6:22 - 6:25Međutim, želimo da vidimo
svet u kom svaka država -
6:25 - 6:27može da da sve od sebe
da zaustavi epidemije. -
6:27 - 6:30[Hoćemo li videti sve više
epidemija u budućnosti?] -
6:30 - 6:32Trenutno postoji preko
sedam milijardi ljudi -
6:32 - 6:34A kada ti ljudi dođu na svet,
-
6:34 - 6:35zahtevaju više hrane,
-
6:35 - 6:37zahtevaju čitav niz stvari
-
6:37 - 6:39i žive sve zbijenije.
-
6:39 - 6:42Zapravo, mi smo urbani svet,
u kom ljudi žive u urbanim prostorima. -
6:42 - 6:45Istovremeno, uzgajamo sve više životinja,
-
6:45 - 6:50a te životinje takođe
doprinose hranjenju ljudi. -
6:50 - 6:51Dakle, vidimo
-
6:51 - 6:56da je sve jača i jača spona
između životinja i ljudi. -
6:56 - 7:00A ovaj intenzivni
poljoprivredni uzgoj životinja -
7:00 - 7:02i intenzivni rast ljudske populacije
-
7:03 - 7:05koji žive zajedno na istoj planeti
-
7:05 - 7:10je uistinu presek u kome
može da dođe i dolazi do epidemija. -
7:10 - 7:13Vremenom ćemo da imamo
sve više sličnih epidemija. -
7:13 - 7:17Pa je trenutna infekcija samo upozorenje
-
7:17 - 7:19za ono što sledi u budućnosti.
-
7:19 - 7:20Moramo da se postaramo
-
7:20 - 7:23da je tehnička saradnja u svetu
-
7:23 - 7:25tu da radi zajedno
-
7:25 - 7:28kako bismo se postarali da razumemo
ove epidemije kad se dese -
7:28 - 7:32i da brzo pružimo nužne informacije
kako bismo ih kontrolisali. -
7:32 - 7:34[Da li je najgore prošlo?]
-
7:34 - 7:36Ne mogu tačno da predvidim.
-
7:36 - 7:39Sve što mogu da kažem
je da moramo da budemo spremni -
7:39 - 7:41za najgori mogući scenario.
-
7:41 - 7:43I da istovremeno
-
7:43 - 7:46naučimo kako da zaštitimo sebe i druge,
-
7:46 - 7:48ukoliko postanemo deo epidemije.
-
7:48 - 7:52[Da saznate više, posetite sajtove:
Centra za kontrolu i sprečavanje bolesti -
7:52 - 7:54i Svetske zdravstvene organizacije]
- Title:
- Šta znamo (i ne znamo) o virusu korona
- Speaker:
- Dejvid Hejman (David Heymann)
- Description:
-
Šta se desi, ako se zarazite virusom korona? Ko je pod najvećim rizikom? Kako da se zaštitite? Ekspert za javno zdravlje Dejvid Hejman, koji je predvodio globalnu reakciju prilikom izbijanja SARS-a 2003. godine, deli najnovija saznanja o COVID-19, kao i šta bi moglo da nas očekuje u budućnosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:06
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus |